Crossoveri i parë kompakt Volkswagen u prezantua para publikut në Motor Show në Frankfurt në vitin 2007. Emri i zëshëm Tiguan, i formuar nga një kombinim i fjalëve tigër (tigër) dhe iguana (iguana), u zgjodh si rezultat i një votimi publik që nxiti interesin për modelin edhe para shfaqjes së tij. E ndërtuar në platformën Volkswagen Golf, makina mori një pamje atletike shumë harmonike dhe tërheqëse: një linjë e gjatë kapuç, shtylla të drejta A dhe harqe të gjera të rrotave.

Hyrja Volkswagen Tiguan

Tradicionalisht për një prodhues gjerman, brendësia e Tiguan dallohet nga një dizajn i rreptë, cilësia e materialeve të përdorura dhe montimi, si dhe një nivel i lartë ergonomie. Një timon i rehatshëm dhe instrumente të qarta me ndriçim blu të ndezur, një njësi kontrolli të sistemit të kontrollit të klimës, një qendër argëtimi dhe navigimi me ekran me prekje, si dhe butona të dritareve elektrike dhe një telekomandë për pasqyrat elektrike të vendosura në zgjatimin e dorezës parabolike të derës – çdo gjë synon të sigurojë që ngasja ta bëjë sa më komode dhe komode.
Sistemi info-argëtues kombinon funksionet e një qendre muzikore dhe një sistemi navigimi. Ekrani aktiv me prekje përdoret për të kontrolluar sistemin. Hartat e terrenit dhe skedarët multimedialë ruhen në një hard disk 30 gigabajt. Ekziston një vend për kartat e memories SD përmes së cilës mund të shkarkoni skedarë MP3. Funksioni inovativ i sistemit të navigimit është i dobishëm kur vozitni në kushte jashtë rrugës dhe në terrene për të cilat nuk ka harta elektronike. Pajisja mund të ruajë deri në 500 pika të ndërmjetme përgjatë itinerarit, kështu që ju mund të gjeni gjithmonë rrugën e kthimit. Si pajisje shtesë, mund të porositni opsione të tilla si një kamerë me pamje të pasme dhe sistemin e Ndihmës së Parkut, i cili vetë përcakton vendin e parkimit të mundshëm dhe kontrollon rrotullimin e timonit.

Sedilja e pasme ka një rregullim 16 cm përpara dhe prapa dhe një mbështetëse të rregullueshme me kënd për të përmirësuar komoditetin e pasagjerëve ose për të rritur hapësirën e përdorshme të bagazheve. Përveç kësaj, sedilja e pasme mund të paloset në pjesë në një raport prej 40:60, dhe në disa modifikime një sedilje e palosshme e pasagjerit është pajisje standarde, duke e bërë të lehtë përshtatjen e brendshme për të transportuar sende të gjata.

Tiguan është SUV i parë në botë që pajiset vetëm me motorë turbocharged: 1.4L (150PS) dhe 2.0L (170PS dhe 200PS, në varësi të cilësimeve), si dhe një turbodiesel 2.0-litërsh TDI (140 hp ose 170 hp, në varësi të cilësimeve). Të gjitha njësitë e fuqisë janë të pajisura me një transmetim manual me gjashtë shpejtësi, dhe motorët me benzinë ​​dhe naftë me dy litra mund të pajisen gjithashtu me transmetime automatike me gjashtë shpejtësi.

Volkswagen Tiguan është i disponueshëm në tre nivele të veshjeve: Trend&Fun, Sport&Style, Truck&Field. Dy konfigurimet e para ndryshojnë nga forma e tretë e daljes së përparme. Versioni rrugor i makinës është projektuar për funksionim në një metropol dhe ka aftësi të kufizuara jashtë rrugës, këndi maksimal i hyrjes është i kufizuar në 18 gradë, ndërsa versioni jashtë rrugës i Track&Field mund të pushtojë shpatet në një kënd deri në 28 gradë. Për më tepër, Track&Field ka një mbrojtje të besueshme të karterit dhe i lejon shoferit të aktivizojë një modalitet të veçantë Offroad me cilësimet e modifikuara të amortizatorëve, bllokimet elektronike të diferencialit dhe mënyrat e veçanta të ndihmës kur zbret një mal ose, anasjelltas, kur fillon përpjetë. Sport&Style, falë cilësimeve të pezullimit dhe amortizatorit, është i fokusuar në drejtimin sportiv.

Automjeti është i pajisur me një tufë Haldex të gjeneratës së katërt në lëvizjen e rrotave të pasme. E veçanta e cilësimeve është se në fillim tufa është gjithmonë e mbyllur dhe më pas “shpërndahet”. Në modalitetin normal, 90% e çift rrotullues shkon në rrotat e përparme, por nëse ato humbasin tërheqjen, e gjithë tërheqja mund të shkojë në pjesën e pasme. Sistemi EDS simulon një bllokim diferencial. Modaliteti jashtë rrugës aktivizohet me shtypjen e një butoni, duke aktivizuar një sërë sistemesh elektronike ndihmëse. Asistenca e zbritjes nga kodra kontrollon automatikisht shpejtësinë kur vozitni në tatëpjetë. Ndihma e kodrës modifikon karakteristikat e sistemit të menaxhimit të motorit dhe parandalon konsumimin e tufës. Ndryshimi i modalitetit të përshpejtuesit lejon kontroll më të saktë të çift rrotullues, dhe sistemi ABS është gjithashtu i optimizuar për ngarje jashtë rrugës.
Pajisja bazë e makinës përfshin airbagët e përparmë, airbagë anësorë për të mbrojtur kokën dhe trupin, rripat e përparmë me paratensionues dhe kufizues të forcës, një pajisje sinjalizuese për rripat e palidhur të sediljeve të përparme dhe montime ISOFIX në sediljet anësore të pasme. Pas një sërë testesh përplasjeje, organizata evropiane Euro NCAP i dha Tiguan pesë yje për mbrojtjen e pasagjerëve dhe, bazuar në shumën e vlerësimeve, e lejoi modelin të merrte një pozicion udhëheqës në sigurinë në klasën e kryqëzimeve kompakte.
Që nga tetori 2009, kryqëzimi kompakt Tiguan është prodhuar në fabrikën ruse në Kaluga sipas ciklit të plotë të prodhimit.

Në vitin 2011, një version i përditësuar i Tiguan u shfaq në Motor Show në Gjenevë. Në pamjen e makinës, vetëm fenerët kanë ndryshuar – ato kanë një skaj në modë LED. Nga ndryshimet e padukshme në shikim të parë – shfaqja e sistemeve të ndryshme elektronike, të tilla si: ndjekja e shenjave rrugore Lane Assist, njohja e lodhjes së shoferit, imitimi elektronik i bllokimit të diferencialit të boshtit XDS. Disa ndryshime prekën njësitë e fuqisë – duke ndryshuar cilësimet elektronike në motorët ekzistues, u bë e mundur të rritet fuqia, mirëdashja mjedisore dhe efikasiteti. Si më parë, modeli ofrohet në të dy versionet “rrugë” dhe “jashtë rrugës”, të cilat ndryshojnë në formën e mbikalimeve të përparme. Për më tepër, tani një modifikim me një bazë të zgjatur të rrotave Tiguan Plus është bërë i disponueshëm për klientët,
Në verën e vitit 2011, montimi i Tiguan-it të përditësuar filloi në objektet e prodhimit të Kaluga.
Volkswagen Tiguan, i cili mishëron cilësitë më të mira të modeleve dhe SUV-ve të klasit të golfit, është zgjidhja më e mirë për çdo automobilist.
Ky manual ofron udhëzime për funksionimin dhe riparimin e të gjitha modifikimeve të Volkswagen Tiguan, të prodhuara që nga viti 2007, duke përfshirë përditësimet në 2011.

Volkswagen Tiguan
1.4 TSI (150 HP)
Vitet e prodhimit: nga 2007 deri në 2011
Lloji i trupit: karrocë stacion
Zhvendosja e motorit: 1390 cm3
Dyer: 5
Kambio: mekanik
Karburanti: benzinë ​​AI-95
Kapaciteti i rezervuarit të karburantit: 64 l
Konsumi (qytet/autostradë): 10.6/7.0 l/100 km
1.4 TSI (122 HP)
Vitet e prodhimit: nga 2011 deri më sot
Lloji i trupit: karrocë stacion
Zhvendosja e motorit: 1390 cm3
Dyer: 5
Kambio: mekanik
Karburanti: benzinë ​​AI-95
Kapaciteti i rezervuarit të karburantit: 64 l
Konsumi (qytet/autostradë): 10.4/6.9 l/100 km
2.0 TSI (170 HP)
Vitet e modelit: 2008 deri 2011
Lloji i trupit: karrocë stacion
Madhësia e motorit: 1984 cm3
Dyer: 5
Kambio: mekanik
Karburanti: benzinë ​​AI-98
Kapaciteti i rezervuarit të karburantit: 64 l
Konsumi (qytet/autostradë): 12.1/7.1 l/100 km
2.0 TSI (180 HP)
Vitet e prodhimit: nga 2011 e deri më tani
Lloji i trupit:
karrocë stacion Madhësia e motorit: 1984 cm3
Dyer: 5
Kambio: Automatik
Karburanti: benzinë ​​AI-98
Kapaciteti i rezervuarit të karburantit: 64 l
Konsumi (qytet/autostradë): 12.1/7.1 l/100 km
2.0 TSI (200 HP)
Model years: 2008 to 2011
Body type: station wagon
Engine size: 1984 cm3
Doors: 5
Gearbox: mechanical
Fuel: gasoline AI-98
Fuel tank capacity: 64 l
Consumption (city/highway): 12.4/7.4 l/100 km
2.0 TSI (210 HP)
Years of manufacture: from 2011 to present
Body type: station wagon
Engine displacement: 1984 cm3
Doors: 5
Gearbox: Automatic
Fuel: gasoline AI-98
Fuel tank capacity: 64 l
Consumption (city/highway): 12.4/7.4 l/100 km
2.0 TDI (140 HP)
Years of manufacture: from 2007 to 2011
Body type: station wagon
Engine displacement: 1968 cm3
Doors: 5
Gearbox: manual/automatic
Fuel: diesel
Fuel tank capacity: 64 l
Consumption (city/highway): 9.4/5.9 l/100 km
2.0 TDI (110 HP)
Model years: 2011 to present
Body type: station wagon
Engine size: 1968 cm3
Doors: 5
Gearbox: manual/automatic
Fuel: diesel
Fuel tank capacity: 64 l
Consumption (city/highway): 9.2/5.6 l/100 km
2.0 TDI (170 HP)
Model years: 2008 to present
Body type: station wagon
Engine size: 1968 cm3
Doors: 5
Gearbox: manual/automatic
Fuel: diesel
Fuel tank capacity: 64 l
Consumption (city/highway): 10.2/6.5 l/100 km
2.0 TDI (150 HP)
Model years: 2011 to present
Body type: station wagon
Engine size: 1968 cm3
Doors: 5
Gearbox: manual/automatic
Fuel: diesel
Fuel tank capacity: 64 l
Consumption (city/highway): 9.8/5.9 l/100 km

Actions in emergency situations Volkswagen Tiguan

First aid kit, warning triangle and fire extinguisher VW Volkswagen Tiguan

WARNING TRIANGLEOpen the tailgate and the left box in the trunk. Unfasten the strap and remove the warning triangle.

FASTENING OF THE WARNING TRIANGLE IN THE LEFT BOX OF THE LUGGAGE COMPARTMENTFIRST AID KITThe first aid kit is stored, depending on the model, in the holder under the driver’s seat, in the luggage compartment or in the side boxes of the luggage compartment.
The first aid kit must be completed in accordance with the current traffic regulations. Check the expiration date of the content.FIRE EXTINGUISHERA fire extinguisher can be secured in the footwell in front of the front passenger seat.
The fire extinguisher must meet the requirements and be in working order. Check your fire extinguisher regularly.
WARNING
In the event of sudden hard braking or detour maneuvers, loose objects can be thrown off their seats and cause injury.
Make sure that the fire extinguisher, first aid kit and warning triangle are always securely fastened.

Emergency locking or unlocking of doors VW Tiguan

Nëse telekomanda ose kyçja qendrore dështon, dyert dhe bagazhi mund të hapen/kyçen (dhe disa prej tyre zhbllokohen) me dorë.
Shënim
Nuk është e mundur të mbyllni çatinë rrëshqitëse panoramike në rast emergjence duke përdorur mjetet e disponueshme. Nëse është e nevojshme, telefononi asistencën teknike.

KUJDES
Kur makina është e kyçur nga jashtë, dyert dhe dritaret nuk mund të hapen nga brenda. Përpara se ta mbyllni mjetin me çelës nga jashtë, kërkojuni të gjithë pasagjerëve të largohen nga automjeti.
Është e rrezikshme të jesh brenda rrezes së dyerve: kjo mund të çojë në lëndim. Dyert duhet të hapen dhe mbyllen vetëm kur askush nuk është në zonë. 
GJYÇJA DHE BYLLJA E DERËS SHOFERIT ME DORË

DORJA E DERËS SHOFERIT:

FYTYRË E FSHEHUR BLLOKIM

Bllokimi manual zakonisht mbyll të gjitha dyert menjëherë. Zhbllokimi manual zhbllokon vetëm derën e shoferit. Ndiqni udhëzimet për alarmet e hajdutëve.
Fusni skajin e çelësit të makinës në vrimën e spinës të treguar nga shigjeta në figurë.
Rrotulloni çelësin për të shkyçur spinën.
Tërhiqeni dorezën e derës (1) dhe hiqni spinën (2).
Fusni çelësin në faqen e kyçjes dhe zhbllokoni ose mbyllni derën.
Shënim
Karakteristikë e veçantë gjatë zhbllokimit:
• Alarmi i hajdutit mbetet aktiv pas zhbllokimit, por nuk është ndezur ende asnjë alarm.
• Hapni derën e shoferit – aktivizohet një alarm.
• Ndizni ndezjen. Kur ndezja ndizet, imobilizuesi elektronik njeh një çelës të përshtatshëm dhe fiket alarmin e sigurisë.
• Kur mbyllni makinën me çelës, alarmi nuk ndizet. 
MBYLLJA E DERËS SË PARA TË PASAGJARIT DHE DYERVE TË PASME ME MANUAL

NË FUND TË DERËS SË PASME TË DJATHTË: NJË BLOÇE EMERGJENTE E MBULUAR ME NJË TIPË GOME Dera e pasagjerit të përparmë dhe dyert e pasme mund të kyçen manualisht një nga një. Alarmi i sigurisë nuk do të ndizet.
Hape deren.
Hiqni spinën e gomës nga fundi i derës. Ka një shenjë bllokimi në kapak.
Fusni çelësin e makinës në folenë vertikale dhe kthejeni atë nga jashtë.

MBYLLJA EMERGJENTE E MAKINËS ME ÇELËS Ndërroni spinën e gomës dhe mbyllni derën.
Sigurohuni që dera të jetë e mbyllur. Bëni të njëjtën gjë për pjesën tjetër të dyerve.
Kontrolloni urgjentisht makinën në një stacion shërbimi.
Shënim
Nga brenda, dyert zhbllokohen dhe hapen duke tërhequr dorezën e brendshme. Doreza mund të duhet të tërhiqet dy herë. 
SHKYÇJA EMERGJENCE E NJESËS SË BAAGAZHIT

NË NJESËN E BAAGAZHIT: ZBYLLIMI I DETËS SË POSHTËS ME ÇELËSIN Nëse është e nevojshme, uleni pjesën e pasme të sediljes së pasme.
Hiqni bagazhin për të arritur te kapaku/dera e pasme nga brenda.
Fusni skajin e çelësit në vrimën në veshjen e derës së pasme dhe shtypni atë në drejtim të shigjetës së treguar në ilustrim për të zhbllokuar derën.

Lëshimi urgjent i përzgjedhësit VW Volkswagen Tiguan

Shënim
Nëse automjeti duhet të tërhiqet në rast të ndërprerjes së rrymës (p.sh. bateria është e mbaruar), fillimisht duhet të lirohet bllokimi i përzgjedhësit në mënyrë që të mund të vendoset pozicioni

N. Për të zhbllokuar përzgjedhësin, do t’ju duhet një objekt i përshtatshëm, si një kaçavidë.

PËRGATITJA Nëse është e mundur, vendosni frenën e parkimit elektromekanik. Nëse jo, shtypni pedalin e frenave.
Fikeni ndezjen.

HEQJA E KAPELIT TË LEVËS SË ZGJEDHJES

Tërhiqeni kapakun nga buza ngjitur me manshetën.

HEQJA E KAPELIT TË LEVËS SË ZGJEDHJES:

1. BUTONI I SHKYÇJES. Ngrini mbulesën lart mbi përzgjedhës duke e hequr manshetën.

LIRIMI EMERGJENCE I BLLOKES SE SELEKTORIT

Shtypni levën e lirimit në drejtim të shigjetës dhe mbajeni në këtë pozicion.

HEQJA E BLLOKËS SË SELEKTORIT

Shtypni tastin e lëshimit në dorezën e përzgjedhësit dhe zhvendoseni përzgjedhësin në pozicionin N.
KUJDES
Lëvizja e përzgjedhësit nga pozicioni P lejohet vetëm kur freni i parkimit elektromekanik është i ndezur ose pedali i frenimit të shërbimit është i shtypur. Përndryshe, automjeti do të fillojë menjëherë të rrotullohet në një pjerrësi përpjetë ose tatëpjetë, gjë që mund të çojë në një aksident dhe lëndim.
Nëse automjeti drejtohet me motorin të fikur dhe zgjedhësin në N për një distancë të gjatë ose me shpejtësi të madhe (për shembull, gjatë tërheqjes), transmetimi automatik mund të dëmtohet.

Kompleti i veglave në bord VW Volkswagen Tiguan

PARALAJMËRIM
Në rast frenimi të fortë të papritur ose manovra të devijimit, objektet e lira mund të hidhen nga sediljet e tyre dhe të shkaktojnë lëndime.
Sigurohuni që mjeti në bord, kompleti i riparimit të gomave dhe rrota e tepërt të jenë të siguruara mirë në ndarjen e bagazhit.
Veglat e papërshtatshme ose të dëmtuara në bord mund të çojnë në aksidente dhe lëndime.
Asnjëherë mos punoni me mjete të papërshtatshme ose të dëmtuara në bord.

VENDNDODHJA

Mjeti në bord ndodhet në kutinë e majtë në ndarjen e bagazhit.

KUTI DORANCA NË TË MARTËN NË PARAQIN E BAAGAZHIT

Kompleti i riparimit të gomave ndodhet në kutinë e djathtë të dhomës së bagazhit.

KUTI E RUAJTJES NË TË DJATHTA NË KOMPLETËN E VEGLIMEVE TË PARAQITURËS SË BAAGAZHIT

Përbërja e kompletit të mjeteve në bord varet nga konfigurimi i automjetit. Përbërja maksimale përshkruhet më poshtë.

Përbërja e kompletit të veglave në bord:
1. Kaçavidë me fole gjashtëkëndore në dorezë për heqjen e bulonave të lirshme të rrotave dhe për vidhosjen e bulonave të rrotave. Grykë kaçavide e rregullueshme. Kaçavida ndodhet nën çelësin e balonës. 

2. Përshtatës për lirimin e bulonave të rrotave. Volkswagen rekomandon që të mbani gjithmonë një përshtatës për bulonat e sigurisë me mjetin tuaj në bord. Në fund të përshtatësit, vuloset numri i kodit të bulonave të kyçjes së rrotave. Në rast humbjeje, mund të blini një përshtatës të ri duke përdorur këtë kod. Shkruani kodin e bulonave të rrotës dhe mbajeni në një vend të sigurt jashtë automjetit. 

3. Sytë tërheqëse me fileto. 

4. Zhveshëse teli për mbulesat e rrotave dhe kapakët e bulonave të rrotave. 

5. Xheku. Përpara se ta hiqni folenë, silleni në pozicionin e transportit (paloseni plotësisht). Pas kësaj, instaloni dorezën afër folesë. 

6. Çelësi i balonës. 

7. Blloqe me rrota te palosshme.KONTARE ME RROTA TE PALESHME

SHPALLJA E RRITËS SË RROTËS

Mbajtësit e rrotave të palosshme përfshihen në kompletin e veglave në bord.

INSTALIMI I KONTROLLIT TË RROTËS

1. Ngrini pllakën bazë.
2. Fusni pllakën e kyçjes me të dy skedat në vrimat në bazë

.PËRDORIMI I CAKTUAR

Mbajtësit e rrotave të palosshme mund të bllokojnë një rrotë që është në anën diagonalisht të kundërt të rrotës që ndërrohet.
Mbajtësit e rrotave duhet të vendosen drejtpërdrejt përpara dhe pas timonit dhe vetëm në tokë të fortë.
PARALAJMËRIM Mos
instalimi i duhur i kapëseve të rrotave të palosshme ose përdorimi i tyre për qëllime të ndryshme nga ato të synuara mund të rezultojë në aksidente dhe lëndime.
Mbajtësit e rrotave të dëmtuara nuk duhet të përdoren!
Mbajtësit e rrotave të palosshme nuk duhet të përdoren për të parandaluar që automjeti të rrokulliset tatëpjetë ose përpjetë.

Ndërrimi i rrotave VW Volkswagen Tiguan

Mbulesat e RROTAVE

PARALAJMËRIM
Kapakët e rrotave të papërshtatshme ose të montuara gabimisht mund të çojnë në një aksident.
Kufijtë e vendosur gabimisht mund të hiqen gjatë drejtimit të automjetit dhe të rrezikojnë përdoruesit e tjerë të rrugës.
Mos përdorni kapakë të dëmtuar të rrotave.
Gjatë instalimit të mbulesave të rrotave, duhet të kihet parasysh se duhet të sigurohet rrjedhje e mjaftueshme e ajrit për të ftohur frenat. Pasoja e rrjedhjes së pamjaftueshme të ajrit mund të jetë një rritje e konsiderueshme në distancën e frenimit.

HUB KAPITULLI

HEQJA E TAPEVE TË SHËNDARES

Për të hequr kapakun, lidhni tërheqësin e telit nga kompleti i veglave të automjetit në skajin e tij. Hiqeni kapakun duke lëvizur në drejtim të shigjetës. Për të instaluar kapakun, shtyjeni atë drejt diskut derisa të kyçet në vend. Kapaku i shpërndarësit shërben për të mbrojtur bulonat e rrotave. Pas ndryshimit të timonit, ajo duhet të vihet përsëri.

Mbulesa e ngurtë e rrotës

REMOVING THE SOLID WHEEL COVER

Removing the solid cap

1. Remove the wheel wrench and wire stripper from the vehicle tool kit.

2. Hook a wire stripper into one of the holes in the cap.

3. Insert the wheel wrench into the wire puller and remove the cap in the direction of the arrow.Solid hood installation

Place the cap on the rim so that the corresponding hole is on the tire valve. When putting on, check that the cap is securely fixed on the disc around the entire circumference.

WHEEL BOLT CAPS

REMOVING WHEEL BOLT CAPS

  1. Take a wire puller from the on-board tool kit.
  2. Insert a wire puller into the opening of the cap and remove the cap in the direction of the arrow.
  3. The caps are used to protect the wheel bolts. After changing the wheel, they must be put back on.
  4. Për bulonën e sigurisë sigurohet një kapak i veçantë, i cili nuk është i përshtatshëm për bulonat e zakonshme.
    ZËVENDËSIMI I ROTËVE
    Fletë dhe mbajtësja e rrotave nuk përfshihen me disa modele dhe versione. Në këtë rast, ndërroni timonin në një stacion shërbimi.
    Ndërrimi i rrotave lejohet vetëm nëse makina është e parkuar në një vend të sigurt dhe personi që kryen punën ka aftësitë dhe mjetet e nevojshme. Përndryshe, kontaktoni një stacion shërbimi për ndihmë.
    PARALAJMËRIM
  • Ndërrimi i një rrote, veçanërisht në anë të rrugës, mund të jetë i rrezikshëm.
  • Parkoni automjetin tuaj në një sipërfaqe të sheshtë dhe të fortë larg trafikut. Nëse është e nevojshme, ndizni dritat paralajmëruese të rrezikut dhe instaloni një trekëndësh paralajmërues.
  • Ndryshoni një rrotë duke përdorur mjete të përshtatshme.
  • Ndryshoni vetë timonin vetëm nëse keni aftësitë e nevojshme. Përndryshe, kontaktoni një stacion shërbimi për ndihmë.
  • Pas ndërrimit të një rrote, kontrolloni ngushtësinë e bulonave të rrotës në punishten tuaj më të afërt.
    PËRGATITJA PËR TË NDËRRUAR RROTË
  1. Në rast të shpimit të gomave, ndaloni në një sipërfaqe të sheshtë në një distancë të sigurt nga trafiku.
  2. Zbato frenën e parkimit elektromekanik.
  3. Kambio automatike: zhvendoseni levën e përzgjedhësit në pozicionin P.
  4. Fikni motorin dhe hiqni çelësin e ndezjes.
  5. Kuti ingranazhi manual: ndërroni marshin.
  6. Kërkojuni të gjithë pasagjerëve të largohen dhe t’i çojnë jashtë zonës së rrezikut (për shembull, pas gardhit të autostradës).
  7. Blloko rrotën diagonalisht të kundërt me rrota të palosshme ose sende të tjera të përshtatshme.
  8. Nëse keni një rimorkio: shkëputeni rimorkio dhe sigurohuni që të mos jetë rrezik ose pengesë.
  9. Nëse ka ngarkesë në ndarjen e bagazhit: hiqni ngarkesën.
  10. Hiqni timonin e lidhjes dhe mjetin në bord nga ndarja e bagazhit.
  11. Hiqni kapakun e rrotës.
    PARALAJMËRIM
    Është e rëndësishme për sigurinë tuaj që të ndiqni sekuencën e rekomanduar të hapave kur përgatiteni të ndërroni një rrotë. Dështimi për ta bërë këtë mund të rezultojë në një aksident dhe lëndim.
    BULONAT E RROTAVE
    Përdorni vetëm mbajtësin origjinal të rrotave për të liruar bulonat e rrotave.
    Lironi bulonat e rrotave afërsisht një rrotullim përpara se të ngrini automjetin.
    Nëse buloni nuk lëshohet, ktheni çelësin e rrotës duke shtypur butësisht fundin e çelësit me këmbën tuaj. Në të njëjtën kohë, mbajeni makinën në mënyrë që të mos bini.
    BULONAT E LIRË TË RROTËS

Shtyjeni mbajtësin e rrotave mbi rrufe sa më shumë që të shkojë.
Kapni fundin e çelësit të rrotës dhe lironi bulonën në drejtim të kundërt të akrepave të orës rreth një rrotullim.
LËSHIMI I BULLOS TË SIGURISË

BULLAT E SIGURISË DHE ADAPTER

1. Hiqni përshtatësin e bulonave të sigurisë nga kompleti i veglave në bord.

2. Shtyjeni përshtatësin mbi bulon e sigurisë derisa të ndalojë.

3. Shtyjeni mbajtësin e rrotave mbi përshtatës deri sa të shkojë.

4. Kapeni fundin e mbajtësit të rrotave dhe lironi bulonën në drejtim të kundërt të akrepave të orës me rreth një rrotullim.

Shënim
Informacion i rëndësishëm në lidhje me bulonat e rrotave:
Rripat e rrotave dhe bulonat e rrotave janë krijuar për t’u përshtatur. Prandaj, kur instaloni disqe të tjerë, përdorni bulonat e duhura të rrotave – gjatësia e duhur dhe me formën e duhur të sipërfaqes së shtytjes. Besueshmëria e fiksimit të rrotave dhe funksionimi i sistemit të frenave varen nga kjo.
Ndodh që nuk mund të përdorni bulonat e rrotave as nga një makinë e të njëjtit model.
Çift rrotullimi i përshkruar i shtrëngimit për bulonat e rrotave për rrotat e çelikut dhe të aliazheve të lehta është 140 Nm për automjetet me lëvizje me rrota të përparme dhe 120 Nm për automjetet me të gjitha rrotat (4MOTION). Automjetet 4WD mund të dallohen nga shkronja “4MOTION” në levën e ndërruesit/levë zgjedhës. Pas ndërrimit të një rrote, kontrolloni menjëherë rrotullimin e bulonave të rrotës nga një punishte e specializuar.

PARALAJMËRIM
Bulonat e pasakta dhe të lirshme të rrotave mund të dëmtojnë shtrirjen e rrotave dhe performancën e frenimit. Kjo mund të çojë në një aksident dhe lëndim serioz.
Përdorni vetëm bulonat e rrotave të dhëna fillimisht me buzë.
Mos përdorni lloje të ndryshme bulonash të rrotave.
Bulonat e rrotave dhe fijet e qendrës duhet të jenë pa papastërti dhe yndyrë. Bulonat e rrotave duhet të vidhosen lehtësisht në vrimat e filetuara në shpërndarës.
Mos i lubrifikoni bulonat e rrotave dhe vrimat e filetuara në shpërndarës. Në këtë rast, gjatë vozitjes, rrota mund të lirohet pavarësisht nga momenti i saktë i shtrëngimit.
Shtrëngimi shumë i lirshëm i bulonave të rrotës do të bëjë që ato të lirohen gjatë vozitjes. Shtrëngimi i tepërt mund të shkaktojë zhveshje të fillit.

NGRITJA E MAKINËS

VENDNDODHET PËR KRIZIM Është e mundur të instaloni një fole nën makinë vetëm në pikat e projektuara posaçërisht për këtë qëllim (shenjat në trup). Për ngritje, zgjidhet një vend që ndodhet pranë timonit që ndërrohet.

KUJDES
Lejohet ngritja e makinës vetëm nga pikat e kërcimit.

INSTALIMI I NJË FRIKE PËR TË ZËVENDËRUAR RROTËN E PASME TË MATATË

1. Vendoseni automjetin në një sipërfaqe të përshtatshme për ngritje

.2. Fikni motorin, vendosni marshin ose lëvizni levën e përzgjedhësit në pozicionin P dhe vendosni frenën e parkimit elektromekanik.

3. Blloko rrotën diagonalisht të kundërt me rrota të palosshme ose sende të tjera të përshtatshme.

4. Nëse keni një rimorkio: shkëputeni rimorkio dhe sigurohuni që ajo të mos përbëjë kërcënim ose pengesë.

5. Lironi bulonat e rrotës që do të zëvendësoni.

6. Gjeni pikën e lidhjes më të afërt me timonin që duhet ndërruar në fund të makinës.

7. Ngrini folenë derisa të përshtatet pothuajse pa luajtur nën pikën e folesë.

8. Kontrolloni që foleja të qëndrojë në tokë me të gjithë thembrën.

9. Niveloni folenë dhe ngrini kapjen e saj edhe më lart derisa të kapë brinjën në fund.

10. Vazhdoni të ngrini folenë derisa rrota të jetë e pastër nga toka.

KUJDES
Një bazë e papërshtatshme ngritëse dhe ngritja e gabuar mund të shkaktojë që automjeti të rrëshqasë nga foleja ose të shkaktojë një aksident.
Mos e vendosni veten poshtë automjetit (mos e vendosni krahun, këmbën, etj.) nëse ai është vetëm i ngritur lart.
Mbështetni automjetin me mbajtëse të përshtatshme për punë nën karrocë.
Baza mbi të cilën qëndron automjeti duhet të jetë e sheshtë dhe e fortë. Nëse është e nevojshme, përdorni një jastëk të gjerë nën fole.
Në sipërfaqet e rrëshqitshme (të tilla si pllaka), përdorni një jastëk kundër rrëshqitjes (si p.sh. një dyshek gome).
Sillni folenë vetëm nën vendet e treguara. Mbërthimi i folesë duhet të mbështillet rreth skajit të pragut.
Përdorni vetëm foletë që Volkswagen rekomandon për automjetin tuaj. Fletë të tjera, duke përfshirë ato të rekomanduara për modele të tjera, mund të rrëshqasin nga poshtë pragut të automjetit.
Asnjëherë mos ngrini një automjet që është i mbështetur anash.
Ndalohet rreptësisht ndezja e motorit të një makine të ngritur! Dridhja e motorit mund të shkaktojë që automjeti të bjerë nga foleja.

ZHVIDHJA E BULUNAVE TË RROTËS ME DOREZË KADADAGJËSE

Heqja e timonit

1. Zhvidhosni plotësisht bulonat e lirshme të rrotës me çelësin Allen në dorezën e kaçavidës dhe vendosini në një sipërfaqe të pastër.

2. Hiqni timonin. Instalimi i rrotës së gomës

1. Instaloni një rrotë rezervë ose të tepërt.

2. Nisni të gjitha bulonat e rrotave me çelësin Allen në dorezën e kaçavidës dhe shtrëngojini lehtë ato. Shënim
Nëse ka bulona sigurie, përdorni një përshtatës.

3. Uleni makinën.

4. Shtrëngoni mirë bulonat me çelësin e rrotës. Shtrëngoni bulonat jo në një rreth, por në një sekuencë diagonale.

5. Vendosni kapakët, kapakun e qendrës ose kapakun e rrotës.

Shënim
Kërkojini rrotullimet e bulonave të rrotave të kontrollohen nga një punishte sa më shpejt të jetë e mundur me një çelës rrotullues: ato duhet të jenë 120 Nm për rrotat e çelikut dhe të aliazheve të lehta.
Nëse gjatë zëvendësimit të një rrote, u konstatua se bulonat e rrotave janë gërryer dhe kanë një lëvizje të ngushtë, ato duhet të zëvendësohen përpara se të kontrolloni çift rrotullues shtrëngues dhe gjithashtu duhet të pastrohen vrimat e filetuara të shpërndarësit.

Riparoni ose zëvendësoni rrotën me defekt sa më shpejt të jetë e mundur.

PARALAJMËRIM
Shtrëngimi i papërshtatshëm i bulonave të rrotave dhe bulonave të rrotave me defekt mund të shkaktojë një aksident.
Kur ndërroni një rrotë, sigurohuni që bulonat e rrotës dhe vrimat e tyre të filetuara të jenë të pastra. Bulonat e rrotave duhet të jenë relativisht të lehta për t’u futur.
Asnjëherë mos i lubrifikoni bulonat e rrotave dhe vrimat e filetuara në shpërndarës, përndryshe bulonat e rrotave, edhe nëse janë të shtrënguara në momentin e duhur, mund të lirohen gjatë vozitjes.
Përdorni çelësin gjashtëkëndor në dorezën e kaçavidës vetëm për të liruar ose ndezur bulonat e rrotave, jo për t’i liruar ose shtrënguar ato.

AFTER CHANGING A WHEELLay the removed wheel in the niche of the luggage compartment and secure it with the wing nut.If necessary, clean the on-board tool and place it back in the foam mold in the luggage compartment.Check the tightness of the wheel bolts as soon as possible with a torque wrench: it should be 120 Nm for steel and light alloy wheels.Repair or replace the defective wheel as soon as possible.If, when replacing a wheel, it was found that the wheel bolts were corroded and are hard to unscrew or screw in, they should be replaced before checking the tightening torque, and the threaded holes of the hub should also be cleaned.

ATTENTION
Make sure that the spare, idle or removed wheel are securely fastened in the luggage compartment. Note
On vehicles with a tire pressure warning light or a tire pressure monitoring system, the system must be reset after a wheel has been replaced.

Tire repair kit VW Volkswagen Tiguan

Kompleti i riparimit të gomave (Tire Mobility Kit) ju lejon të mbyllni në mënyrë të sigurt shpime të vogla deri në 4 mm në diametër. Një trup i huaj (gozhdë, vidë ose të tjera) nuk duhet të hiqet nga goma!
KUJDES
Sigurohuni që të kontrolloni përsëri presionin në gomën e mbyllur pas një udhëtimi 10 minutash!

Salant nuk duhet të përdoret në rastet e mëposhtme:
• Nëse disku është i dëmtuar.
• Në temperaturat e jashtme nën -20°C.
• Për shpime me diametër më të madh se 4 mm.
• Pas vozitjes me gomë shumë të ndeshur.
• Nëse ngjitësi ka skaduar.
PARALAJMËRIM
Puna me kompletin e riparimit të gomave, veçanërisht në anë të rrugës, mund të jetë e rrezikshme.
• Parkoni automjetin tuaj në një sipërfaqe të sheshtë dhe të fortë larg trafikut.
• Qëllimi i kompletit të riparimit të gomave është vetëm që t’i mundësojë shoferit të shkojë në stacionin më të afërt të servisit.
• Një gomë e mbyllur me izolues nga kompleti duhet të zëvendësohet menjëherë.
• Mbytësi është i dëmshëm për shëndetin. Në rast kontakti me lëkurën, lajeni menjëherë!
• Mbajeni kompletin e riparimit të gomave jashtë mundësive të fëmijëve.
Një gomë e riparuar me një izolues nuk mund të sigurojë karakteristikat e mëparshme të drejtimit të automjetit.
• Shpejtësia nuk duhet të kalojë 80 km/h.
• Shmangni përshpejtimin e shpejtë, frenimin e fortë dhe kthesën e shpejtë në kthesat.
• Pas 10 minutash vozitje, kontrolloni sërish gomën.
Hidhni si duhet izoluesin e përdorur ose të skaduar.

Një shishe e re izolues mund të blihet nga tregtarët e Volkswagen.
Ndiqni udhëzimet e funksionimit të lëshuara nga prodhuesi i kompletit të riparimit të gomave.

Kompleti i riparimit të gomave:
1. Mjet për heqjen e boshtit. 2. Ngjitësja me mbishkrimin “max. 80 km/h” ose “maks. 50 mph. 3. Zorrë me prizë me vidë. 4. Kompresor. 5. Zorrë për fryrjen e gomave. 6. Matës presioni. 7. Vidhosni spinën për çlirimin e ajrit. 8. Ndërroni. 9. Spina kabllore 12V. 10. Enë me ngjitës. 11. Bobinë rezervë.
Fundi i poshtëm i bobinës nxjerrëse (1) ka një vend për bobinën. Me këtë pajisje, bobina zhvidhoshet nga valvula e rrotës dhe vidhohet prapa. Mjeti përshtatet gjithashtu me bobinën rezervë (11).
Kontrolloni datën e skadencës së ngjitësit. Pas datës së skadencës, izoluesi nuk duhet të përdoret. Një enë e re me izolues mund të blihet nga një tregtar i Volkswagen.
Hidhni siç duhet enën e ngjitësit.
shënim
Kur përdorni kompletin e riparimit të gomave, ndiqni gjithashtu udhëzimet e prodhuesit. 
PËRGATITJA1. Në rast të shpimit të gomave, ndaloni në një sipërfaqe të sheshtë sa më larg trafikut.
2. Fikni motorin dhe vendosni marshin ose lëvizni levën e përzgjedhësit në pozicionin P.
3. Vendosni frenën e parkimit elektromekanik.
4. Kërkojuni të gjithë pasagjerëve të largohen dhe t’i çojnë jashtë zonës së rrezikut (për shembull, pas gardhit të autostradës).
5. Nëse është e nevojshme, ndizni dritat paralajmëruese të rrezikut dhe vendosni trekëndëshin paralajmërues. Ndiqni rregullat e vendit pritës.
6. Kontrolloni nëse goma mund të riparohet me një komplet të veçantë.
7. Hiqni kompletin e riparimit të gomave nga ndarja e bagazhit.
8. Merrni ngjitësin nga kompleti dhe ngjiteni në panelin e përparmë përpara drejtuesit.
9. Mos e hiqni trupin e huaj (si një vidë ose gozhdë) nga goma.
10. Hiqeni bobinën nga valvula e gomës.
11. Duke përdorur mjetin e ofruar për heqjen e bobinës, zhvidhosni bobinën dhe vendoseni në një sipërfaqe të pastër.
12. Shkundni përmbajtjen e shishes së izolantit.MBYLLJA E GOMËVE1. Shkundni me forcë shishen e izoluesit disa herë.
2. Vidhosni zorrën në cilindër. Zorra shtyn përmes fletës së vulosjes.
3. Hiqeni spinën nga zorra dhe vendosni skajin e lirë në valvulën e gomës.
4. Mbajeni kanaçen me kokë poshtë, derdhni të gjithë izoluesin në gomë.
5. Shkëputni shishen bosh nga valvula.
6. Duke përdorur veglën, vidhosni bobinën përsëri në valvul. FRYMJA E GOMËVE1. Vidhosni zorrën e kompresorit në valvulën e gomës.
2. Kontrolloni që tapa e rrjedhjes së ajrit të jetë e ngushtë.
3. Ndizni motorin dhe lëreni të funksionojë.
4. Fusni spinën në një prizë 12V.
5. Ndizni kompresorin me çelës.
6. Fryni gomën në 2.0-2.5 bar.
KUJDES
Koha maksimale e lejuar e funksionimit të vazhdueshëm të kompresorit: 8 minuta.

7. Fikni kompresorin.
8. Nëse nuk është e mundur të fryni gomën në 2,0-2,5 bar, hiqni zorrën nga valvula e gomës.
9. Lëvizni automjetin 10 metra përpara ose mbrapa për të përhapur izoluesin mbi gomë.
10. Vidhosni përsëri zorrën e kompresorit në valvul dhe përsëritni veprimin e fryrjes.
11. Nëse nuk ishte e mundur të fryhej goma në presionin e kërkuar, atëherë shpimi është shumë i madh. Ju nuk mund të mbyllni një gomë me një komplet riparimi gomash. Qëndroni aty ku jeni dhe kontaktoni qendrën e shërbimit për ndihmë.
12. Shkëputni kompresorin dhe hiqni zorrën e tij nga valvula.
13. Nëse keni arritur të fryni gomën në 2.0-2.5 bar, menjëherë vazhdoni përpara, duke mos e tejkaluar shpejtësinë 80 km/h.
Shënim
Kontrolloni përsëri presionin pas 10 minutash.

KUJDES
Kur fryni një gomë, kompresori dhe zorra mund të nxehen.

14. Mbani duart dhe lëkurën larg pjesëve të nxehta.
15. Mos vendosni një kompresor të nxehtë dhe zorrën e tij mbi materiale të djegshme.
16. Nëse goma nuk është e fryrë në të paktën 2.0 bar, atëherë shpimi është shumë i madh. Sealant nuk është në gjendje të mbyllë një gomë të tillë. Qëndroni aty ku jeni dhe kontaktoni një stacion shërbimi për ndihmë.
Shënim
Për të shmangur mbinxehjen e kompresorit, mos e lini të ndezur për më shumë se 8 minuta! Lëreni kompresorin të ftohet për disa minuta përpara se të rindizni. 
KONTROLLONI PRESIONIN E GOMAVE PAS DHJETË MINUTAVE TË DREJTJES. Lidhni zorrën (5) dhe lexoni presionin në matësin e presionit (6). NËSE PAS DHJETË MINUTAVE TË DREJTËSISË PRESIONI ËSHTË NËN 1.3 BARDMos ecni përpara. Nuk ishte e mundur të shtrëngohej sërish goma. Thirrni për ndihmë. NËSE PAS DHJETË MINUTAVE TË DREJTJES SË DREJTJES PRESIONI ËSHTË MBI 1.3 BARA Rregulloni presionin e gomave në presionin nominal (shihni ngjitësin në kapakun e mbushësit të karburantit).
Shkëputni kompresorin dhe hiqni zorrën nga valvula e gomës.
Mbajeni sërish kompletin e riparimit të gomave në ndarjen e bagazhit.
Shkoni në dyqanin më të afërt të riparimit të gomave me shpejtësi deri në 80 km/h.
Riparoni ose zëvendësoni gomën e dëmtuar në një stacion shërbimi.
Shënim
Kompleti i riparimit të gomave ka për qëllim vetëm t’ju mundësojë të arrini në punëtorinë më të afërt të specializuar në rast të dështimit të gomave. Riparoni ose zëvendësoni gomën e dëmtuar. Lexoni dhe ndiqni udhëzimet e përdorimit të dhëna me kompletin e riparimit të gomave.
Mos hiqni një trup të huaj (të tillë si një vidë ose gozhdë) nga goma.
Kompleti i riparimit të gomave mund të përdoret në temperatura deri në -20°C.
Check the expiration date of the sealant. Replace the sealant after the expiration date or after using the tire repair kit. A container of sealant can be purchased from a Volkswagen dealer.

CAUTION
In the event of a tire puncture, stop the vehicle as far away from the road as possible. If necessary, turn on the hazard warning lights and set up a warning sign as required by the traffic regulations.
Tire cuts and punctures larger than 4 mm in diameter, tire damage due to driving with too low tire pressure or completely flat tires, wheel rim damage represent a significant risk – risk of an accident! Stay where you are and look for help.
When inflating tires, the compressor and hose may become hot.
If, after inflating the tire, the air pressure has not risen to at least 2.0 bar, you cannot move further – look for help.
If, after ten minutes of driving, the tire pressure drops below 1.3 bar, you can no longer drive – you should contact the nearest tire repair shop.
Do not drive faster than 80 km/h with a tire sealed in this way – risk of accident!
Avoid fast acceleration, hard braking and high-speed cornering.
Make sure that the sealant does not get on the skin or in the eyes – this is dangerous!
Keep sealant out of reach of children!
Switch off the compressor no later than after eight minutes of operation – otherwise there is a risk of overheating!

Starting the engine from an external power source VW Volkswagen Tiguan

If the battery is dead and the engine does not start, it can be started from another vehicle’s battery. Before such a start, check the battery charge indicator.
An auxiliary cable according to DIN 72553 is required for start-up (see manufacturer’s data). The cross section of the auxiliary cable for starting a gasoline engine must be at least 25 mm2, for starting a diesel engine – at least 35 mm2.
If the battery is not located in the engine compartment, the auxiliary cables may only be connected to the specially provided terminals in the engine compartment!
ATTENTION
Mismanagement of auxiliary cables and incorrect operation when starting from the battery of another vehicle can cause the battery to explode and cause serious injury.
• The supply battery must be rated for approximately the same voltage and capacity (see marking on the battery) as the discharged battery.
• Do not attempt to charge a frozen or thawed battery. A discharged battery can freeze even at temperatures around 0°C.
• A frozen or thawed battery must be replaced.
• When starting the engine from the battery of another car, an explosive mixture of gases is released, so take care of good ventilation around.
• Keep auxiliary cables away from rotating parts in the engine compartment.
• Follow the instructions given in the instruction manual provided by the cable manufacturer.

CAUTION
Incorrect connection of the auxiliary cables can cause a short circuit and serious damage to the electrical equipment.
THE PROCEDURE FOR STARTING THE ENGINE FROM THE BATTERY OF ANOTHER CAR

Auxiliary cable connection diagram if the donor vehicle does not have start-stop mode:
A. Discharged battery. B. Power battery.

Auxiliary cable connection diagram if the donor vehicle has a start-stop mode:
A. Discharged battery. B. Power battery.
Note
A discharged battery must be properly connected to the on-board network.
Cars must not touch each other. Otherwise, current may already flow when the positive terminals are connected.
There must be good contact between conductive elements.
If the engine does not start within 10 seconds, turn off the starter and try again in about a minute.
Strictly follow the specified order.
CONNECTING AUXILIARY CABLES1. Turn off the ignition on both vehicles.
2. Open the battery cover and remove the cap from the positive terminal.
3. Connect one end of the red auxiliary cable to the positive (+) terminal on the vehicle with the dead battery (A).
4. Connect the other end of the red cable to the positive terminal (“+”) of the supply battery (B).
5. On vehicles without start-stop mode: connect one end of the black cable to the negative terminal (“-“) of the supply battery.
6. On vehicles with start-stop mode: connect one end of the black auxiliary cable (“x”) to a suitable ground (to the cylinder block or to a solid metal part firmly screwed to it).
7. Connect the other end of the black auxiliary cable (“x”) to a suitable “ground” (cylinder block or all-metal part screwed to the crankcase (but not near the battery) – on a car with a discharged battery).
8. Route the auxiliary cables so that they do not touch the rotating parts in the engine compartment.ENGINE START1. Start the engine of the donor vehicle and let it idle.
2. Start the engine on the vehicle with the dead battery and wait (two to three minutes) until the engine runs “smoothly”.DISCONNECTING AUXILIARY CABLES1. Before disconnecting the auxiliary cables, turn off the dipped beam (if it was on).
2. Turn on the heater fan and heated rear window on the car with the battery discharged, this will allow you to extinguish the power surge when the cables are disconnected.
3. Disconnect the auxiliary cables with the engines running, strictly in reverse order.
4. Cover the positive terminal with a cap and close the battery cover.
CAUTION
Incorrect operation when starting from another vehicle’s battery can result in a battery explosion and serious injury.
• Connect the cables in the correct sequence: positive cable first, then negative cable.
• Never connect the negative cable to parts of the power system or brake lines.
• Avoid touching bare terminals. The cable connected to the positive terminal of the battery must not touch the conductive parts of the vehicle.
• Check the battery eye. If it is pale yellow or colorless, you cannot start from an external power source. Call for help.
• Protect the battery from electrostatic discharge. The battery emits explosive gas which can be ignited by a spark.
• Do not start from an external power source with a damaged, frozen or thawed battery.
• Do not lean over the battery.

Replacing fuses VW Volkswagen Tiguan

Volkswagen Tiguan – a compact crossover produced in 2 generations from 2007 to the present. The 1st generation Volkswagen Tiguan was produced in 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 and 2016. During this period, he was restyled once. In this article you will find a description of the fuse and relay blocks in a Volkswagen just for this generation of Tiguan with examples and diagrams. Separately, we will highlight the fuse responsible for the cigarette lighter and present a video on replacing it.
 As for the implementation of the electrical circuit, everything is very ordinary here. Minus on the body, plus through the fuses and relays and mounting blocks to the sources of consumption. Well, now we go directly to these same fuses and relays.

As for the rest of the fuses and relays, then about them later.

Now let’s move on to information about where the blocks are located in which fuses and relays are installed.

1. Main fuse box in communication box (engine compartment).
2. Fuse box (engine compartment).
3. Fuse box in the cabin (salon).
3. Relay block (interior).

The actual purpose of the fuse box depends on the year of manufacture and vehicle equipment level.

Fuses and relays Volkswagen Tiguan in the passenger compartment
The blocks in the cabin are located in the instrument panel on the left side (left-hand drive).

Remove the small storage box.  And we see something like the following.

Schematically, the block can be represented as follows.

Now about the decoding and designations of these fuses in the block.

1Not used
2Not used
3Not used
4Not used
5Not used
6Not used
7Not used
8Not used
95A Airbag control unit, Warning lamp off. front passenger airbags
1010A AWD control unit
eleven5A Parking pilot or assistant control unit
1210A Left headlight discharge lamp control unit
135A High pressure sensor, Electrochromic interior rearview mirror, Reversing light switch, Washer jet heating resistor, AUTO HOLD button, AUTO HOLD indicator lamp, Seat occupied detection control unit, Driver assist systems front camera, Engine oil level and temperature sensor , ASR and ESP disable button, Traffic program button
1410A Power steering control unit, Vehicle position control unit, Starter relay, Electronic damping control unit, Trailer recognition control unit, Tiptronic switch, Data bus diagnostic interface, Instrument cluster control unit, Heater control unit, Light
switch , Engine control unit, ABS control unit
1510A Relay for operation in auxiliary heater mode, Voltage converter, Control unit for adaptive lighting and headlight range control, Air mass meter, Diagnostic connector, Electromechanical parking brake control unit, Switch and instrument cluster illumination dimmer, Heating resistor for crankcase ventilation system, Actuator motor left headlight range control, right headlight range control motor
1610A Discharge lamp control unit, right headlight
175A Instrument cluster control unit
185A Mobile phone control electronics control unit, Multimedia system control unit, Magnetic field sensor for compass
197.5A Steering column control unit
205 / 7.5A Tire pressure monitoring control unit, Auxiliary water heater radio receiver, Heated rear window relay, Two-tone horn relay, ABS control unit, Tiptronic switch, Automatic transmission control unit, Air conditioning control unit, Climatronic control unit , Heater control unit
217.5 / 15A Onboard supply control unit, Front passenger door control unit, Right rear door control unit
225A Onboard power supply control unit, Alarm siren, Interior monitoring sensor
2310A Rain and light sensor, Light switch, Vehicle position tracking system control unit, Entry
and start authorization system control unit, Rear view camera control unit, Magnetic field sensor for compass, Electromechanical parking brake button, Diagnostic connector
2410A Driver’s door control unit, Left rear door control unit
255/20A Multifunction switch, Automatic transmission control unit, Mechatronic unit DSG gearbox
26Not used
27Not used
2840A Relay for auxiliary heater operation, Heater control unit, Air conditioner control unit
2915A Rear window wiper motor
thirtyNot used
3120A Cigarette lighter and 12V socket
32Not used
33Not used
34Not used
35Not used
36Not used
37Not used
3810A Electronic steering column lock control unit
3920A Headlamp washer relay
3915A Trailer detection control unit / preparation for the installation of the trailer hitch
4015A Trailer recognition control unit
4115A Trailer recognition control unit
4220A Trailer recognition control unit
4325A Sliding sunroof control unit
4425A Electromechanical parking brake control unit
4525A Supply fan relay, Heated rear window relay
4630A Driver’s door control unit, Left rear door control unit
4730A Front passenger door control unit, Right rear door control unit
4820A Fuel pump relay
4920A Onboard supply control unit
5025A Electromechanical parking brake control unit
5140A Supply fan control unit
5220/30A Front seat heating control unit
5320/30A Headlamp washer relay
5430A Inverter with socket, 12V – 230V
5515A Driver’s seat lumbar adjustment switch
5615A Control unit for electronic damping control
5725A sunroof control unit
581A Control lamp of the tow hitch (locked)
59Control unit with radio navigation display
60Not used

The fuse number 31 at 20A is responsible for the cigarette lighter in the Volkswagen Tiguan of the 1st generation

 As for the second block, the relay block, it is located in the same place, but on the other side. Looks like that.

Relay assignment (left side)

1. Releja e furnizimit të terminalit 15 2, -J681-, (460) Vendi B1
2. Stafeti i pasqyrës së jashtme me ngrohje -J99- (449) Vendi B2
3. Stafeti i dritares së pasme me ngrohje -J9- (53) Vendi B5
4. Bori i dyfishtë stafetë -J4- (449) Sloti B6
5. Releja e ndihmës X të kontaktit -J59- (460) Sloti B9
6. Releja e pompës së dyfishtë rondele 2 -J730- (404) Vendi B8
7. Releja e pompës së dyfishtë rondele 1 -J729- (404 ) Slot B7
8. Slot i rezervuar B3
9. Rele e fuqisë 2 terminale 30 -J689- (449) Slot B4

Caktimi i stafetës (ana e djathtë)

1. Rele ndihmëse e ngrohësit
2. Stafetë e nisjes
3. –
4. Rele e ventilatorit të ngrohësit
5. Releja e pompës së alarmit/larjes së fenerëve
6. Releja e pompës së karburantit (FP)
7. Ngrohësi e ftohësit të motorit 1
stafetë 8. Motori i stafetës së pompës së ujit – disa modele, Stafetë e pompës së karburantit (FP) – disa modele, stafetë e pompës së karburantit të ngrohësit ndihmës – disa modele
9. Reletë e ngrohësit të ftohësit të motorit 2

Le të kalojmë te reletë dhe siguresat nën kapuç.

Siguresat dhe reletë Volkswagen Tiguan në ndarjen e motorit
Përbëhet nga një ndarje siguresash dhe stafetë, si dhe një bllok montimi për siguresat e energjisë (ndarja e siguresave dhe stafetëve – 1) dhe lidhjet e siguresave me fuqi të lartë (siguresat kryesore – 2) dhe ndodhet më pas te bateria, nën një mbulesë mbrojtëse.

Blloqet kryesore mund të jenë të dy llojeve. Le të analizojmë secilën prej opsioneve.

opsioni 1

Vizualisht duket kështu.

 dhe në mënyrë skematike.

Deshifrimi i siguresave në bllok

1 
2 
35A Njësia e kontrollit të furnizimit me energji në bord
4Njësia e kontrollit ABS 30A, njësia hidraulike ABS
5 
65A Njësia e kontrollit të grupit të instrumenteve, Njësia e kontrollit të kolonës së drejtimit
7Terminali 15 i furnizimit me energji Rele 2 40A
8Njësia e kontrollit 25A me ekran për sistemin e navigimit në radio, Njësia e kokës, sintonizuesi televiziv, sintonizuesi dixhital i radios satelitore, Njësia e kontrollit të sistemit multimedial, Konvertuesi i tensionit
95A Njësia e kontrollit elektronik të kontrollit të telefonit celular
10Releja e fuqisë 5/10A, Njësia e kontrollit të motorit
njëmbëdhjetë20A Njësi shtesë e kontrollit të ngrohësit
12Ndërfaqja diagnostikuese e autobusit të të dhënave 5A
13Njësia e kontrollit të motorit 15/30A
145A Rregullatori i presionit të karburantit, valvula matëse e karburantit, mbështjelljet e ndezjes
155/10/15A Tufë elektromagnetike e superngarkuesit, Elementi i ngrohjes së sondës Lambda, Elementi i ngrohjes pas katalizatorit sondë Lambda 1, Pompë diagnostikuese e sistemit të karburantit, stafetë e pompës së karburantit, njësia e kontrollit të prizës ndriçuese, stafetë e pompës elektrike të karburantit 2
1630A Njësia e kontrollit të furnizimit në bord
1715A Stafetë e Sirenës së Alarmit
18Përforcues audio dixhital 30A
19Njësia e kontrollit të motorit të fshirësit 30A
2010A Rregullator i presionit të karburantit, pompë e qarkullimit të ftohësit
21Elementi ngrohës i sondës Lambda 10/20A, njësia e kontrollit të pompës së karburantit
225A Sensori i pozicionit të pedalit të tufës
23Valvula solenoidale e kontrollit të presionit të rritjes 10A, valvula e ndërrimit të ftohësit EGR, Rregullatori i presionit të karburantit, matësi i masës së ajrit
24Njësia e kontrollit të ventilatorit të radiatorit 10A, stafeta e nxehtësisë, stafeta e pompës ndihmëse të ftohësit, stafeta e fuqisë, valvula solenoide e kontrollit të presionit të rritjes, Valvula solenoide e kutisë 1, Valvula e ndryshueshme e kohës së valvulës 1, Valvula e riqarkullimit të ajrit të karikimit, Valvula e amortizuesit të kolektorit të marrjes, ftohësi i qarkullimit, pompë ftohëse 2 pompë qarkullimi, stafetë e pompës së karburantit
25Njësia e kontrollit ABS 40A
2630A Njësia e kontrollit të furnizimit në bord
27I pa perdorur
28Njësia e kontrollit të prizës së ndriçimit 50A
2950A Siguresa termike 1 rregullimi i sediljes së shoferit, Siguresat 54 – 57 në ndarjen e pasagjerëve
tridhjetë50A Rele shkarkimi i Kontaktit X
  • A1 – Rele i qarqeve kryesore të ndezjes (naftë)
  • A2 – Stafetë e kontrollit të motorit (EC) (naftë)

Opsioni 2

 Deshifrimi i siguresave në bllok

1Kambio 15A njësi mekatronike DSG
2Njësia e kontrollit ABS 30A
315A stafetë briri
4Rezervë
55A Njësia e kontrollit të furnizimit me energji në bord
6Rezervë
725A Voltage converter, Radio navigation control unit with display, Multimedia system control unit
840A Relay 2 power supply terminal 15
9Reserve
105/10A Lambda probe heater, Supercharger electromagnetic clutch, Fuel system diagnostic pump, Glow plug control unit
eleven5A Instrument cluster control unit, Steering column control unit
125A Mobile phone control electronics control unit
135/10A Engine control unit
1415/30A Engine control unit
155A Data bus diagnostic interface
1610A Boost pressure control solenoid valve, Recirculation radiator changeover valve, Air mass meter, Fuel pressure regulator
1710/15A Fuel pressure control valve, coolant circulation pump
1810A Lambda probe heating element 20A Fuel pump control unit
1930A Digital Audio Amplifier
205A Clutch pedal position sensor
2130A Additional heater control unit
2230A Wiper motor control unit
2310A High Heat Relay, Low Heat Relay, Fuel Pump Relay, Coolant Circulation Pump 2, Radiator Fan Control Module, Electric Fuel Pump Relay 2, Boost Pressure Control Solenoid Valve, Charge Air Recirculation Valve, Canister Solenoid Valve 1, Valve 1 variable valve timing systems, intake manifold flap valve, Motronic power relay 2, brake light switch
2420A Ignition coils 15A Fuel metering valve
2530A Onboard supply control unit
2630A Onboard supply control unit
2750A Contact X unload relay
2850A Glow plug control unit
2950A Thermal fuse 1 driver’s seat adjustment, Fuses 54 – 57 in the passenger compartment
thirty40A ABS control unit (Pump)

… well, and one more block, with power fuses.

1. 200A – Alternator
2. 80A – Power steering control module
3. 50A – Fuse 40 in the fuse box
4. 50A – Radiator fan control module
5. 80A – Fuse box
6. 70A – Radiator fan control module, High power heating relay
7. Reserve
8. 40A – Low heating power relay

Lamp replacement VW Volkswagen Tiguan

Replacing lamps requires some skill. Therefore, at the slightest doubt, have the bulbs replaced at a Volkswagen service station or ask a specialist to do it. The help of professionals is definitely needed if gas-discharge lamps are replaced or replacement of lamps is accompanied by the removal of any parts.Note
Special bulbs: Some bulbs in headlights and taillights may differ from regular bulbs. The corresponding marking is located on the base or on the lamp bulb. 

WARNING
• A vehicle that is not well lit is not visible or is not easily visible to other road users.
• Burnt-out lamps of external light devices are subject to urgent replacement.
• Driving with burnt-out exterior lights may be against the rules of the road.
• Improper replacement of lamps can result in an accident and serious injury.
• Discharge lamps are supplied with high voltage. Improper handling of discharge lamps can result in serious or even fatal injury.
• H7 lamps and discharge lamps are pressurized and may burst during replacement. Wait until these lamps are completely cool before replacing them.
• Do not touch bulbs of incandescent lamps with bare hands. When the lamp is turned on, particles of fat from the fingers on its bulb evaporate and settle on the reflector, causing it to “tarnish”.
• The headlamp housings (in the engine compartment) and tail lamp housings have sharp edges. Take care of your hands when changing bulbs.
• Rubber caps and plastic caps protect the headlight housing from water ingress. Incorrect installation may result in damage to electrical equipment.

INCANDESCENT LAMP FAILURE INDICATORT

he indicator on the instrument cluster lights up when any of the exterior lighting incandescent lamps fails.

CHECKING THE HEALTH OF OUTDOOR LIGHTING LAMPS

The warning light comes on when one of the vehicle’s exterior lighting bulbs (for example, the left high beam bulb) fails. Additionally, a message may appear on the display of the instrument cluster, informing or calling for certain actions.There is no warning about the failure of the LED in one of the rear lights. However, if all the LEDs fail, the warning lamp lights up.

CHECKING THE HEALTH OF THE LAMPS ON THE TRAILER

If the cable from the trailer is correctly connected to the vehicle with the standard trailer tow hitch, then certain bulbs on the trailer are also controlled.When the trailer is properly coupled, the trailer’s lighting equipment is continuously monitored for proper operation. The warning light in the instrument cluster comes on when one of the bulbs in the trailer’s rear lights fails. Additionally, a message may appear on the display of the instrument cluster, informing or calling for certain actions.Failure of the turn signal lamp on the trailer is indicated by rapid flashing of the turn signal lamp in the instrument cluster. Additionally, a message may appear on the display of the instrument cluster, informing or calling for certain actions.When checking the serviceability of the incandescent lamps on the trailer, the signal lamp lights up:• If the lamps of all direction indicators on one side are defective.• If the tail light on one side fails (on some models also if the license plate light fails).• If both brake signals fail.Not controlled by fog lamps and reversing lamps on the trailer, as not all trailers have such lamps. If there are several incandescent lamps on one side of the trailer, then, if one lamp fails, there is no signal.

WARNING
In order to prevent damage to the vehicle, the warning lamps and the corresponding text messages and instructions must always be observed.

LAMP REPLACEMENTGENERAL ACTIONS

1. Park the vehicle in a suitable place and secure against rolling.

2. Turn the light switch to the “O” position.

3. Move the turn signal stalk to neutral position.

4. Remove the key from the ignition switch.

5. Wait for the ambient light to turn off.

6. Let burnt out bulbs cool down.

7. Inspect the appropriate fuse for blown fuse.

8. Replace burned out bulbs following the instructions in the manual. The new lamp must be strictly identical to the one being replaced. The corresponding marking is located on the base or on the lamp bulb.

9. Do not touch bulbs of incandescent lamps with bare hands. When heated, the grease particles left by the fingers evaporate and settle on the reflector, causing it to tarnish.

10. After installing a new lamp, check its operation. If the lamp does not light, it may have been inserted badly or burned out again immediately. It is also possible that the electrical connector is poorly connected.

11. After replacing the front lamps, have the headlights adjusted by a workshop.

ATTENTION
The sequence of actions is important for your own safety. Failure to do so may result in an accident and injury.
Be careful not to damage body paintwork when removing and installing headlights and lamps.

REPLACING INCANDESCENT BULBS IN HALOGEN HEADLIGHTS

Në ndarjen e motorit: mbulesa në fenerin e djathtë. (A) – rreze e gjatë dhe drita anësore. (B) – dritë kaluese. Shënim
Figura tregon pamjen e pasme të fenerit të djathtë. Elementet e fenerit të majtë janë rregulluar në mënyrë simetrike.
Feneri nuk ka nevojë të hiqet për të zëvendësuar llambat.

(A)(NË)
Sinjali i kthesës (gëzhojë e vogël)dritë shënjueserreze të lartërreze e ulët
1Kryen kontrolle/veprime në të gjitha pikat e veprimeve të përgjithshme
2hapni kapuçin
3Hiqni kapakun e gomës të llambës së fryrë nga pjesa e pasme e fenerit.
4Kthejeni prizën e llambës (1) majtas sa më shumë që të shkojë dhe hiqeni në drejtim të pasmë së bashku me llambënRrëshqitni mbajtësin e llambës (4) nga udhëzuesi lart dhe tërhiqeni atë së bashku me llambën.Kthejeni mbajtësin e llambës (2) në të majtë sa më shumë që të shkojë dhe hiqeni atë nga pjesa e pasme së bashku me llambënKthejeni mbajtësen e llambës (3) majtas sa më shumë që të shkojë dhe hiqeni në drejtim të pasmë së bashku me llambën
5Hiqeni llambën nga priza (thjesht duke e nxjerrë jashtë ose duke e hequr, në varësi të versionit)
6Zëvendësoni llambën e fryrë me një llambë identike zëvendësuese.
7Fusni fishekun në fener dhe kthejeni deri në të djathtëFusni fishekun në fener dhe rregulloni atë në udhëzuesFusni fishekun në fener dhe kthejeni deri në të djathtë
8Zëvendësoni kapakun e gomës

ZËVENDËSIMI I LLABAVE INKADESHENTE NË FERËT KSENON

Mbulesa (A) për sinjalin e kthesës, dritën e pozicionit, dritën e kthesës: priza e sinjalizuesit (1) dhe priza e dritës së parkimit (2)

HEQJA DHE INSTALIMI I NJË PRIZA TË NJË LAMBË TË NDRIÇIMIT ADAPTIVE

(A)
treguesit e drejtimitdritë shënjuesedritë kthimi
1Kryen kontrolle/veprime në të gjitha pikat e veprimeve të përgjithshme
2hapni kapuçin
3Hiqni kapakun e gomës nga feneri
4Kthejeni prizën e llambës (1) majtas sa më shumë që të shkojë dhe hiqeni në drejtim të pasmë së bashku me llambënHiqeni fishekun (2) me llambën nga ana e pasmeShkëputni montimin e reflektorit (3) në pjesën e përparme Kthejeni prizën e llambës (4) majtas sa më shumë që të shkojë dhe hiqeni atë nga pjesa e pasme së bashku me llambën
5Hiqeni llambën nga priza (thjesht duke e nxjerrë jashtë ose duke e hequr, në varësi të versionit)
6Zëvendësoni llambën e fryrë me një llambë identike zëvendësuese.
7Fusni fishekun në fener dhe kthejeni deri në të djathtëFusni fishekun në fener derisa të ndalojëFusni mbajtësin e llambës (5) në fenerin në mënyrë që skeda (6) të futet në vrimë. Kthejeni prizën e llambës deri në të djathtë. Mbyllni mbajtësin e reflektorit (3) prapa
8Zëvendësoni kapakun e gomës

ZËVENDËSIMI I LLAMBËS NË PARPARKETIN E PËRPARË

Në harkun e rrotës së përparme të majtë: hapja e kapakut dhe zëvendësimi i llambës në fenerin Shënim
Figura tregon fenerin e majtë. Elementet e fenerit të djathtë janë rregulluar në mënyrë simetrike.
1. Perform checks/actions on all points of the general actions.2. Turn the steering wheel so that the mounting screw and cover are accessible.3. Unscrew the screw indicated by the arrow in the figure with a screwdriver from the on-board tool.4. Lift the cover up.5. Unlock and disconnect connector (2).6. Turn the lamp socket (1) as far as it will go in the direction of the arrow and remove it towards the rear together with the lamp.7. Replace the burnt bulb with an identical replacement bulb.8. Insert the cartridge into the headlight and turn it all the way to the right.9. Connect connector (2) to cartridge (1). The connector should be fixed with a characteristic click.10. Lower the cover down.11. Screw in the screw with a screwdriver.

REPLACING THE LAMPS IN THE REAR LIGHT IN THE TAILGATE

In the tailgate: removing the cover and removing the reversing lamp and rear fog lamp sockets.The reversing light and rear fog light bulbs are located in the tailgate.

rear lightRear fog lamp
1Perform checks/actions on all points of the general actions
2Open the tailgate
3Carefully pry the screwdriver from the on-board tool with a flat blade (arrow in the figure) and remove the cover
4Remove the cartridge (1) with the lamp. The electrical connector does not need to be disconnected.Remove the cartridge (2) with the lamp
5Replace the blown bulb with an identical replacement bulb.
6Insert the cartridge into the headlight until it stops
7Install the cover. Lid must be securely fastened

REPLACING LAMPS IN THE REAR LIGHT ON THE BODY

UNLOCKING THE REAR LIGHT AND UNSCREWING THE FIXING SCREWS ON THE SIDE IN THE ENGINE COMPARTMENT

REMOVING THE CARTRIDGE AND REPLACING THE REAR LIGHT BULB

  1. Open the tailgate.
  2. Open the drawer on the side of the luggage compartment.
  3. Using the Phillips screwdriver from the on-board tool kit, turn the lock (1) counterclockwise until it stops.
  4. Remove fixing screws (2).
  5. Carefully, moving backwards, remove the rear light from the body. At the same time, unlock and disconnect the electrical connector.
  6. Lay the tail light on a clean, level surface.
  7. To unlock the lamp socket, press the latches (1) in the direction indicated by the arrows in the figure.
  8. Remove the cartridge from the lamp.
  9. Replace the blown turn signal bulb (1), brake light or reversing light bulb (3) with an identical incandescent bulb.
  10. Insert the cartridge into the lantern. The latches should snap into place with characteristic clicks.
  11. Carefully insert the rear light into the hole in the body. At the same time, connect and fix the electrical connector.
  12. While holding the flashlight in place, hand tighten the mounting screws (2).
  13. Turn the lock (1) 90° clockwise.
  14. Close the box in the side of the luggage compartment.
  15. Close the tailgate.

REPLACING THE LICENSE PLATE LIGHT BULB

  1. Perform the checks/actions for all items above.
  2. Remove the screws securing the license plate light.
  3. Remove the bulb holder from the tailgate. The electrical connector does not need to be disconnected.
  4. Replace the burnt bulb with an identical replacement bulb.
  5. Install the license plate light with the anti-glare strip facing forward.
  6. Screw in the screws securing the license plate light.

REPLACEMENT OF A LAMP OF A LANTERN OF A BACKING
In the reversing lights, incandescent lamps are installed, designed for the entire period of operation of the car, that is, with a very long resource. To replace this lamp, the dismantling of body parts is necessary.

Car towing VW Volkswagen Tiguan

WARNING
Towing a de-energized vehicle can result in an accident and serious injury.
Never tow a dead vehicle.
Never remove the key from the ignition switch. Otherwise, the electronic steering column lock may suddenly work, and the car will become uncontrollable.
When towing, the driving characteristics and stopping distance of the car change significantly. Towing without these considerations can result in an accident and serious injury.
To the driver of the towed vehicle:
• Depress the brake pedal harder when braking, as the brake booster does not work.
• Turning the steering wheels requires a lot of effort because the power steering does not work when the engine is off.
To the tractor driver:
• Use the accelerator pedal with particular care and caution.
• Avoid sudden impacts on the steering wheel and brakes.
• Brake early and with light pedal pressure.

TOWING INSTRUCTIONSTOWING CABLE OR RIGID HITCH

It is safest to tow with a rigid hitch. And only in its absence is it allowed to use a tow rope.
It must be sufficiently elastic, otherwise there is a risk of damage to cars. Use a rope made of artificial fiber or other elastic material.
Attach the tow rope or rigid hitch only to the eyelets provided for this purpose or to the tow hitch.
If the towing vehicle has a regular towing device, towing should be carried out only on a rigid hitch adapted for fixing on the ball end of the towing device.TOWING VEHICLES WITH AUTOMATIC TRANSMISSION

Observe the following rules for the vehicle being towed:
• Set the selector lever to position N.
• The towing speed must not exceed 50 km/h.
• The towing distance must not exceed 50 km.
• The vehicle may only be towed by partial loading with the front wheels raised. Observe the instructions for towing a four-wheel drive vehicle (4MOTION).4WD TOWING (4MOTION)An all-wheel drive vehicle may be towed on a rigid hitch or tow rope. When towing by partial loading with the front or rear axle raised, the engine must be turned off, otherwise the transmission may be damaged.
Observe the following rules regarding the vehicle being towed:
• The towing speed must not exceed 50 km/h.
• The towing distance must not exceed 50 km.
• Observe the instructions for towing a vehicle with an automatic transmission.

WHEN IS TOWING PROHIBITED?In the following cases, call a tow truck because the vehicle must not be towed:
• If oil has leaked from the gearbox.
• When the battery is discharged and the electromechanical parking brake is applied.
• If the vehicle is equipped with an automatic transmission or all-wheel drive and the towing distance exceeds 50 km.
The vehicle can only be towed when the electromechanical parking brake is disengaged. If there is no voltage or an electrical problem, start the engine from the battery of another vehicle so that the electromechanical parking brake can be released.

FITTING THE TOWING EYE AT THE FRONT

SCREWING THE TOWING EYE INTO THE FRONT BUMPER ON THE RIGHT

The hole for the threaded towing eye is located in the front bumper on the right.
Always carry the towing eye in the vehicle.
• Take the towing eye and remove the screwdriver from the on-board tool in the luggage compartment.
• Insert a flat head screwdriver into the groove between the cover and the bumper.
• Open the lid by carefully prying it up. This may require some effort. Leave the lid hanging.
• Screw the towing eye (counterclockwise, left-hand thread!) into the hole as tight as possible. To fully screw in and tighten the towing eye, use a suitable tool at hand.
• After towing is complete, unscrew the lug clockwise and replace the cover.
Note
Always screw in the towing eye as far as it will go and firmly so that it cannot be torn out when towing.

MOUNTING THE TOWING EYE AT THE REAR

SCREWING THE TOWING EYE INTO THE REAR BUMPER ON THE RIGHTThe hole for the threaded towing eye is located in the rear bumper on the right.
In the presence of a regular towing device, there is no threaded hole under the cover. For towing, extend and use the tow ball.
Installing the rear towing eye (vehicle without original tow hitch):
• Grab the towing eye and remove a screwdriver from the on-board tool in the luggage compartment.
• Insert a flat head screwdriver into the groove between the cover and the bumper.
• Open the lid by carefully prying it up. This may require some effort. Leave the lid hanging.
• Screw the towing eye (counterclockwise, left-hand thread!) into the hole as tight as possible. To fully screw in and tighten the towing eye, use a suitable tool at hand.
• After towing is complete, unscrew the lug clockwise and replace the cover.
Note
• Always screw in the towing eye as far as it will go and firmly so that it will not be torn out when towing.
• If the towing vehicle is equipped with a standard tow hitch, towing should be carried out only on a rigid hitch adapted to be mounted on the ball end of the tow hitch. An unsuitable rigid hitch can damage the ball end and the vehicle. Instead of such a hitch, you should use a tow rope.
TOWING RULESTowing requires some experience, especially when using a towline. Both drivers must be familiar with the driving habits of towing. Therefore, inexperienced drivers should not independently carry out towing.
While driving, make sure that there are no jerks and excessive cable tension. When towing on the side of the road, there is a danger of overloading the fasteners.
The included emergency light signaling does not interfere with showing the direction of turn. Push the direction indicator stalk in the desired direction. During the operation of the direction indicators, the emergency light signaling is turned off. As soon as the stalk is returned to the neutral position, the hazard warning lights will automatically turn on.
To the driver of the towed vehicle:
• Leave the ignition on so that the steering remains unlocked and the electromechanical parking brake can be released. The ignition on also allows you to control the direction indicators, horn, windshield wipers and washer.
• Depress the brake pedal harder when braking because the brake booster does not work. Do not collide with the tractor vehicle.
• Turning the steering wheels requires a lot of effort because the power steering does not work when the engine is off.
To the tractor driver:
• Use the accelerator pedal with particular care and caution. Avoid sudden impacts on the steering wheel and brakes.
• Brake early and with light pedal pressure.

Operation VW Volkswagen Tiguan

General information VW Volkswagen Tiguan

IDENTIFICATION PLATE

A. VIN number. B. Variable data, such as axle load, gross vehicle weight, gross vehicle weight. C. Model ID. D. Engine code.
The identification plate is located at the bottom of the left pillar (B); it can be seen by opening the driver’s door.VEHICLE DATA STICKER

The vehicle data sticker is located under the luggage compartment floor covering. The vehicle data sticker is also included in the vehicle’s service book.

1. VIN (chassis number). 2. Car model, engine power, transmission. 3. Letter designations of the engine and gearbox, color number, equipment and interior trim. 4. Additional options, bundle codes.VIN NUMBERThe VIN number is located behind the windshield on the driver’s side. The VIN can also be found on the right side of the vehicle in the plenum box.DECIPHERING THE VIN NUMBER

WVGZZZ5NZ8W000 234
Manufacturer designationVendmbajtësitModelAgregatViti model 2008KompaniaNumër serik

DIMENSIONET E MJETEVE

Gjatësia4427-4550 mm
Gjerësia1809-1863 mm
Lartësia me peshën e frenuar1665-1706 mm
Baza2605 mm
Diametri minimal i rrotullimit11.8 m
Gjerësia e gjurmës* rrotat e përparme1549-1569 mm
Gjerësia e gjurmës* rrotat e pasme1551-1571 mm
Hapësira nga toka në peshën maksimale të lejuar195 mm
Këndi maksimal i hyrjes nga përparaMe parakolp të rregullt18°
Me parakolp jashtë rrugës28°
Këndi maksimal i hyrjes së pasme25°
Këndi maksimal i rampës20°
Max Climb31°

Shënim
Devijime të vogla janë të mundshme, në varësi të madhësisë së rimave dhe gomave.

TRAKCIONI DHE PERFORMANCA DINAMIKE

Modifikime me motorë benzine

Fuqia e motoritEmërtimi i motoritLloji i kutisë së shpejtësisëShpejtësia maksimale e automjetit
110 kWCAVAINC6195 km/h
MCP6 4MOTION192 km/h
110 kW BlueMotionCAVAINC6197 km/h
125 kWSonteMCP6 4MOTION201 km/h
AG6 4 MOTION197 km/h
125 kWCCZCMCP6 4MOTION201 km/h
147 kWCABMCP6 4MOTION210 km/h
AKP6 4MOTION207 km/h
147 kWCCZAMCP6 4MOTION210 km/h

Modifikime me motorë me naftë

Fuqia e motoritEmërtimi i motoritLloji i kutisë së shpejtësisëShpejtësia maksimale e automjetit
100 kWSWAAMCP6 4MOTION184 km/h
AKP6 4MOTION180 km/h
103 kWSWATINC6190 km/h
MCP6 4MOTION186 km/h
AKP6 4MOTION182 km/h
103 kW BlueMotionCFFBINC6192 km/h
120 kWNRMCP6 4MOTION197 km/h
125 kWSVVVMCP6 4MOTION201 km/h

Kontrollet, pult, pajisjet e brendshme VW Volkswagen Tiguan

1. Çelës dritash. 2. Defektorët. 3. Ndërprerës i kolonës së drejtimit. 4. Kontrollet në timonin shumëfunksional. 5. Grupi i instrumenteve. 6. Kontrollet në timonin shumëfunksional. 7. Kontrollet e fshirësit dhe rondele të kolonës së drejtimit. 8. Pedale. 9. Bllokimi i ndezjes. 10. Shoferi i airbag-it të përparmë. 11. Sinjali zanor (funksionon vetëm kur ndezja është e ndezur). 12. Leva e rregullimit të kolonës së drejtimit. 13. Kuti doreza. 14. Rregullues i rrezes së fenerëve. 15. Kontrolli i ndriçimit për ndriçimin e grupit të instrumenteve dhe çelsave.

Upper part of the center console:
1. Radio or navigation system. 2. Card holder. 3. Key for turning on and off the emergency light alarm. 4. A control lamp of the disconnected forward airbag of the forward passenger. 5. Ventilation deflector without drafts. 6. Seat heating controls. 7. Climate control controls. 8. Glove box.

Lower part of the center console:
1. Electromechanical parking brake and Auto Hold buttons. 2. Multimedia input MEDIA-IN, input for connecting external audio devices AUX-IN. 3. Keys for auxiliary systems. 4. Card holder. 5. Gear lever. 6. Glove box in the center console. 7. Glove box.
Signal and indicator lamps warn, report faults or confirm that functions have been carried out. Some signal and control lamps light up when the ignition is switched on; when the engine is running and while driving, they should not burn.
On some vehicle models, text messages may appear on the instrument cluster display that provide additional information or require certain actions to be taken.
Depending on the vehicle equipment, icons on the display in the instrument cluster can perform the function of signal lamps.
The inclusion of some lamps may be accompanied by a sound signal.

CONTROL DEVICES

Instrument cluster:
1. Buttons for setting the time on the clock *. 2. Tachometer. 3. Coolant temperature gauge. 4. Display. 5. Fuel gauge. 6. Speedometer. 7. Button for resetting the daily mileage counter / setting the time on the clock.
Note
*On certain vehicle equipment, the clock can also be set via the “Settings” menu on the display in the instrument cluster.

ATTENTION
Do not allow the tachometer needle to linger for a long time in the red sector of the scale. Otherwise, there is a risk of engine damage!
Early upshifting helps save fuel and reduce noise.
DISPLAY INDICATIONSDepending on the vehicle equipment, the display in the instrument cluster may show the following information:
• Warning and informational messages.
• Recommendations regarding gear selection.
• Odometers
• Multifunctional display and menu for various settings.
• Time.
• Outdoor temperature.
• Compass readings.
• Maintenance indicator.
• The position of the automatic transmission selector.
• Second speed indication.WARNING AND INFORMATIONAL MESSAGESWhen the ignition is switched on or while driving, a number of functions and some vehicle components are monitored. Violations in the operation of components and systems are signaled by warning and information messages on the display in the instrument cluster, and sometimes by an audible signal. The presentation of information depends on the version of the instrument cluster.

Message typePictogram colorExplanation
Priority level 1 warningRedThe sign flashes or lights up continuously, sometimes accompanied by an audible signal.
WARNING
Stop moving! There is danger! Check the faulty function and correct the cause. If necessary, call technical assistance.
Priority level 2 warningYellowThe sign flashes or lights up continuously, sometimes accompanied by an audible signal.
Faults or lack of working fluids can lead to damage or failure of the vehicle!
Have the faulty system checked as soon as possible. If necessary, call technical assistance.
AnnouncementInformation about various processes in the car.

ODOMETRAT Njehsuesi total i kilometrazhit regjistron kilometrazhin total të makinës për të gjithë kohën e funksionimit të saj.
Numri i udhëtimit (udhëtimi) tregon distancën e përshkuar nga automjeti që nga rivendosja e fundit në zero. Shifra e fundit e numëruesit numëron qindra metra. MATËSER I TEMPERATURËS JASHTËKur temperatura e jashtme është nën +4 °C, një ikonë shtesë e fjollës së borës shfaqet në matësin e temperaturës (paralajmërim për rrezikun e mundshëm të akullit). Ky piktogram fillimisht pulson, më pas ndizet vazhdimisht derisa temperatura të rritet mbi +6 °C.
Kur automjeti është i palëvizshëm dhe ngrohësi ndihmës është i ndezur, ose kur ngasni me shpejtësi shumë të ulëta, temperatura e jashtme e shfaqur mund të jetë pak më e lartë se vlera aktuale për shkak të efektit të rrezatimit të nxehtësisë së motorit.
Gama e matjes është nga -40 °С deri në +50 °С. KOMPASAKur ndezja është e ndezur, ekrani në grupin e instrumenteve tregon se në cilin drejtim po shkon automjeti. Nëse automjeti është i pajisur me një sistem navigimi, busulla duhet të jetë e ndezur që busulla të funksionojë. Në një automjet pa sistem navigimi, busulla mund të kalibrohet manualisht. POZICIONET E ZGJEDHësit AKP Pozicioni i përzgjedhësit tregohet si në anën e përzgjedhësit ashtu edhe në ekranin e grupit të instrumenteve. Në pozicionet D, S dhe në modalitetin Tiptronic, ekrani tregon gjithashtu marshin e kyçur. SHPALLJA E SHPEJTËSISË SË DYTË (MPH OSE KM/H) Përveç leximit të shpejtësimatësit, shpejtësia gjatë vozitjes mund të shfaqet në një njësi tjetër matjeje (mph ose km/h). Për ta bërë këtë, në menunë “Cilësimet”, zgjidhni artikullin “Treguesi i dytë i shpejtësisë”.
shënim
Në versionin e eksportit për vendet ku ligji dikton praninë e përhershme të treguesit të dytë të shpejtësisë, ky cilësim zgjidhet si parazgjedhje dhe nuk mund të ndryshohet.

PARALAJMËRIM
Injorimi i sinjaleve paralajmëruese mund të shkaktojë që automjeti juaj të dështojë në mes të rrugës, duke rezultuar në një aksident dhe lëndim të rëndë:
• Mos i lini kurrë sinjalet e llambave dhe mesazhet me tekst pa mbikëqyrje.
• Sapo situata e trafikut të lejojë, ndaloni në mënyrë të sigurt larg trafikut në mënyrë që pjesët e traktit të shkarkimit të mos bien në kontakt me materiale të ndezshme nën dyshemenë e automjetit (p.sh. bari i thatë).
• Kushtet e akullit janë gjithashtu të mundshme në mungesë të një paralajmërimi për flok dëbore. Prandaj, nuk duhet të mbështeteni vetëm në këtë tregues!

Shënim
Për të shmangur dëmtimin e automjetit, dëgjoni dritat paralajmëruese dhe mesazhet dhe udhëzimet përkatëse me tekst.

Ekzistojnë opsione të ndryshme për grupin e instrumenteve, kështu që dizajni i ekranit dhe lloji i informacionit të paraqitur mund të ndryshojnë. Nëse nuk ofrohet shfaqja e mesazheve paralajmëruese dhe informative, atëherë vetëm llambat paralajmëruese raportojnë shkelje në funksionimin e makinës.
Nëse ka disa mesazhe paralajmëruese, ikonat përkatëse shfaqen njëra pas tjetrës në intervale prej disa sekondash. Këto ikona shfaqen derisa të eliminohen shkaqet e shfaqjes së tyre.TREGUES I MIRËMBAJTJES Tregimi i nevojës për mirëmbajtjen e radhës kryhet në ekranin e grupit të instrumenteve.
Intervalet e shërbimit për automjetet Volkswagen ndryshojnë midis shërbimit me ndërrim të vajit të motorit (p.sh. intervalet e shërbimit) dhe pa ndryshim të vajit të motorit (p.sh. shërbimi i kontrollit). Treguesi i mirëmbajtjes ju tregon vetëm kur vaji i motorit duhet të ndërrohet. Informacioni në lidhje me datat e llojeve të tjera të mirëmbajtjes, për shembull, datën e shërbimit të ardhshëm të inspektimit ose periudhën e ndryshimit të lëngut të frenave, tregohet në një afishe në raftin e makinës ose në librin e shërbimit.
Për automjetet e servisuara sipas kilometrazhit ose sipas kohës, janë caktuar intervale fikse shërbimi.
Për automjetet me shërbim LongLife, intervalet e shërbimit përcaktohen në baza individuale. Progresi teknologjik ka ulur ndjeshëm frekuencën e mirëmbajtjes së makinave. Me futjen e rregullores LongLife, Grupi Volkswagen po prezanton një teknologji të re të mirëmbajtjes në të cilën automjeti shërbehet vetëm kur është vërtet i nevojshëm. Në të njëjtën kohë, përcaktimi i intervalit të shërbimit (maksimumi dy vjet) kryhet duke marrë parasysh kushtet specifike të funksionimit të makinës dhe karakteristikat e stilit të drejtimit. Përkujtuesi i ardhshëm i shërbimit shfaqet për herë të parë 20 ditë përpara datës së parashikuar të shërbimit. Kilometrazhi i treguar në MOT-in e ardhshëm rrumbullakoset në një shumëfish prej 100 km; koha e mbetur deri në MOT-në e ardhshme – deri në numrin e ditëve të plota. Intervali i mbetur deri në shërbimin e radhës mund të kërkohet vetëm pasi të keni udhëtuar 500 km që nga shërbimi i mëparshëm. Para kësaj, vetëm vizat shfaqen në indeks. KUJTESA PËR MIRËMBAJTJEN E ARDHSHME Kur një interval shërbimi është afër, një kujtesë shërbimi do të shfaqet në ekran kur ndezja ndizet.
Në automjetet pa mundësinë e lëshimit të mesazheve me tekst, në ekranin e grupit të instrumenteve shfaqet një ikonë me imazhin e një çelësi dhe kilometrazhin në kilometra. Vlera e specifikuar korrespondon me kilometrazhin që mund të kalohet përpara nevojës për mirëmbajtje. Pas disa sekondash, imazhi ndryshon. Shfaqet një ikonë e orës, që tregon numrin e ditëve deri në shërbimin tjetër.
Në automjetet me aftësi për mesazhe me tekst, mesazhi i mëposhtëm shfaqet në ekranin e grupit të instrumenteve: “Shërbim në — km ose — ditë”. DATA E MIRËMBAJTJES Kur të përfundojë intervali i shërbimit, tingëllon një sinjal zanor kur ndezja ndizet dhe një çelës që pulson ikona shfaqet në ekran për disa sekonda.
Në automjetet me aftësi të mesazheve me tekst, mesazhi “Kërkohet shërbim” shfaqet në ekranin e grupit të instrumenteve. KËRKONI NJË INTERVAL DERI NË MIRËMBAJTJEN E TJETËR Kur ndezja ndizet me automjetin të palëvizshëm dhe motorin e fikur, intervali tjetër i shërbimit mund të kërkohet si vijon:
• Shtypni butonin në grupin e instrumenteve derisa të shfaqet ikona e çelësit.
Ose:
• Hyni në menynë “Cilësimet”.
• Në seksionin “Shërbimi”, zgjidhni “Informacion”.
Me një mirëmbajtje të vonuar, kilometrazhi në km ose periudha në ditë shfaqen me shenjën minus. Në automjetet me aftësi të mesazheve me tekst, mesazhi i mëposhtëm shfaqet në ekranin e grupit të instrumenteve: “Shërbim i vonuar — km, ose — ditë”. RISEFIKIMI I TREGUESIT TË MIRËMBAJTJES Treguesi i mirëmbajtjes mund të rivendoset si më poshtë:

Vehicles with text messaging capabilityVehicles without text messaging capability
Enter the “Settings” menuTurn off the ignition
In the “Service” section, select “Reset”Press and hold the [0.0/SET] button
Confirm the request by pressing the [OK] buttonTurn the ignition back on
Release the [0.0/SET] button and within 20 seconds press the button

The maintenance indicator cannot be reset between service visits, as after that it will display incorrect information about the upcoming maintenance.
If the maintenance indicator has been manually reset, the next service will be indicated after 15,000 km or one year. In this case, the service interval is calculated without taking into account the individual characteristics of the vehicle operation.
Note
The maintenance message disappears after a few seconds with the engine running or after pressing the (ok) button.

Shënim
Nëse bateria e një automjeti të servisuar LongLife është shkëputur për një periudhë të gjatë kohore, nuk është e mundur të llogaritet koha deri në shërbimin tjetër. Treguesi i mirëmbajtjes mund të japë lexime të pasakta. Në këtë rast, duhet të përqendroheni në intervalin maksimal të lejueshëm të shërbimit.

Heqja dhe instalimi i montimit të motorit VW Volkswagen Tiguan

HEQJA DHE INSTALIMI I INXHINERIT HEQJA E MOTORRITIT Pajisjet speciale të nevojshme, pajisjet e kontrollit dhe matjes, si dhe mjetet ndihmëse

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

• Kllapa motori – T40075 me adaptorë /4, /5, /6.• Pikëllim rrotullues (5 50 Nm) -VAG 1331-.• Turner -VAG 1383 A-.• Anim -VAS 6095-.• Tabaka për rubinet – VAS 6208-. Shënim
Kllapa e motorit -T40075- mund të përdoret ende nëse përpunohet siç përshkruhet më poshtë. 
1. Aplikoni dimensionet -a- dhe -b- siç tregohet.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

Madhësia -a- = 24,5 mmMadhësia -b- = 49,0 mm2. Shënoni pozicionin me një grusht qendror.3. Shponi një vrimë me një bit 13,0 mm.4. Shënoni pozicionin e mbajtësit të motorit pas përcaktimit të mjetit me -A-.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

• Darë shtrënguese -VAS 6340-• Shkallë -VAS 5085-• Pikëllim rrotullues (40 200 Nm) -VAG 1332-• Shufra udhëzuese -T10093-TËRHEQJE Shënim
Gjatë operacioneve të mëtejshme, kablloja e masës duhet të shkëputet nga bateria. Prandaj, së pari duhet të kontrolloni nëse një radio me kodim është instaluar në makinë. Nëse po, kodi duhet të kërkohet përpara se të shkëputni terminalet e baterisë. 
1. Shkëputni zorrën e vakumit -shigjeta-.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

2. Ngrini kapakun e motorit në pikat -1- dhe hiqni kapakun e motorit duke ecur përpara në -drejtimin e shigjetës-.3. Zhvidhosni mburojën e nxehtësisë sipër turbocharger -shigjeta-.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

4. Hiqni filtrin e ajrit.5. Hapni dhe mbyllni kapakun e rezervuarit të zgjerimit për të lehtësuar presionin në sistemin e ftohjes.6. Kulloni ftohësin. Shënim
Shkëputni zorrët e ftohësit nga motori duke përdorur pincë shtrënguese të zorrës -VAS 6340-. 
7. Zhbllokoni udhëzuesit e zorrës -shigjetat- dhe hiqni zorrën e ftohësit -1- në mbushësin e ftohësit.8. Shkëputeni zorrën -2- nga valvula solenoidale e filtrit me qymyr aktiv 1 -N80- në filtrin e qymyrit të aktivizuar.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

9. Shkëputni linjën e furnizimit me karburant -1- dhe linjën te filtri me qymyr aktiv -2-. Për ta bërë këtë, shtypni butonat e lirimit.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

10. Për të parandaluar hyrjen e ndotjes në sistemin e karburantit, mbyllni hapjet e linjave të karburantit.11. Të respektojnë standardet e pastërtisë.12. Në varësi të konfigurimit të automjetit, hiqni izolimin e zhurmës ose shiritin e poshtëm.13. Hiqni astarin e paraparë të djathtë dhe të majtë.14. Sillni kornizën e radiatorit në pozicionin e shërbimit. Shënim
Motori vepron në film së bashku me një transmision poshtë. 
15. Shkëputni baterinë.16. Hiqni kornizën e baterisë dhe mbajtësit të baterisë.17. Pas instalimit të motorit, është e nevojshme të riinstaloni të gjitha lidhjet e kabllove që hiqen ose priten gjatë çmontimit.18. Shkëputni të gjithë telat nga kutia e shpejtësisë, alternatori dhe motori dhe vendosini mënjanë.19. Shkëputni të gjithë telat e tjerë nga motori që duhet të shkëputen dhe lërini mënjanë. KUJDES
Karburanti në linjën e presionit është nën presion! Vishni syze dhe doreza sigurie për të shmangur dëmtimet dhe kontaktin e lëkurës me karburantin. Para shkëputjes së elementeve të sistemit, pika e lidhjes duhet të mbështillet me lecka. Më pas, lironi me kujdes lidhjen për të çliruar presionin. 
20. Shkëputni zorrët e vakumit dhe të ventilimit nga motori.21. Shkëputni lidhësin nga ndërprerësi termik dhe ventilatori i radiatorit.22. Hiqni krahët e fshirëseve.23. Hiqni veshjen e kutisë së plenumit.24. Hiqni njësinë e kontrollit të motorit kundër vjedhjes.25. Zhbllokoni të gjitha bllokimet e rrugës së linjës -shigjetat-.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

26. Shkëputni instalimet elektrike nga njësia e kontrollit të motorit.27. Siguroni instalimet elektrike në motor me një lidhje kablloje.28. Hiqni instalimet elektrike për sondën lambda në rrjedhën e poshtme të konvertuesit katalitik -G130- dhe alternatorit nga drejtimi i linjës -shigjetat-.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

29. Hiqni lidhësin për sondën lambda në rrjedhën e poshtme të konvertuesit katalitik -G130-.30. Hiqni sondën lambda pas konvertuesit katalitik -G130- -1-.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

31. Çlironi kapësen e zorrës -3- dhe hiqni lidhjen e ajrit të ngarkimit -2-.32. Zhvidhosni tubin e shkarkimit te katalizatori kryesor -shigjeta-.33. Hiqni të dy boshtet lëvizëse.34. Zhvidhosni bulonat e fiksimit -1- dhe -2- të mbështetjes së tubit të shkarkimit.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

35. Për të hequr një mbështetje të një tubi shkarkimi.36. Lironi dadot e kapëses së dyfishtë -shigjeta- dhe rrëshqisni përpara përgjatë tubit të shkarkimit -1-.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

37. Hiqni dadot -shigjetat- dhe tërhiqeni tubin e shkarkimit prapa.38. Shtypni tubin e shkarkimit jashtë varëses -1-.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

39. Zhvidhosni krahun lëkundës -shigjeta-.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

40. Zhvidhosni bulonat e fiksimit për boshtin e kardanit në ingranazhin e pjerrët.41. Shtypni boshtin e kardanit anash.42. Ulni nënkornizën.43. Hiqni tubin e shkarkimit në drejtim të përparmë.44. Hiqni mbajtësen e kutisë së shpejtësisë nga marshi i pjerrët.45. Zhvidhosni motorin e ndërrimit të marsheve nga kutia e shpejtësisë.46. Shkëputni zorrën -1- të cilindrit skllav të tufës hidraulike.

Heqja e motorit Volkswagen Tiguan

Shënim
Pedali i tufës nuk duhet të shtypet. 
47. Heqja e rripit me shirit V.48. Hiqni kompresorin e kondicionerit. Shënim
Linjat e kondicionerit nuk mund të hapen. 
49. Ngjitni kompresorin e kondicionerit në kornizën e radiatorit.50. Kontrolloni që zorrët të mos jenë të mbërthyer.51. Kushtojini vëmendje shënimeve shtesë dhe punimeve të montimit.52. Sillni kornizën e radiatorit në pozicionin e shërbimit Shënim
Për të mundësuar uljen e motorit me kuti ingranazhi, kërkohet kllapa e motorit -T40075A- me adaptorë -/4-, -/5- dhe -/6-.

53. Vidhosni përshtatësin T40075A / 4 në karterin e motorit deri sa të shkojë.

54. Instaloni mbajtësin e motorit -T40075A- me adaptorë -/5- dhe -Kanterin e Dana.55. Mbërtheni mbajtësin e motorit -T40075A- me vidën -1- të vidhosur në karter me dorë.

56. Shtrëngoni të gjitha vidhat në mbajtësin e motorit -T40075A- në 20 Nm.57. Ngrini pak njësinë e fuqisë me folenë e motorit dhe të kutisë së shpejtësisë -VAG 1383 A-.

58. Zhvidhosni suportin e montimit në anën e motorit nga sipër -shigjetat-.

59. Zhvidhosni mbështetjen e montimit në anën e kutisë së shpejtësisë nga sipër -shigjetat-.

Shënim
• Përdorni një shkallë -VAS 5085- kur lironi bulonat e fiksimit.
• Ngrini me kujdes njësinë e fuqisë për të shmangur dëmtimin e trupit. 
60. Ulni me kujdes motorin dhe kutinë e shpejtësisë poshtë. MONTIMI I MOTORIT NË SHTENDËN E MONTIMIT Për punën e montimit, motori duhet të jetë i lidhur në folenë e motorit -VAS 6095-. Rendi i punës1. Shkëputni motorin dhe kutinë e shpejtësisë.2. Lidhni motorin në folenë e motorit -VAS 6095-. INSTALIMI I MOTORIT Instalimi kryhet në rend të kundërt, duke i kushtuar vëmendje sa vijon:

Note
For any assembly work, in particular in the engine compartment due to the dense layout, the following must be taken into account:
• Pipelines of all kinds (eg fuel, hydraulic, activated charcoal absorber, cooling systems, refrigerant circuits, lines and hoses for the brake system, vacuum) , as well as electrical wires must be laid as they were originally laid.
• To avoid damage, ensure sufficient clearance to all moving and hot parts.
1. Kontrolloni kushinetën e lirimit të tufës për konsum, zëvendësojeni nëse është e nevojshme.2. Lubrifikoni lehtë kushinetën e lirimit, udhëzuesin e kushinetave dhe dhëmbët e boshtit të hyrjes me yndyrë G 000 100.3. Kontrolloni praninë e tufave të montuara në bllokun e cilindrit për centrimin e motorit dhe kutisë së shpejtësisë, instaloni nëse është e nevojshme.4. Varni pllakën e ndërmjetme në fllanxhë dhe shtyjeni mbi tufat e montuara -shigjetat-.

5. Drejtoni mbështetësin e motorit si më poshtë:• Distanca -a- duhet të jetë së paku 10 mm ndërmjet mbështetësit të motorit dhe pjesës së djathtë.• Buza e formuar në mbështetësen e motorit -2- duhet të jetë paralele me kllapa -1-.

• Në anën e kutisë së shpejtësisë, sigurohuni që skajet e mbajtësit -1- dhe konzolla e kutisë së marsheve -2- të jenë paralele.

6. Instaloni mbajtësen e kutisë së shpejtësisë për marshin e pjerrët.7. Instaloni tubin e shkarkimit. Shënim
Së pari shtrëngoni dadot fiksuese me dorë. 
8. Instaloni mbështetësin e tubit të shkarkimit dhe shtrëngoni bulonat e fiksimit -1- dhe -2- deri në 25 Nm.

9. Instaloni nënkornizën.10. Instaloni boshtin e kardanit.11. Instaloni boshtet lëvizëse.12. Instaloni makinën e ndërruesit të marsheve.13. Lidhni zorrën e cilindrit të skllavës së tufës.14. Instaloni suportin e poshtëm të njësisë së fuqisë.15. Instaloni kompresorin e kondicionerit.16. Instaloni rripin V-poli.17. Lidhjet elektrike dhe instalimet elektrike.18. Mbushni ftohësin.19. Instaloni filtrin e ajrit.20. Instaloni baterinë dhe mbajtësin e baterisë.21. Lidhni baterinë.22. Shtypni kapakun e motorit në pikat -1- në -drejtimin e shigjetës- poshtë derisa të fiksohet në këto pika me shulat.

23. Push vacuum line onto connector -arrow-.24. Connect the tester -VAS 5051B-.25. Erase previous readings and adapt control flap control unit and throttle control unit.26. Carry out diagnostics of vehicle systems. Publishing house “Monolith”27. Complete the diagnosis of the vehicle’s systems so that errors that may have been registered during installation are automatically cleared from the fault memory.28. Do a test drive.Note
Observe the safety measures in force for test drives.
29. After that, repeat the diagnostics of the vehicle systems and, if necessary, eliminate the errors that have arisen.Note
Tightening torques:
MB: 10 N.m.
M8: 20 N.m.
M10: 45 N.m.
M12 60 N.m.
POWER UNIT SUSPENSIONNote
Zëvendësoni bulonat e montimit të njësisë së energjisë me të reja pas çdo heqjeje.

PEZULLIMI I NJËSISË TË FERQISË, MOTORRI Shënim
A – 20 Nm + kthesë 90° (1/4 kthesë).
B = 40 Nm + kthesë 90° (1/4 kthesë). C = 60 Nm + kthesë 90° (1/4 kthesë).

PEZULLIMI I NJËSISË TË ENERGJISË, KUTI I INRANSHIMIT Shënim
A = 60 Nm + kthesë 90° (1/4 kthesë)
B = 40 Nm + kthesë 90° (1/4 kthesë)

MBËSHTETJA E ULËT E NJËSISË ENERGJIKE Shënim
Një bulon M10 = 50 Nm + 90° (1/4 kthesë)
Një bulon M12 = 60 Nm + 90° (1/4 kthesë)
B Bulon M10 = 50 Nm + kthesë 90° (1 /4 rrotullim)
në bulon M12 = 60 Nm + kthesë 90° (1/4 kthesë)
C = 100 Nm + kthesë 90° (1/4 kthesë)
 UDHËZIME SHTESË PËR PUNËN NË MJETET E PAISUR ME KLIM Shënim
Për të parandaluar dëmtimin e kondensatorin, tubacionet e gazit ftohës dhe zorrët, mos i përkulni, përkulni ose deformoni tubacionet ose zorrët e ftohësit. 
Për të hequr/instaluar motorin pa ulur presionin e qarkut të ftohësit:1. Zhvidhosni kapësin(at) e fiksimit të tubave të ftohësit.2. Heqja e rripit me shirit V.3. Sillni kornizën e radiatorit në pozicionin e shërbimit.4. Hiqni kompresorin e kondicionerit.

Motori VW Tiguan. Mekanizmi i fiksimit VW Volkswagen Tiguan

Shënim
• Nëse gjatë riparimeve të motorit, në vajin e motorit gjenden sasi të mëdha grimcash metalike dhe pluhuri – burimi i të cilit është konsumimi i shtuar, për shembull, për shkak të dëmtimit të kushinetave të shufrës lidhëse – atëherë për të shmangur dëmtimet e mëvonshme, përveç pastrimit të kanaleve të lubrifikimit, është e nevojshme të ndërrohet filtri i vajit.
• Të gjitha sipërfaqet e ndenjjes dhe të drejtimit duhet të lubrifikohen përpara instalimit. 
Shënim
Për punën e montimit, motori duhet të montohet në folenë e motorit -VAS 6095-.

Mekanizmi i fiksimit Volkswagen Tiguan

Ngasja e rripit: 1. Çift rrotullimi shtrëngues 40 Nm dhe shtrëngoni 1/4 e kthesës (90°). Për të liruar dhe shtrënguar bulonën e montimit, mbajeni boshtin e kompresorit me një çelës. 2. Rroka e kompresorit. 3. Çift rrotullues shtrëngues 23 Nm 4. Tensionues për rripin me shirit V të kompresorit. Lironi me një çelës. Sigurojeni me kunja kyçëse -T10060 A-. 5. Çift rrotullues shtrëngues 8 Nm 6. Pompë ftohës me tufë kompresori magnetik -N421-. 7. Çift rrotullues shtrëngues 23 Nm 8. Tensionues për rripin me brinjë V. Lironi me çelës SW 16 -T10241-. Sigurojeni me kunja kyçëse -T10060 A-. 9. Çift rrotullues shtrëngues 23 Nm 10. Gjenerator trefazor. 11. Rripi i rrotullës së boshtit të gungës. Sipërfaqet e çiftëzimit duhet të jenë pa vaj dhe yndyrë. 12. Vidhosja e montimit (zëvendësojeni me një të re pas çdo heqjeje). Sipërfaqja e kontaktit të kokës së bulonave duhet të jetë pa vaj dhe yndyrë. Fusni, lubrifikoni me vaj (fije). Rripin e fiksimit me mjet mbyllës -3415-. Shtrëngimi duhet të kryhet në disa qasje. Këndi i shtrëngimit mund të matet me një disk matës standard, p.sh. Hazet 6690. 13. Çift rrotullues shtrëngimi 40 Nm dhe shtrëngoni 1/4 e rrotullimit (90°). 14. Kompresori i ajrit të kondicionuar. 15. Çift rrotullues shtrëngues 25 Nm 16. Tensionues rripi me brinjë V. Lironi me një çelës. Sigurojeni me një çelës Allen 4 mm. 17. Rrip me shirita V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit. 18. Rrip kompresor me brinjë V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit. Shtrëngimi duhet të kryhet në disa qasje. Këndi i shtrëngimit mund të matet me një disk matës standard, p.sh. Hazet 6690. 13. Çift rrotullues shtrëngimi 40 Nm dhe shtrëngoni 1/4 e rrotullimit (90°). 14. Kompresori i ajrit të kondicionuar. 15. Çift rrotullues shtrëngues 25 Nm 16. Tensionues rripi me brinjë V. Lironi me një çelës. Sigurojeni me një çelës Allen 4 mm. 17. Rrip me shirita V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit. 18. Rrip kompresor me brinjë V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit. Shtrëngimi duhet të kryhet në disa qasje. Këndi i shtrëngimit mund të matet me një disk matës standard, p.sh. Hazet 6690. 13. Çift rrotullues shtrëngimi 40 Nm dhe shtrëngoni 1/4 e rrotullimit (90°). 14. Kompresori i ajrit të kondicionuar. 15. Çift rrotullues shtrëngues 25 Nm 16. Tensionues rripi me brinjë V. Lironi me një çelës. Sigurojeni me një çelës Allen 4 mm. 17. Rrip me shirita V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit. 18. Rrip kompresor me brinjë V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit. Sigurojeni me një çelës Allen 4 mm. 17. Rrip me shirita V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit. 18. Rrip kompresor me brinjë V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit. Sigurojeni me një çelës Allen 4 mm. 17. Rrip me shirita V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit. 18. Rrip kompresor me brinjë V. Para se ta hiqni, shënoni drejtimin e udhëtimit.Shënim
Për modifikimet me një transmision manual, në vend të një tensionuesi është instaluar një rul tejkalues. Çift rrotullimi për shtrëngimin e bulonave të montimit: 40 Nm. 
PARALAJMËRIM
Kushtojini vëmendje drejtimit të udhëtimit dhe përshtatjes së saktë në rrotullat dhe tensionuesit kur vendosni rripin poli-V.

Mekanizmi i fiksimit Volkswagen Tiguan

Cylinder block – parts and assemblies:1. Cylinder head with camshaft housing. The adjacent surface must not be processed. Remove any old sealant. Before installing, apply AMV 188 001 02. To install, insert vertically from above with dowel pins into the bores of the cylinder head. 2. Block of cylinders. 3. Auxiliary bracket. 4. Cover. 5. Asterisk drive oil pump and timing chain. The mating surfaces must be free of oil and grease. 6. Tightening torque 20 N.m and tighten 1/4 turn (90°). 7. Asterisk. Lock the sprocket with the -T10172-locking key. 8. Drive chain. Before removing, mark the direction of travel (installation position). 9. Tightening torque 25 N.m. 10. Tightening torque 15 N.m. 11. Oil pump drive chain tensioner with strap. 12. Spring. 13. Oil pan. Before mounting, clean the seating surfaces. Assemble with silicone sealant D 176404A2. 14. Tightening torque 15 N.m. 15. Chain tensioner piston. 16. Spring. 17. Chain tensioner. 18. Tightening torque 9 N.m. 19. Timing cover. Install additionally using sealant D 176501A1. To facilitate installation, screw in two spacer bolts -M6x80 into the camshaft housing and cylinder block. To facilitate installation of the timing cover, screw the oil pan with two bolts. 20. Tightening torque 10 N.m. 21. Belt pulley. The mating surfaces must be free of oil and grease. Secure belt pulley with locking tool -3415-. 22. Mounting screw. The contact surface of the bolt head must be free of oil and grease. Insert, lubricating with oil (thread). Secure belt pulley with locking tool -3415-. The tightening angle can be measured with a standard measuring disc, e.g. Hazet 6690. 23. Bearing sleeve. The mating surfaces must be free of oil and grease. 24. O-ring. 25. Tightening torque 50 Nm. 26. Seal. 27. Tightening torque 40 N.m and tighten 1/4 turn (90°). Secure sprocket with locking key -T10172-. Bolt with left-hand thread. 28. Tightening torque: 50 N.m and tighten 1/4 turn (90°). 29. Tensioner strap. 30. Phase shifter. Disassembly is prohibited. 31. Timing chain. 32. Exhaust camshaft sprocket. Secure sprocket with locking key -T10172-. 33. Plank of the timing chain damper. 34. Guide bolt. Tightening torque: 20 N.m. 35. Bearing sleeve. The tightening angle can be measured with a standard measuring disc, e.g. Hazet 6690. 23. Bearing sleeve. The mating surfaces must be free of oil and grease. 24. O-ring. 25. Tightening torque 50 Nm. 26. Seal. 27. Tightening torque 40 N.m and tighten 1/4 turn (90°). Secure sprocket with locking key -T10172-. Bolt with left-hand thread. 28. Tightening torque: 50 N.m and tighten 1/4 turn (90°). 29. Tensioner strap. 30. Phase shifter. Disassembly is prohibited. 31. Timing chain. 32. Exhaust camshaft sprocket. Secure sprocket with locking key -T10172-. 33. Plank of the timing chain damper. 34. Guide bolt. Tightening torque: 20 N.m. 35. Bearing sleeve. The tightening angle can be measured with a standard measuring disc, e.g. Hazet 6690. 23. Bearing sleeve. The mating surfaces must be free of oil and grease. 24. O-ring. 25. Tightening torque 50 Nm. 26. Seal. 27. Tightening torque 40 N.m and tighten 1/4 turn (90°). Secure sprocket with locking key -T10172-. Bolt with left-hand thread. 28. Tightening torque: 50 N.m and tighten 1/4 turn (90°). 29. Tensioner strap. 30. Phase shifter. Disassembly is prohibited. 31. Timing chain. 32. Exhaust camshaft sprocket. Secure sprocket with locking key -T10172-. 33. Plank of the timing chain damper. 34. Guide bolt. Tightening torque: 20 N.m. 35. Bearing sleeve. Sealing ring. 25. Tightening torque 50 Nm. 26. Seal. 27. Tightening torque 40 N.m and tighten 1/4 turn (90°). Secure sprocket with locking key -T10172-. Bolt with left-hand thread. 28. Tightening torque: 50 N.m and tighten 1/4 turn (90°). 29. Tensioner strap. 30. Phase shifter. Disassembly is prohibited. 31. Timing chain. 32. Exhaust camshaft sprocket. Secure sprocket with locking key -T10172-. 33. Plank of the timing chain damper. 34. Guide bolt. Tightening torque: 20 N.m. 35. Bearing sleeve. Sealing ring. 25. Tightening torque 50 Nm. 26. Seal. 27. Tightening torque 40 N.m and tighten 1/4 turn (90°). Secure sprocket with locking key -T10172-. Bolt with left-hand thread. 28. Tightening torque: 50 N.m and tighten 1/4 turn (90°). 29. Tensioner strap. 30. Phase shifter. Disassembly is prohibited. 31. Timing chain. 32. Exhaust camshaft sprocket. Secure sprocket with locking key -T10172-. 33. Plank of the timing chain damper. 34. Guide bolt. Tightening torque: 20 N.m. 35. Bearing sleeve. Disassembly is prohibited. 31. Timing chain. 32. Exhaust camshaft sprocket. Secure sprocket with locking key -T10172-. 33. Plank of the timing chain damper. 34. Guide bolt. Tightening torque: 20 N.m. 35. Bearing sleeve. Disassembly is prohibited. 31. Timing chain. 32. Exhaust camshaft sprocket. Secure sprocket with locking key -T10172-. 33. Plank of the timing chain damper. 34. Guide bolt. Tightening torque: 20 N.m. 35. Bearing sleeve.REMOVAL AND INSTALLATION OF POLY V-BELTNECESSARY SPECIAL DEVICES, CONTROL AND MEASURING DEVICES, AS WELL AS AUXILIARY MEANS• Locking pin -T10060 A-

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

• Pikëllim SW 16-T10241

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

• Çelësi Allen 4 mm. TËRHEQJA Shënim
Për të hequr rripin me shirit V, duhet të lirohen dy elementë shtrëngues. 
1. Në varësi të pajisjes së automjetit, hiqni izolimin e zhurmës ose shiritin mbrojtës.2. Hiqni astarin e paraparë të djathtë.3. Kullojeni ftohësin duke hequr zorrën -2-.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

Shënim
Pozicioni -1- është injoruar. 
4. Zhbllokoni kapësen dhe hiqni lidhësin e djathtë në drejtim të lëvizjes nga radiatori.5. Shënoni drejtimin e drejtimit të rripit me brinjë V.6. Për të liruar rripin me brinjë V, kthejeni tensionuesin nga poshtë me një çelës 16 mm në drejtim të shigjetës.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

7. Fiksoni tensionuesin me një çelës Allen 4 mm -1-.8. Për të liruar rripin me brinjë V, kthejeni elementin tensionues nga lart duke përdorur një çelës 16 mm -T10241- në drejtim të shigjetës.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

9. Elementi fiksues i tensionit me gjilpërë mbyllëse -T10060 A-.10. Hiqni rripin V-poli -2- . INSTALIMI KUJDES
Përpara se të instaloni rripin me shirit V, kontrolloni nëse të gjitha njësitë e drejtuara prej tij (alternatori, kompresori i kondicionerit) janë të lidhur mirë.
Kur instaloni rripin me shirit V, kushtojini vëmendje drejtimit të lëvizjes dhe përshtatjes së saktë në rrotullat dhe elementët e tensionit. 
1. Fillimisht vendosni rripin me brinjë V në rrotullën e boshtit të gungës. Së fundi, tërhiqeni rripin mbi rulin e tensionit.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

Ngasje me rrip me kompresor klimatizimi:1. Rrotulla e rripit – pompë ftohës 2. Rripi i rripit – bosht me gunga 3. Rruli i tendosjes 4. Roli i tensionit 5. Rripi i rripit – alternatori 6. Rripi i rripit – kompresori i kondicionerit 7. Rripi me shirita V Shënim • Rrotulla për tufën magnetike 
kompresorit -N421- ndodhet prapa rrotullës – pompës së ftohësit.
• Rripi me brinjë V -4- kalon nëpër rrotullën e rripit të tufës së kompresorit elektromagnetik -N421-.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

1. Rripi i rrotullës – kompresor. 2. Rul tensioni. 3. Rripi i pompës së ftohësit me rrotull për tufë kompresori magnetik -N421-. 4. Rrip me brinjë V2. Instalimi dhe montimi i mëtejshëm kryhet në rendin e kundërt të heqjes.3. Mbushni ftohësin.Pas përfundimit të punës, sigurohuni që të ndizni motorin dhe të kontrolloni lëvizjen e rripit të lëvizjes. HEQJA DHE INSTALIMI I KAPAKUT TË MEKANIZMIT SHPËRNDARËS

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

• Traverse-10 – 222 A-.• Adapter-10 – 222 A/22-.• Çelësi mbyllës -3415-.• Bulon-3415/1-• Çelës rrotullues (5 50 Nm) -VAG 1331-.• Çelës rrotullues (40 200 Nm) -VAG 1332-.• Mbytës D 176 501 A1.1. Hiqni filtrin e ajrit.2. Hiqni mbrojtjen e karterit.3. Hiqni astarin e parafangos së djathtë të përparme.4. Shënoni drejtimin e drejtimit të rripit me shirit V dhe hiqni rripin.5. Kthejeni boshtin me gunga në drejtim të rrotullimit të motorit në TDC të cilindrit të parë.6. Kulloni ftohësin.7. Hiqni pompën e ftohësit.8. Shkëputni kompresorin e ajrit të kondicionuar me linjat e lidhura të sistemit të ftohjes nga kllapa.9. Hiqni kllapin e aksesorit.10. Hiqni gjeneratorin.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

11. Vendoseni kokën kryq -10 – 222 A- me përshtatësin -10 – 222 A /22- ose -10 222 A /26- (në varësi të versionit) siç tregohet në figurë dhe fiksojeni në prizë.12. Uleni pak motorin dhe hiqni bulonat e fiksimit -shigjetat-.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

13. Hiqni tiganin me vaj.14. Zhvidhosni bulonën e rrotullës së rripit. Siguroni rrotullën me mbështetëse -3415- dhe -3415/1-.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

15. Zhvidhosni bulonat gjashtëkëndësh të kutisë së drejtimit dhe bulonat gjashtëkëndësh të shënuar -shigjeta-.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

16. Hiqni kapakun e kohës. Shënim
Kontrolloni nëse mënga e kushinetave të boshtit të gungës mbetet në fllanxhë. 
Shënim
Kontrolloni që të mos ketë mbetur vaj ose yndyrë në sipërfaqet e çiftëzimit të rrotullës së rripit, bulonit të montimit, mëngës mbështetëse dhe rrotullës së boshtit të gungës. 
1. Pastroni tërësisht sipërfaqet e ndenjëseve. Ata nuk duhet të lënë gjurmë vaji. Shënim
• Mbulesa e kohës në bllokun e motorit është vulosur me një copë litari izolues D 176 501 A1.
• Mbytësi D 176 501 A1 duhet të parandalojë rrjedhjet midis kapakut të kohës dhe nyjeve -1- dhe -2-.
• Pikat e ngjitësit të aplikuar duhet të jenë përafërsisht. 10 mm në diametër dhe përafërsisht. 1 mm e trashë.
• Mbytësi duhet të aplikohet pak para instalimit të mbulesës së kohës.
2. Ngjitësi D 176 501 A1 duhet të aplikohet në nyjet e kushinetave të boshtit me gunga me kokën e bllokut -1- dhe kokën e cilindrit me bllokun e cilindrit -2-.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

3. Shtyni një vulë të re buzësh mbi kunjat e kunjit.4. Për të lehtësuar instalimin, vidhosni dy bulona ndarëse -M6x80- në kokën e cilindrit dhe bllokun e cilindrit.5. Shtyni mbulesën e kohës me mëngën mbështetëse të boshtit të gungës mbi bulonat e ndarësit, kunjat e kunjit dhe ditarin e boshtit në të njëjtën kohë.6. Shtrëngoni bulonat e montimit të kapakut të kohës në mënyrë të barabartë në një model diagonal. Sigurohuni që kutia e rregullatorit të mos jetë e shtrembëruar. Shënim
Çift rrotullimi shtrëngues:
Bulon MB me 10 Nm.
Bulon M10 me 50 Nm
 Drejtoni montimin e motorit si më poshtë: • Distanca -a- duhet të jetë së paku 10 mm ndërmjet mbështetjes së motorit dhe pjesës së djathtë.

Heqja dhe montimi i rripit me shirit V Volkswagen Tiguan

• Buza e derdhur në mbështetësen e motorit -2- duhet të jetë paralele me kllapa -1-.7. Instaloni rrotullën e rripit të boshtit të gungës.8. Instalimi i mëtejshëm kryhet në rendin e kundërt të heqjes.HEQJA DHE INSTALIMI I KRAHUT TË NJËSIVE NDIHMES Pajisjet e nevojshme speciale, pajisjet e kontrollit dhe matjes, si dhe mjetet ndihmëse• Pikëllim rrotullues (5 50 Nm) -VAG 1331-.

Heqja dhe instalimi i një kllapa të njësive ndihmëse Volkswagen Tiguan

2. Hiqni rripin V-poli.3. Hiqni gjeneratorin.4. Hiqni kompresorin e kondicionerit. Shënim
Linjat e kondicionerit nuk mund të hapen. 
5. Ngjitni kompresorin e kondicionerit në kornizën e radiatorit.6. Kontrolloni që zorrët të mos jenë të mbërthyer.7. Zhvidhosni bulonat e fiksimit -1- dhe hiqni mbajtësen.

Heqja e mbajtësit të aksesorëve Volkswagen Tiguan

1. Instaloni mbajtësin shtesë në bllokun e cilindrit.2. Shtrëngoni bulonat e montimit -1- deri në 25 Nm.3. Instalimi i mëtejshëm kryhet në rendin e kundërt të heqjes.

Motori VW Volkswagen Tiguan. Heqja dhe instalimi i sensorit të frekuencës së rrotullimit të një boshti me gunga

HEQJA DHE INSTALIMI I SENSORIT TË SHPEJTËSISË SË boshtit me gunga

Instalimi i kllapës aksesore Volkswagen Tiguan

1. Mounting screw. The contact surface of the bolt head must be free of oil and grease. Insert, lubricating with oil (thread). Secure the belt pulley against twisting with counter support 3415. The tightening angle can be measured with a standard measuring disc, e.g. Hazet 6690. 2. Belt pulley. The mating surfaces must be free of oil and grease. When removing or installing, secure with key 3415 against twisting. 3. Lip seal. 4. Bearing sleeve. The mating surfaces must be free of oil and grease. 5. O-ring. 6. Cylinder block. 7. Tightening torque 60 N.m and tighten 1/4 turn (90°). 8. Flywheel / driven disc. To remove or install, secure flywheel with locking tool -T10044-. 9. Intermediate plate. Should sit on the landing sleeves. Do not damage/bend during assembly work. 10. Tightening torque 12 N.m. 11. Sealing flange with sensor wheel and lip seal. Tightening torque for engine speed sender -G28-: 5 Nm. 12. The sealing flange must only be replaced complete with lip seal and sensor wheel.NECESSARY SPECIAL DEVICES, CONTROL AND MEASURING DEVICES, AS WELL AS AUXILIARY MEANS

Kërkohen mjete speciale Volkswagen Tiguan

• Pincë shtrënguese -VAS 6340-.
• Pikëllim rrotullues (5 50 Nm) -VAG 1331-.
• Bulon udhëzues-T10341-.
• Mbajtës -T10060 A-.
• Pikëllim prizë -T10370-.TËRHEQJE1. Hiqeni kompresorin.
2. Hiqni lidhësin -1- nga dërguesi i shpejtësisë së motorit -G28-.

Heqja e mbajtësit të aksesorëve Volkswagen Tiguan

3. Hiqni guarnicionin -2- nga blloku i cilindrit dhe hiqni dërguesin e shpejtësisë së motorit -G28- duke përdorur çelësin prizë -T10370-.INSTALIMIInstaloni dërguesin e shpejtësisë së motorit -G28- dhe shtrëngoni bulonën e fiksimit në 5 Nm. Instalimi i mëtejshëm kryhet
në rendin e kundërt të heqjes . ZËVENDËSIMI I PLOÇESËS SË BUZËS SË BOSHT TË KONTROLLIT NË ANËN E RRIPIT PAJISJET E VEÇANTA TË NEVOJSHME, PAJISJET E KONTROLLIT DHE MATESIT SI DHE MJETET NDIHMËSE.

Zëvendësimi i vulës së boshtit të gungës Volkswagen Tiguan

• Nxjerrja e vulave të buzëve -3203-.
• Pikëllim rrotullues (40..200 Nm) -VAG 1332-.
• Vegël montimi -T10117-.TËRHEQJE1. Hiqni veshjen e parafangos së përparme të djathtë.
2. Hiqni rripin V-poli.
3. Kthejeni boshtin me gunga në drejtim të rrotullimit të motorit në TDC të cilindrit të parë.
4. Zhvidhosni bulonën që siguron rrotullën e rripit. Mbajeni rrotullën e rripit me mjet mbyllës -3415- dhe -3415/1-.

Zëvendësimi i vulës së boshtit të gungës Volkswagen Tiguan

5. Zhvidhosni bulonën qendrore dhe hiqni rrotullën e rripit të boshtit të gungës.
6. Zhvidhosni pjesën e brendshme të tërheqësit -3203- tre rrotullime (afërsisht 5 mm) nga pjesa e jashtme dhe fiksoni me vidë të përdredhur.

Zëvendësimi i vulës së boshtit të gungës Volkswagen Tiguan

7. Lubrifikoni kokën e filetuar të tërheqësit me vaj motori, vendoseni dhe, duke e shtypur fort, vidhosni sa më shumë që të jetë e mundur në guarnicionin e buzës.
8. Lëshoni bulonën e përdredhur dhe kthejeni pjesën e brendshme të tërheqësit kundër boshtit të gungës derisa të nxirret mbyllja e buzës.
9. Hiqni mëngën mbështetëse nga ditari i boshtit dhe pastroni sipërfaqet e çiftëzimit të rrotullës së boshtit të gungës dhe mëngës mbajtëse. INSTALIMI Shënim
Kontrolloni që të mos ketë mbetur asnjë vaj ose yndyrë në sipërfaqet e çiftëzimit të rrotullës së rripit, bulonit të montimit, mëngës mbështetëse dhe boshtit të gungës me dhëmbëza.

1. Shtyjeni mëngën mbështetëse mbi ditarin e boshtit të gungës.
2. Vendosni rrëshqitjen -T10117/2- mbi tufa dhe shtyni vulën e buzës mbi tufa.
3. Hiqni rrëshqitjen -T10117/2- nga tufa.

Zëvendësimi i vulës së boshtit të gungës Volkswagen Tiguan

4. Shtypni vulën e vajit me mjetin e montimit -T10117- derisa të ndalojë me goditje të barabarta.

Zëvendësimi i vulës së boshtit të gungës Volkswagen Tiguan

5. Instalimi dhe montimi i mëtejshëm kryhet në rendin e kundërt të heqjes.

Motori VW Volkswagen Tiguan. Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga VW Volkswagen Tiguan

HEQJA DHE INSTALIMI I PAJISJEVE TË POSAÇME TË KONTROLLIT DHE MATES SI DHE MJETEVE NDIHMES

Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga Volkswagen Tiguan

• Pikëllim rrotullues -VAG 1601-.• Çelës mbyllës -3415-.• Vidë-3415/1-.• Bulon fiksues-T10340-.• Çelës rrotullues (5…50 Nm) -VAG 1331-.• Treguesi i numrit -VAS 6079 -.• Përshtatës për matësin e numrit -T10170-.

Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga Volkswagen Tiguan

TERHEQJA1. Hiqni rripin V-poli.2. Lironi vidhat që sigurojnë rrotullën e rripit. Siguroni rrotullën me mbështetëse -3415- dhe -3415/1-.

Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga Volkswagen Tiguan

INSTALIMI 1. Shtrëngoni vidën e re të rrotullës së rripit me dorë.2. Kthejeni boshtin me gunga në drejtim të rrotullimit të motorit në TDC të cilindrit të parë.

Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga Volkswagen Tiguan

3. Zhvidhosni spinën në karterin e motorit.

Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga Volkswagen Tiguan

4. Vidhosni bulonën e fiksimit -T10340- në karter deri sa të shkojë.5. Shtrëngoni bulonën e fiksimit -T10340- në 30 Nm.6. Bulon mbyllës -T10340- bllokon boshtin me gunga në drejtim të rrotullimit të motorit.

Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga Volkswagen Tiguan

Shënim
• Kontrolloni që sipërfaqet e çiftëzimit nga buloni i montimit deri te rrota e boshtit të gungës janë pa vaj dhe yndyrë.
• Përdorni gjithmonë bulona të reja. Çift rrotullimi shtrëngues: 150 Nm + shtrëngim 1/2 kthesë (180°). 
7. Siguroni rrotullën me mbështetëse -3415- dhe -3415/1-.8. Hiqni bulonën e fiksimit -T10340- nga karteri.

Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga Volkswagen Tiguan

9. Vidhosni spinën në kavilje. Çift rrotullimi shtrëngues: 30 Nm.

Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga Volkswagen Tiguan

10. Install poly V-belt.11. Further installation is carried out in the reverse order of removal.REPLACING THE CRANKSHAFT LIP SEAL ON THE FLYWHEEL SIDE

Zëvendësimi i vulës së boshtit të gungës Volkswagen Tiguan

• Assembly tool -T10134-.• Socket 24 -VAG 1332/11-.• Three hex bolts MB x 35 mm.• Probe.• Caliper.PRESSING OUT THE FLANGE WITH THE SENSOR WHEEL FROM THE CRANKSHAFTNote
• In order to show the assembly operations more clearly, they were carried out with the engine removed.
• Mounting operations with the engine installed and the gearbox removed are the same.
1. Remove flywheel and/or driven disc.2. Turn the engine to the TDC position of the cylinder.3. Remove the oil pan.4. Remove engine speed sender -G28- -arrow-.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

5. Unscrew the fixing bolts of the flange.Note
The flange and sensor wheel are pressed from the crankshaft together with three MB x 35 mm bolts.
6. Screw three MB x 35 mm bolts into the threaded holes in the flange -arrows-.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

7. Duke vidhosur vidhat në kapakë në mënyrë alternative (jo më shumë se 1/2 rrotullim (180°) të secilës vidë në të njëjtën kohë), hiqeni atë së bashku me rotorin e makinës nga boshti me gunga. SHTYPJA E FLANXHËS ME RROTËN E SENSORIT NË bosht me gunga Shënim
• Fllanxha mbyllëse me mbështjellës buzësh PTFE ka një unazë mbajtëse buzësh. Kjo unazë mbështetëse vepron si një mëngë montimi, kështu që nuk duhet të hiqet përpara instalimit.
• Pasi të hiqet nga paketimi, fllanxha dhe rrota e sensorit nuk duhet të ndahen ose rrotullohen.
• Rrota e sensorit futet në pozicionin e instalimit duke u kyçur në kunjin e veglës së montimit -T10134-.
• Fllanxha mbyllëse dhe vula e buzës janë një copë dhe mund të zëvendësohen vetëm së bashku me rrotën e sensorit.
• Mjeti i montimit -T10134- pozicionohet në pozicionin e duhur në raport me boshtin me gunga me anë të një kunj udhëzues që futet në shpimin e boshtit të gungës.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

Vegël montimi -T10134-:A – Sipërfaqja e fiksimit B – Dado gjashtëkëndore C – Kupa e montimit D – Kunja e kyçjes E – Rrufeja me fole gjashtëkëndëshe F- Kunja udhëzuese për motorët me naftë (dorezë e zezë) G- Kunj udhëzuese për motorët me benzinë ​​(dorezë e kuqe)A – INSTALIMI I MBYÇESËS SË VAJIT ME RROTË SENSOR NË MJEGËN E MONTIMIT -T10134-1. Zhvidhosni dadën gjashtëkëndore -B- pothuajse në sipërfaqen shtrënguese -A- të boshtit.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

2. Mjeti i montimit të kapëses -T10134- në sipërfaqen shtrënguese -A- të boshtit në një ves.3. Shtypni filxhanin e montimit -C- poshtë derisa të mbështetet në dado gjashtëkëndore -B–shigjeta-.4. Vidhosni dadën gjashtëkëndore në bosht derisa pjesa e brendshme e kapëses së montimit dhe kupa e montimit të jenë në të njëjtin nivel.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

5. Hiqni kapësen mbrojtëse -shigjetën- nga fllanxha e re.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

Shënim
Rrota e koduesit nuk duhet të tërhiqet nga fllanxha ose të rrotullohet. 
6. Vrima e fiksimit -A- në rrotën e sensorit -C- duhet të përputhet me shenjën -B- në fllanxhë.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

7. Vendoseni fllanxhën me fytyrë poshtë në një sipërfaqe të pastër dhe të sheshtë.8. Shtypni unazën mbështetëse të buzës mbyllëse -A- poshtë në drejtim të shigjetës derisa të qëndrojë në një sipërfaqe të sheshtë.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

9. Skaji i sipërm i rrotës së sensorit dhe buza e përparme e fllanxhës duhet të jenë në të njëjtin nivel -shigjeta-.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

10. Vendoseni fllanxhën me fytyrë poshtë në mjetin e montimit -T10134- në mënyrë që kunja e kyçjes -B- të përfshihet në vrimën -A- të rrotës së sensorit.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

Shënim
Sigurohuni që fllanxha të mbështetet në pajisjen e montimit. 
11. Gjatë shtrëngimit të tre vidave të përdredhura -A-, shtypni fllanxhën dhe unazën mbështetëse të buzës mbyllëse -B- mbi sipërfaqen e veglës së montimit -T10134- në mënyrë që kunja e kyçjes të mos rrëshqasë nga vrima në rrotën e sensorit.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

Shënim
Kur montoni fllanxhën, duhet pasur kujdes që të siguroheni që rrota e sensorit të mbetet e fiksuar në pajisjen e montimit. 
B- INSTALIMI I MJEGËS SË MONTIMIT -T10134 ME FLANGJË MBYLLUESE NË FLANÇËN E boshtit të gungës Shënim
• Fllanxha e boshtit të gungës duhet të jetë pa vaj dhe yndyrë.
• Motori është në pozicionin TDC të cilindrit. 
1. Zhvidhosni dadën gjashtëkëndore -B- në fund të boshtit.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

2. Shtypni boshtin e veglës së montimit -T10134- në drejtim të shigjetës derisa dado gjashtëkëndëshe -B- të qëndrojë në filxhanin e montimit -A-.3. Drejtoni filxhanin e montimit me anën e sheshtë në kryqëzimin e karterit të motorit me tiganin e vajit.4. Lidhni mjetin e montimit -T10134- në fllanxhën e boshtit me gunga me vida me fole gjashtëkëndore -A-.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

Shënim Vidhni
vidhat me fole gjashtëkëndore -A- me përafërsisht. 5 fije në fllanxhën e boshtit të gungës. 
5. Vidhni dy bulona M6 x 35 mm -A- në bllokun e cilindrit për të drejtuar fllanxhën e vulosjes.

Shtypja e fllanxhës me rrotën e sensorit të Volkswagen Tiguan

C- VEGJI MONTIMI I VIDAVE -T10134- TE FLANGESH ME bosht me gunga1. Rrëshqitni kupën e montimit -C- me dorë në drejtim të shigjetës derisa unaza mbështetëse e buzës mbyllëse -B- të shtypet në fllanxhën e boshtit të gungës -A-.

Vidhosja e veglës së montimit të Volkswagen Tiguan

2. Fusni kunjin udhëzues për motorët me benzinë ​​(doreza e kuqe) -F- në vrimën e boshtit me gunga. Si rezultat, rrota e koduesit më në fund sillet në pozicionin e instalimit. Shënim
Kunja udhëzuese për motorët me naftë (pulla e zezë) -D- nuk duhet të futet në vrimën e filetuar në bosht me gunga. 
3. Shtrëngoni me dorë të dy vidhat e folesë gjashtëkëndore të veglës së montimit.4. Vidhosni dadën gjashtëkëndëshe -E- në bosht derisa të mbështetet në kupat e montimit -C-.D- SHTYPJA E RROTËS SË SENSORIT NË FLANGËN E BOSHT ME MUND ME MJETET E MONTIMIT -T10134-1. Shtrëngoni dadën gjashtëkëndore të veglës së montimit -T10134- me çelës rrotullues -VAG 1331- dhe prizën SW 24 -VAG 1332/11- në 35 Nm

Shtypja e rrotës së sensorit Volkswagen Tiguan

Shënim
Pas shtrëngimit të dados gjashtëkëndore në 35 Nm, duhet të ketë ende një hendek të vogël midis bllokut të cilindrit dhe fllanxhës së vulosjes. 
E- KONTROLLI I POZICIONIT TË MONTIMIT TË RROTËS SË SENSORIT NË bosht me gunga1. Zhvidhosni dadën gjashtëkëndore -E- në fund të boshtit.

Kontrollimi i pozicionit të montimit të rrotës së sensorit Volkswagen Tiguan

2. Zhvidhosni të dy bulonat -A- nga blloku i cilindrit.3. Zhvidhosni tre vidhat e përdredhura nga fllanxha mbyllëse.4. Hiq mjetin e montimit -T10134-.5. Hiqni unazën mbështetëse të buzëve.6. Rrota e sensorit merr një pozicion të saktë instalimi në bosht me gunga kur ka një distancë -a- prej 0,5 mm ndërmjet fllanxhës së boshtit të gungës -A- dhe rrotës së sensorit -B-.

Kontrollimi i pozicionit të montimit të rrotës së sensorit Volkswagen Tiguan

7. Ngjitni një kaliper në fllanxhën e boshtit të gungës.8. Matni distancën -a- ndërmjet fllanxhës së boshtit të gungës dhe rrotës së sensorit.• Nëse distanca -a- nuk është e mjaftueshme: shtypni rrotën e sensorit më thellë.• Kur të keni arritur distancën -a-: vidhni vidhat e reja fiksuese për fllanxhën e izolimit, duke alternuar në mënyrë tërthore, me një çift rrotullues prej 15 Nm.

Kontrollimi i pozicionit të montimit të rrotës së sensorit Volkswagen Tiguan

9. Vendosni dërguesin e shpejtësisë së motorit -028–shigjeta- dhe shtrëngoni bulonën e fiksimit në 5 Nm.

Kontrollimi i pozicionit të montimit të rrotës së sensorit Volkswagen Tiguan

10. Instaloni tiganin e vajit.11. Instaloni pllakën e ndërmjetme.12. Mbërtheni volantin me bulona të reja. Shtrëngoni vidhat e fiksimit në 60 Nm dhe më pas shtrëngoni me 1/4 e kthesës. (90°).F- PARAPRAHJA E RROTËS SENSORI1. Lidhni mjetin e montimit -T10134- në fllanxhën e boshtit me gunga me vida me fole gjashtëkëndore -A-.

Kontrollimi i pozicionit të montimit të rrotës së sensorit Volkswagen Tiguan

2. Shtrëngoni me dorë të dyja vidhat e folesë gjashtëkëndëshe.3. Shtyjeni me dorë veglën e montimit -T10134- drejt fllanxhës mbyllëse.4. Vidhni boshtin gjashtëkëndor -ena derisa të mbështetet te kupa e montimit -C-.

Kontrollimi i pozicionit të montimit të rrotës së sensorit Volkswagen Tiguan

5. Shtrëngoni dadën gjashtëkëndore të veglës së montimit -T10134- me çelës rrotullues -VAG 1331- dhe prizën SW 24 -VAG 1332/11- në 40 Nm6. Rikontrolloni pozicionin e instalimit të rrotës së sensorit në boshtin me gunga.• Nëse distanca -a- është përsëri e pamjaftueshme: Shtrëngoni dadën gjashtëkëndore të veglës së montimit -T10134- me 45 Nm.

Kontrollimi i pozicionit të montimit të rrotës së sensorit Volkswagen Tiguan

7. Kontrolloni sërish pozicionin e instalimit të rrotës së sensorit në boshtin me gunga.

Motori VW Volkswagen Tiguan. Bosht me gunga VW Tiguan

bosht me gunga

Kontrollimi i pozicionit të montimit të rrotës së sensorit Volkswagen Tiguan

1. Çift rrotullues shtrëngimi 50 Nm dhe shtrëngoni 1/4 e rrotullimit (90°) për të matur hapësirën radiale të boshtit të gungës, shtrëngoni në 50 Nm Shkurt. 2. Mbulesa mbështetëse. Mos ndërroni kapakët e kushinetave (shënoni kur hiqni). Mbështetja e mbulesës 3 me brazda për shiritat. Thikat mbajtëse të predhave mbajtëse në bllokun e cilindrit/kapakët mbështetës duhet të shtrihen njëra mbi tjetrën. 3. Bosht me gunga (loja boshtore e boshtit të ri: 0,07 … 0,24 mm; toleranca kufitare: 0,26 mm). Matni hapësirën radiale me një tel të kalibruar Plastigage (i ri: 0,03…0,05 mm; toleranca kufitare: 0,13 mm). Kur matni hapësirën radiale, mos e shtrëngoni shumë boshtin me gunga. Largimi nga boshti me gunga dhe shtypja në boshtin e gungës së kushinetës së gjilpërës. 4. Fllanxha mbyllëse me rrotë sensor dhe vulë buzësh me dërgues të shpejtësisë së motorit -G28- (nuk është i ilustruar). Çift rrotullues shtrëngues për dërguesin e shpejtësisë së motorit -G28-: 5 Nm. Fllanxha mbyllëse duhet të zëvendësohet vetëm e plotë me vulën e buzës dhe rrotën e sensorit. 5. Çift rrotullimi shtrëngues 12 Nm 6. Rregullimi i rondele për kapakun mbështetës 3. Vëzhgoni fiksimin e saktë. 7. Predha mbajtëse në bllokun e cilindrit. 8. Pompa e vajit me yll dhe zinxhiri i kohës. Sipërfaqet e çiftëzimit duhet të jenë pa vaj dhe yndyrë. 9. Predha mbajtëse në kapakun e mbajtësit. Predhat mbajtëse të përdorura më parë nuk duhet të ndërrohen (shënoni kur hiqni). 6. Rregullimi i rondele për kapakun mbështetës 3. Vëzhgoni fiksimin e saktë. 7. Predha mbajtëse në bllokun e cilindrit. 8. Pompa e vajit me yll dhe zinxhiri i kohës. Sipërfaqet e çiftëzimit duhet të jenë pa vaj dhe yndyrë. 9. Predha mbajtëse në kapakun e mbajtësit. Predhat mbajtëse të përdorura më parë nuk duhet të ndërrohen (shënoni kur hiqni). 6. Rregullimi i rondele për kapakun mbështetës 3. Vëzhgoni fiksimin e saktë. 7. Predha mbajtëse në bllokun e cilindrit. 8. Pompa e vajit me yll dhe zinxhiri i kohës. Sipërfaqet e çiftëzimit duhet të jenë pa vaj dhe yndyrë. 9. Predha mbajtëse në kapakun e mbajtësit. Predhat mbajtëse të përdorura më parë nuk duhet të ndërrohen (shënoni kur hiqni). DIMENSIONET E boshtit me gunga

Madhësia e bluarjes
Dimensionet në mm
Diametri i qafës së kushinetës kryesore
, mm
Mbajtëse e shufrës lidhëse
Diametri i qafës, mm
Madhësia e bazës-0,022-0,022
54.0047,80
-0,037-0,037
Faza I-0,022-0,022
53,7547,55
-0,037-0,037
Faza II-0,022
47,30
-0,037

HEQJA DHE SHTYPJA E KUSHTETIT TË GJILPËRËS NË bosht me gunga Shënim
Vetëm për automjetet e pajisura me kuti ingranazhi me ndërrim të drejtpërdrejtë (DSG). 
PAJISJE TË POSAÇME TË NEVOJSHME, PAJISJET E KONTROLLIT DHE MATES SI DHE MJETET NDIHMËSE• Tërheqës -T10055-.

Heqja dhe shtypja në kushineta e gjilpërës Volkswagen Tiguan

• Përshtatës -T10055/3-.
• Drift -3176-.

Heqja dhe shtypja në kushineta e gjilpërës Volkswagen Tiguan

• Drift -VW 207 C-.
• Tërheqës p.sh. Kukko -21/2-.TËRHEQJA1. Hiqni përshtatësin -T10055/3- dhe tërheqësin -T10055- me lidhëse kabllore universale, p.sh. Kukko -21/2–shigjeta-.

Heqja dhe shtypja në kushineta e gjilpërës Volkswagen Tiguan

INSTALIMI Shënim
Ana e shënuar e kushinetës së gjilpërës duhet të jetë e dukshme kur të instalohet.

1. Shtypni në të njëjtën mënyrë me mjetin -VW 207 C- ose mjetin e qendrës -3176-.

Heqja dhe shtypja në kushineta e gjilpërës Volkswagen Tiguan
Si të ndryshoni një siguresë VW Volkswagen Tiguan? Heqja dhe instalimi i montimit të motorit VW Volkswagen Tiguan. Heqja dhe instalimi i një rrotulle rripi të boshtit me gunga VW Volkswagen Tiguan.