El primer crossover compacto Volkswagen se presentó al público en el Salón del Automóvil de Frankfurt en 2007. El sonoro nombre Tiguan, formado a partir de una combinación de las palabras tiger (tigre) e iguana (iguana), fue elegido como resultado de una votación pública que alimentó el interés por el modelo incluso antes de su aparición. Construido sobre la plataforma Volkswagen Golf, el automóvil recibió una apariencia atlética muy armoniosa y atractiva: una línea de capó larga, pilares A rectos y pasos de rueda anchos.
Entrada Volkswagen Tiguan
Tradicionalmente para un fabricante alemán, el interior del Tiguan se distingue por un diseño estricto, la calidad de los materiales utilizados y el montaje, así como un alto nivel de ergonomía. Un volante cómodo e instrumentos claros con retroiluminación azul brillante, una unidad de control del sistema de control de clima, un centro de navegación y entretenimiento con pantalla táctil, así como botones de ventanas eléctricas y un control remoto para espejos eléctricos ubicados en la extensión de la manija parabólica de la puerta. – todo está dirigido a garantizar que la conducción sea lo más cómoda y conveniente posible.
El sistema de información y entretenimiento combina las funciones de un centro de música y un sistema de navegación. La pantalla táctil activa se utiliza para controlar el sistema. Los mapas del terreno y los archivos multimedia se almacenan en un disco duro de 30 gigabytes. Hay una ranura para tarjetas de memoria SD a través de la cual puede descargar archivos MP3. La innovadora función del sistema de navegación resulta útil cuando se conduce en condiciones todoterreno y en terrenos para los que no existen mapas electrónicos. El dispositivo puede almacenar hasta 500 waypoints intermedios a lo largo de la ruta, para que siempre puedas encontrar el camino de regreso. Como equipamiento adicional, se pueden pedir opciones como una cámara de visión trasera y el sistema Park Assist, que por sí mismo determina el lugar de posible estacionamiento y controla el giro del volante.
El asiento trasero tiene un ajuste longitudinal de 16 cm y un respaldo ajustable en ángulo para mejorar la comodidad de los pasajeros o aumentar el espacio útil para el equipaje. Además, el asiento trasero se puede plegar en partes en una proporción de 40:60 y, en algunas modificaciones, un asiento del pasajero delantero plegable es equipo estándar, lo que facilita la adaptación del interior para transportar objetos largos.
El Tiguan es el primer SUV del mundo equipado únicamente con motores turboalimentados: 1,4 L (150 CV) y 2,0 L (170 CV y 200 CV, según la configuración), así como un turbodiésel TDI de 2,0 litros (140 CV o 170 CV). hp, dependiendo de la configuración). Todas las unidades de potencia están equipadas con una transmisión manual de seis velocidades, y los motores de gasolina y diésel de dos litros también pueden equiparse con transmisiones automáticas de seis velocidades.
Volkswagen Tiguan está disponible en tres niveles de equipamiento: Trend&Fun, Sport&Style, Truck&Field. Las dos primeras configuraciones difieren de la tercera forma del voladizo delantero. La versión de carretera del automóvil está diseñada para operar en una metrópolis y tiene capacidades todoterreno limitadas, el ángulo máximo de entrada está limitado a 18 grados, mientras que la versión todoterreno del Track & Field puede conquistar pendientes en un ángulo de hasta 28 grados Además, Track&Field tiene una protección confiable del cárter y permite al conductor activar un modo Offroad especial con ajustes de amortiguación modificados, bloqueos electrónicos de diferencial y modos especiales de asistencia al descender una montaña o, por el contrario, al comenzar cuesta arriba. Sport&Style, gracias a la configuración de la suspensión y la amortiguación, se centra en la conducción deportiva.
El vehículo está equipado con un embrague Haldex de cuarta generación en la tracción trasera. La peculiaridad de la configuración es que al principio el embrague siempre está cerrado y luego se «disuelve». En modo normal, el 90% del torque va a las ruedas delanteras, pero si pierden tracción, toda la tracción puede ir a las traseras. El sistema EDS simula un bloqueo de diferencial. El modo Offroad se activa con solo presionar un botón, activando una variedad de sistemas electrónicos auxiliares. Hill Descent Assist controla automáticamente la velocidad al conducir cuesta abajo. El Hill Assist modifica las características del sistema de gestión del motor y evita el desgaste del embrague. Cambiar el modo del acelerador permite un control de par más preciso, y el sistema ABS también está optimizado para la conducción todoterreno.
El equipamiento básico del coche incluye airbags frontales, airbags laterales para proteger la cabeza y el cuerpo, cinturones delanteros con pretensores y limitadores de fuerza, un dispositivo de señalización para cinturones de seguridad delanteros desabrochados y soportes ISOFIX en los asientos laterales traseros. Después de una serie de pruebas de choque, la organización europea Euro NCAP otorgó al Tiguan cinco estrellas por la protección de los pasajeros y, según la suma de las calificaciones, permitió que el modelo tomara una posición de liderazgo en seguridad en la clase de los crossover compactos.
Desde octubre de 2009, el crossover compacto Tiguan se produce en la planta rusa de Kaluga de acuerdo con el ciclo de producción completo.
En 2011, se mostró una versión actualizada del Tiguan en el Salón del Automóvil de Ginebra. En la apariencia del automóvil, solo han cambiado los faros: tienen un moderno borde LED. De los cambios invisibles a primera vista, la aparición de varios sistemas electrónicos, tales como: seguimiento de las marcas viales Lane Assist, reconocimiento de fatiga del conductor, imitación electrónica del bloqueo del diferencial del eje cruzado XDS. Algunos cambios afectaron a las unidades de potencia: al cambiar la configuración electrónica en los motores existentes, fue posible aumentar la potencia, el respeto al medio ambiente y la eficiencia. Como antes, el modelo se ofrece en versiones «carretera» y «todoterreno», que difieren en la forma de los voladizos delanteros. Además, ahora está disponible para los clientes una modificación con una distancia entre ejes extendida Tiguan Plus,
En el verano de 2011, comenzó el montaje del Tiguan actualizado en las instalaciones de producción de Kaluga.
El Volkswagen Tiguan, que encarna las mejores cualidades de los modelos de golf y SUV, es la mejor opción para cualquier automovilista.
Este manual proporciona instrucciones para la operación y reparación de todas las modificaciones del Volkswagen Tiguan, producidas desde 2007, incluidas las actualizaciones en 2011.
volkswagen tiguan | ||
1.4 TSI (150 CV) Años de fabricación: de 2007 a 2011 Tipo de carrocería: familiar Cilindrada del motor: 1390 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: mecánica | Combustible: gasolina AI-95 Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 10,6/7,0 l/100 km |
1.4 TSI (122 CV) Años de fabricación: desde 2011 hasta la actualidad Tipo de carrocería: familiar Cilindrada: 1390 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: mecánica | Combustible: gasolina AI-95 Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 10,4/6,9 l/100 km |
2.0 TSI (170 CV) Años de modelo: 2008 a 2011 Tipo de carrocería: familiar Tamaño del motor: 1984 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: mecánica | Combustible: gasolina AI-98 Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 12,1/7,1 l/100 km |
2.0 TSI (180 CV) Años de fabricación: desde 2011 hasta la actualidad Tipo de carrocería: familiar Tamaño del motor: 1984 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: Automática | Combustible: gasolina AI-98 Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 12,1/7,1 l/100 km |
2.0 TSI (200 CV) Años de modelo: 2008 a 2011 Tipo de carrocería: familiar Tamaño del motor: 1984 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: mecánica | Combustible: gasolina AI-98 Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 12,4/7,4 l/100 km |
2.0 TSI (210 CV) Años de fabricación: desde 2011 hasta la actualidad Tipo de carrocería: familiar Cilindrada del motor: 1984 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: Automática | Combustible: gasolina AI-98 Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 12,4/7,4 l/100 km |
2.0 TDI (140 CV) Años de fabricación: de 2007 a 2011 Tipo de carrocería: familiar Cilindrada del motor: 1968 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: manual/automática | Combustible: diésel Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 9,4/5,9 l/100 km |
2.0 TDI (110 CV) Años de modelo: 2011 al presente Tipo de carrocería: familiar Tamaño del motor: 1968 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: manual/automática | Combustible: diésel Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 9,2/5,6 l/100 km |
2.0 TDI (170 CV) Años de modelo: 2008 hasta la actualidad Tipo de carrocería: familiar Tamaño del motor: 1968 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: manual/automática | Combustible: gasóleo Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 10,2/6,5 l/100 km |
2.0 TDI (150 CV) Años de modelo: 2011 al presente Tipo de carrocería: familiar Tamaño del motor: 1968 cm3 | Puertas: 5 Caja de cambios: manual/automática | Combustible: diésel Capacidad del depósito de combustible: 64 l Consumo (ciudad/carretera): 9,8/5,9 l/100 km |
Acciones en situaciones de emergencia Volkswagen Tiguan
Botiquín de primeros auxilios, triángulo de advertencia y extintor VW Volkswagen Tiguan
TRIÁNGULO DE ADVERTENCIA Abra el portón trasero y la caja izquierda en el maletero. Desabroche la correa y retire el triángulo de advertencia.
FIJACIÓN DEL TRIÁNGULO DE ADVERTENCIA EN LA CAJA IZQUIERDA DEL MALETERO BOTIQUIN DE PRIMEROS AUXILIOS El botiquín de primeros auxilios se guarda, según el modelo, en el soporte bajo el asiento del conductor, en el maletero o en las cajas laterales del maletero.
El botiquín de primeros auxilios debe completarse de acuerdo con las normas de tránsito vigentes. Compruebe la fecha de caducidad del contenido. EXTINTOR DE INCENDIOS Un extintor de incendios se puede asegurar en el espacio para los pies frente al asiento del pasajero delantero.
El extintor de incendios debe cumplir con los requisitos y estar en buen estado de funcionamiento. Revise su extintor de incendios con regularidad.
ADVERTENCIA
En caso de frenadas bruscas repentinas o maniobras de desvío, los objetos sueltos pueden salir despedidos de sus asientos y causar lesiones.
Asegúrese de que el extintor de incendios, el botiquín de primeros auxilios y el triángulo de advertencia estén siempre bien sujetos.
Bloqueo o desbloqueo de emergencia de puertas VW Tiguan
Si falla el control remoto o el cierre centralizado, las puertas y el maletero se pueden abrir/bloquear (y algunos desbloquear) manualmente.
Nota
No es posible cerrar el techo corredizo panorámico en caso de emergencia utilizando los medios disponibles. Si es necesario, llame a la asistencia técnica.
ATENCIÓN
Cuando el automóvil está bloqueado desde el exterior, las puertas y ventanas no se pueden abrir desde el interior. Antes de cerrar el vehículo con la llave desde el exterior, pida a todos los pasajeros que abandonen el vehículo.
Es peligroso estar dentro del alcance de las puertas: esto puede provocar lesiones. Las puertas solo deben abrirse y cerrarse cuando no haya nadie en el área. DESBLOQUEO Y BLOQUEO MANUAL DE LA PUERTA DEL CONDUCTOR
MANIJA DE LA PUERTA DEL CONDUCTOR:
CARA DE BLOQUEO OCULTA
El bloqueo manual generalmente bloquea todas las puertas a la vez. El desbloqueo manual solo desbloquea la puerta del conductor. Siga las instrucciones para alarmas antirrobo.
Inserte el borde de la llave del automóvil en el orificio del tapón indicado por la flecha en la figura.
Gire la llave para desbloquear el enchufe.
Tire de la manija de la puerta (1) y retire el tapón (2).
Inserte la llave en la cara de la cerradura y desbloquee o bloquee la puerta.
Nota
Característica especial durante el desbloqueo:
• La alarma antirrobo permanece activa después del desbloqueo, pero aún no se activa ninguna alarma.
• Abra la puerta del conductor: se dispara una alarma.
• Encienda el encendido. Cuando se enciende el encendido, el inmovilizador electrónico reconoce una llave adecuada y apaga la alarma de seguridad.
• Al cerrar el coche con la llave, la alarma no se activa. BLOQUEO MANUAL DE LA PUERTA DEL PASAJERO Y DE LAS PUERTAS TRASERAS
EN EL EXTREMO DE LA PUERTA TRASERA DERECHA: UNA CERRADURA DE EMERGENCIA CUBIERTA CON UN TAPÓN DE GOMA La puerta del pasajero delantero y las puertas traseras se pueden cerrar manualmente una a la vez. La alarma de seguridad no se enciende.
Abre la puerta.
Retire el tapón de goma del extremo de la puerta. Hay una marca de bloqueo en la tapa.
Inserte la llave del automóvil en la ranura vertical y gírela hacia afuera.
CIERRE DE EMERGENCIA DEL COCHE CON LLAVE Vuelva a colocar el tapón de goma y cierre la puerta.
Asegúrese de que la puerta esté cerrada. Haz lo mismo con el resto de las puertas.
Revisar urgentemente el coche en una estación de servicio.
Nota
Desde el interior, las puertas se desbloquean y abren tirando de la manija interior. Es posible que sea necesario tirar del mango dos veces. DESBLOQUEO DE EMERGENCIA DEL MALETERO
EN EL MALETERO: DESBLOQUEO DEL PORTON TRASERO CON LA LLAVESi es necesario, baje el respaldo del asiento trasero.
Retire el equipaje para llegar a la tapa/portón trasero desde el interior.
Inserte el borde de la llave en el orificio del revestimiento del portón trasero y presiónela en la dirección de la flecha que se muestra en la ilustración para desbloquear la puerta.
Liberación de emergencia del selector VW Volkswagen Tiguan
Nota
Si es necesario remolcar el vehículo en caso de un corte de energía (p. ej., la batería está agotada), primero se debe liberar el bloqueo del selector para que se pueda activar la posición N
. Para desbloquear el selector, necesitará un objeto adecuado, como un destornillador.
PREPARACIÓN Si es posible, aplicar el freno de estacionamiento electromecánico. Si no, pise el pedal del freno.
Apague el encendido.
DESMONTAJE DE LA TAPA DE LA PALANCA SELECTORA
Levante la tapa desde el borde al lado del puño.
EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA PALANCA SELECTORA:
1. BOTÓN DE DESBLOQUEO. Levante la cubierta sobre el selector desenroscando el manguito.
DESBLOQUEO DE EMERGENCIA DEL BLOQUEO DEL SELECTOR
Presione la palanca de liberación en la dirección de la flecha y manténgala en esta posición.
QUITAR EL BLOQUEO DEL SELECTOR
Presione la tecla de desbloqueo en la manija del selector y mueva el selector a la posición N.
ATENCIÓN
Solo se permite mover el selector de la posición P cuando el freno de estacionamiento electromecánico está puesto o el pedal del freno de servicio está presionado. De lo contrario, el vehículo comenzará a rodar inmediatamente cuesta arriba o cuesta abajo, lo que puede provocar un accidente y lesiones.
Si se conduce el vehículo con el motor apagado y el selector en N durante una distancia larga o a alta velocidad (por ejemplo, al remolcar), la transmisión automática puede dañarse.
Juego de herramientas de a bordo VW Volkswagen Tiguan
ADVERTENCIA
En caso de frenadas bruscas repentinas o maniobras de desvío, los objetos sueltos pueden salir despedidos de sus asientos y causar lesiones.
Asegúrese de que la herramienta de a bordo, el kit de reparación de neumáticos y la rueda sobrante estén bien asegurados en el maletero.
Las herramientas de a bordo inadecuadas o dañadas pueden provocar accidentes y lesiones.
No trabaje nunca con herramientas de a bordo inadecuadas o dañadas.
UBICACIÓN
La herramienta de a bordo se encuentra en el compartimento izquierdo del maletero.
GUANTERA A LA IZQUIERDA EN EL MALETERO
El kit de reparación de neumáticos se encuentra en la caja del maletero derecho.
CAJA DE ALMACENAMIENTO A LA DERECHA EN EL MALETEROKIT DE HERRAMIENTAS
La composición del juego de herramientas de a bordo depende de la configuración del vehículo. La composición máxima se describe a continuación.
Composición del juego de herramientas de a bordo:
1. Destornillador con hexágono interior en el mango para quitar tornillos de rueda sueltos y para atornillar tornillos de rueda. Punta de destornillador ajustable. El destornillador se encuentra debajo de la llave de balón.
2. Adaptador para aflojar tornillos de rueda. Volkswagen recomienda que siempre lleve consigo un adaptador para los pernos de seguridad con su herramienta de a bordo. Al final del adaptador, se estampa el número de código de los pernos de bloqueo de rueda. En caso de pérdida, puede comprar un nuevo adaptador utilizando este código. Anote el código de los tornillos de rueda y guárdelo en un lugar seguro fuera del vehículo.
3. Argolla de remolque roscada.
4. Pelacables para cubiertas de ruedas y tapas de pernos de ruedas.
5. Jack. Antes de retirar el gato, llévelo a la posición de transporte (dóblelo completamente). Después de eso, instale la manija cerca del gato.
6. Tecla de globo.
7. Calzos para ruedas plegables. CALZOS PARA RUEDAS PLEGABLES
DESPLEGANDO LA CUÑA DE RUEDA
Los calzos de rueda plegables están incluidos en el juego de herramientas a bordo.
INSTALACIÓN DEL CUÑO DE RUEDA
1. Levante la placa base.
2. Inserte la placa de bloqueo con ambas pestañas en los orificios de la base
.USO PREVISTO
Los calzos para ruedas plegables pueden bloquear una rueda que se encuentra en el lado diagonalmente opuesto de la rueda que se está cambiando.
Los calzos de rueda deben estar ubicados directamente delante y detrás de la rueda y solo en suelo firme.
ADVERTENCIA
Si no se instalan correctamente los calzos para las ruedas plegables o si no se utilizan para fines distintos a los previstos, se pueden producir accidentes y lesiones.
¡No deben utilizarse calzos de rueda dañados!
No se deben usar calzos para ruedas plegables para evitar que el vehículo ruede cuesta abajo o cuesta arriba.
Cambio de rueda VW Volkswagen Tiguan
CUBRE RUEDAS
ADVERTENCIA
Los tapacubos inadecuados o mal colocados pueden provocar un accidente.
Los tapacubos colocados incorrectamente pueden salirse durante la conducción y poner en peligro a otros usuarios de la carretera.
No utilice tapacubos dañados.
Al instalar las cubiertas de las ruedas, se debe tener en cuenta que se debe garantizar un flujo de aire suficiente para enfriar los frenos. La consecuencia de un flujo de aire insuficiente puede ser un aumento significativo en la distancia de frenado.
CAPÍTULO DEL BUJE
EXTRACCIÓN DE LA TAPA DEL CUBO
Para quitar la tapa, enganche el tiracables del juego de herramientas del vehículo en su borde. Retire la tapa moviéndola en el sentido de la flecha. Para instalar la tapa, empújela hacia el disco hasta que encaje. La tapa del cubo sirve para proteger los tornillos de rueda. Después de cambiar la rueda, se debe volver a colocar.
CUBIERTA DE RUEDA SÓLIDA
EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA RUEDA SÓLIDA
Quitar la tapa sólida
1. Retire la llave para ruedas y el pelacables del juego de herramientas del vehículo.
2. Enganche un pelacables en uno de los agujeros de la tapa.
3. Inserte la llave de rueda en el extractor de cables y retire la tapa en la dirección de la flecha. Instalación de cubierta sólida
Coloque la tapa en la llanta de modo que el orificio correspondiente quede en la válvula del neumático. Al colocarlo, verifique que la tapa esté bien fijada en el disco en toda la circunferencia.
TAPAS DE TORNILLOS DE RUEDA
EXTRACCIÓN DE TAPAS DE TORNILLOS DE RUEDA
- Tome un extractor de cables del juego de herramientas a bordo.
- Inserte un extractor de alambre en la abertura de la tapa y retírela en la dirección de la flecha.
- Las tapas se utilizan para proteger los tornillos de las ruedas. Después de cambiar la rueda, se deben volver a colocar.
- Se proporciona una tapa especial para el cerrojo de seguridad, que no es adecuada para cerrojos ordinarios.
SUSTITUCIÓN DE LA RUEDA
El gato y la llave de rueda no están incluidos en algunos modelos y versiones. En este caso, haga cambiar la rueda en una estación de servicio.
Solo está permitido cambiar las ruedas usted mismo si el automóvil está estacionado en un lugar seguro y la persona que realiza el trabajo tiene las habilidades y herramientas necesarias. De lo contrario, comuníquese con una estación de servicio para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
- Cambiar una rueda, especialmente al costado de la carretera, puede ser peligroso.
- Estacione su vehículo en una superficie nivelada y firme lejos del tráfico. Si es necesario, encienda las luces de advertencia de peligro e instale un triángulo de advertencia.
- Cambie una rueda con las herramientas adecuadas.
- Cambie la rueda usted mismo solo si tiene las habilidades necesarias. De lo contrario, comuníquese con una estación de servicio para obtener ayuda.
- Después de cambiar una rueda, compruebe el apriete de los tornillos de rueda en su taller más cercano.
PREPARARSE PARA CAMBIAR UNA RUEDA
- En caso de pinchazo de neumático, deténgase en una superficie nivelada a una distancia segura del tráfico.
- Aplique el freno de estacionamiento electromecánico.
- Caja de cambios automática: mueva la palanca selectora a la posición P.
- Apague el motor y retire la llave de contacto.
- Caja de cambios manual: cambie a una marcha.
- Pida a todos los pasajeros que se retiren y llévelos fuera de la zona de peligro (por ejemplo, detrás de la cerca de la carretera).
- Bloquee la rueda diagonalmente opuesta con calzos de ruedas plegables u otros elementos adecuados.
- Si tiene un remolque: desacople el remolque y asegúrese de que no sea un peligro ni una obstrucción.
- Si hay carga en el maletero: retire la carga.
- Retire la rueda de acoplamiento y la herramienta de a bordo del maletero.
- Retire la cubierta de la rueda.
ADVERTENCIA
Es importante para su propia seguridad que siga la secuencia de pasos recomendada al prepararse para cambiar una rueda. El no hacerlo puede resultar en un accidente y lesiones.
TORNILLOS DE RUEDA
Utilice únicamente la llave original para aflojar los tornillos de rueda.
Afloje los tornillos de rueda aproximadamente una vuelta antes de levantar el vehículo.
Si el perno no se suelta, gire la llave para ruedas presionando suavemente el extremo de la llave con el pie. Al mismo tiempo, agárrate al auto para no caer.
TORNILLOS DE RUEDA SUELTOS
Empuje la llave de rueda en el perno tanto como sea posible.
Sujete el extremo de la llave para ruedas y afloje el perno en sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta.
AFLOJANDO EL TORNILLO DE SEGURIDAD
TORNILLO DE SEGURIDAD Y ADAPTADOR
1. Retire el adaptador del perno de seguridad del juego de herramientas incorporado.
2. Empuje el adaptador en el perno de seguridad hasta que se detenga.
3. Empuje la llave de rueda sobre el adaptador hasta el tope.
4. Sujete el extremo de la llave de rueda y afloje el perno en sentido contrario a las agujas del reloj una vuelta aproximadamente.
Nota
Información importante sobre los tornillos de rueda:
Las llantas y los tornillos de rueda están diseñados para que coincidan. Por lo tanto, cuando instale otros discos, utilice los pernos de rueda apropiados, de la longitud correcta y con la forma de superficie de empuje correcta. De esto depende la fiabilidad de la fijación de las ruedas y el funcionamiento del sistema de frenos.
Sucede que no puede usar pernos de rueda incluso de un automóvil del mismo modelo.El par de apriete prescrito para los tornillos de rueda para llantas de acero y aleación ligera es de 140 Nm para vehículos con tracción delantera y de 120 Nm para vehículos con tracción total (4MOTION). Los vehículos 4WD se pueden reconocer por la inscripción «4MOTION» en la palanca de cambios/palanca selectora. Después de cambiar una rueda, haga comprobar inmediatamente el par de apriete de los tornillos de rueda en un taller especializado. Antes de comprobar el par, sustituya los tornillos de rueda oxidados y apretados y limpie las roscas de los orificios del cubo.
ADVERTENCIA
Los pernos de rueda incorrectos y flojos pueden afectar la alineación de las ruedas y el rendimiento de los frenos. Esto puede provocar un accidente y lesiones graves.
Utilice únicamente los tornillos de rueda suministrados originalmente con las llantas.
No utilice diferentes tipos de pernos de rueda.
Los pernos de rueda y las roscas del cubo deben estar libres de suciedad y grasa. Los tornillos de rueda deben atornillarse fácilmente en los orificios roscados de los cubos.
No lubrique los pernos de rueda y los agujeros roscados en los cubos. En este caso, durante la conducción, la rueda puede aflojarse a pesar del par de apriete correcto.
Si aprieta demasiado los pernos de las ruedas, se aflojarán mientras conduce. Apretar demasiado puede provocar que se rompa el hilo.
LEVANTAR EL COCHE
LUGARES PARA EL GATO Es posible instalar un gato debajo del automóvil solo en los puntos especialmente diseñados para este propósito (marcas en la carrocería). Para el levantamiento, se selecciona un lugar ubicado al lado de la rueda que se reemplaza.
ATENCIÓN
Sólo se permite levantar el coche por los puntos de apoyo.
INSTALACIÓN DE UN GATO PARA SUSTITUIR LA RUEDA TRASERA IZQUIERDA
1. Coloque el vehículo en una superficie adecuada para levantar
.2. Apague el motor, engrane una marcha o mueva la palanca selectora a la posición P y aplique el freno de estacionamiento electromecánico.
3. Bloquee la rueda diagonalmente opuesta con calzos de ruedas plegables u otros elementos adecuados.
4. Si tiene un remolque: desacople el remolque y asegúrese de que no represente una amenaza u obstrucción.
5. Afloje los tornillos de la rueda a sustituir.
6. Encuentre el punto de elevación más cercano a la rueda que se va a cambiar en la parte inferior del automóvil.
7. Levante el gato hasta que encaje casi sin juego debajo del punto de apoyo.
8. Comprobar que el gato se apoya en el suelo con todo el talón.
9. Nivele el gato y levante su agarre aún más hasta que agarre la nervadura en la parte inferior.
10. Continúe elevando el gato hasta que la rueda se separe del suelo.
PRECAUCIÓN
Una base de gato inadecuada y un levantamiento incorrecto pueden hacer que el vehículo se salga del gato o provoque un accidente.
No se coloque debajo del vehículo (no coloque el brazo, la pierna, etc.) si solo está levantado.
Apoye el vehículo con soportes adecuados para el trabajo de los bajos.
La base sobre la que se apoya el vehículo debe estar nivelada y firme. Si es necesario, use una almohadilla ancha debajo del gato.
En superficies resbaladizas (como baldosas), use una almohadilla antideslizante (como una alfombrilla de goma).
Lleve el gato solo debajo de los lugares indicados. La empuñadura del gato debe envolver el borde del umbral.
Utilice únicamente gatos recomendados por Volkswagen para su vehículo. Otros gatos, incluidos los recomendados para otros modelos, pueden deslizarse por debajo del umbral del vehículo.
Nunca levante un vehículo que esté inclinado de costado.
¡Está estrictamente prohibido arrancar el motor de un automóvil elevado! La vibración del motor puede hacer que el vehículo se caiga del gato.
DESTORNILLAR TORNILLOS DE RUEDA CON MANGO DE DESTORNILLADOR
Quitar la rueda
1. Desatornille completamente los tornillos de rueda sueltos con la llave Allen en el mango del destornillador y colóquelos sobre una superficie limpia.
2. Retire la rueda. Instalación de la rueda del neumático
1. Instale una rueda de repuesto o excedente.
2. Introduzca todos los tornillos de rueda con la llave Allen en el mango del destornillador y apriételos ligeramente. Nota
Si hay pernos de seguridad, use un adaptador.
3. Baje el automóvil.
4. Apriete bien los pernos con la llave para ruedas. Apriete los pernos no en círculo, sino en secuencia diagonal.
5. Poner las tapas, tapacubos o tapacubos.
Nota
Encargue lo antes posible el control de los pares de los tornillos de las ruedas en un taller con una llave dinamométrica: deben ser de 120 Nm para las llantas de acero y de aleación ligera.
Si, al reemplazar una rueda, se encontró que los pernos de la rueda están corroídos y tienen un recorrido apretado, deben reemplazarse antes de verificar el par de apriete, y también deben limpiarse los orificios roscados del cubo.
Haga reparar o sustituir la rueda defectuosa lo antes posible.
ADVERTENCIA
El apriete incorrecto de los tornillos de rueda y los tornillos de rueda defectuosos pueden provocar un accidente.
Al cambiar una rueda, asegúrese de que los pernos de rueda y sus orificios roscados estén limpios. Los pernos de las ruedas deben ser relativamente fáciles de atornillar.
Nunca lubrique los pernos de las ruedas y los orificios roscados en los cubos, de lo contrario, los pernos de las ruedas, incluso si se aprietan con el par correcto, pueden aflojarse durante la conducción.
Use la llave hexagonal en el mango del destornillador solo para aflojar o apretar los pernos de las ruedas, no para aflojarlos o apretarlos.
DESPUÉS DE CAMBIAR UNA RUEDA Coloque la rueda desmontada en el hueco del maletero y fíjela con la tuerca de mariposa. Si es necesario, limpie la herramienta de a bordo y vuelva a colocarla en el molde de espuma del maletero. Compruebe el apriete de la rueda pernos lo antes posible con una llave dinamométrica: debe ser de 120 Nm para llantas de acero y aleación ligera. Repare o reemplace la rueda defectuosa lo antes posible. son difíciles de desatornillar o atornillar, se deben reemplazar antes de verificar el par de apriete, y también se deben limpiar los orificios roscados del cubo.
ATENCIÓN
Asegúrese de que la rueda de repuesto, inactiva o extraída esté bien sujeta en el maletero. Nota
En los vehículos con una luz de advertencia de la presión de los neumáticos o un sistema de control de la presión de los neumáticos, el sistema debe restablecerse después de reemplazar una rueda.
Kit de reparación de neumáticos VW Volkswagen Tiguan
El kit de reparación de neumáticos (Tire Mobility kit) le permite sellar de forma segura pinchazos pequeños, de hasta 4 mm de diámetro. ¡No se debe retirar ningún cuerpo extraño (clavo, tornillo u otro) del neumático!
ATENCIÓN ¡
Asegúrese de comprobar la presión en el neumático sellado de nuevo después de un viaje de 10 minutos!
No se debe utilizar sellador en los siguientes casos:
• Si el disco está dañado.
• Con temperaturas exteriores inferiores a -20°C.
• Para pinchazos mayores de 4 mm de diámetro.
• Después de conducir con un neumático muy pinchado.
• Si el sellador ha caducado.
ADVERTENCIA
Trabajar con el kit de reparación de neumáticos, especialmente al costado de la carretera, puede ser peligroso.
• Estacione su vehículo en una superficie nivelada y firme lejos del tráfico.
• La finalidad del kit de reparación de neumáticos es únicamente permitir al conductor llegar a la estación de servicio más cercana.
• Un neumático sellado con el sellador del kit debe ser reemplazado inmediatamente.
• El sellador es dañino para la salud. ¡En caso de contacto con la piel, lávese inmediatamente!
• Mantenga el kit de reparación de neumáticos fuera del alcance de los niños.
Un neumático reparado con sellador no puede proporcionar las características de conducción anteriores del vehículo.
• La velocidad no debe superar los 80 km/h.
• Evite la aceleración rápida, el frenado brusco y las curvas rápidas.
• Después de 10 minutos de conducción, vuelva a comprobar el neumático.
Deseche correctamente el sellador usado o caducado.
Se puede comprar una nueva botella de sellador en los concesionarios Volkswagen.
Siga las instrucciones de funcionamiento proporcionadas por el fabricante del kit de reparación de neumáticos. CONTENIDO DEL KIT DE REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS
Kit de reparación de neumáticos:
1. Herramienta de extracción del husillo. 2. Pegatina con la inscripción “max. 80 km/h” o “máx. 50 mph 3. Manguera con tapón roscado. 4. Compresor. 5. Manguera para inflado de neumáticos. 6. Manómetro. 7. Tapón roscado para purga de aire. 8. Cambiar. 9. Enchufe del cable de 12V. 10. Recipiente con sellador. 11. Bobina de repuesto.
El extremo inferior del extractor de bobinas (1) tiene una ranura para la bobina. Con este dispositivo, el carrete se desenrosca de la válvula de la rueda y se vuelve a enroscar. La herramienta también se adapta a la bobina de repuesto (11).
Compruebe la fecha de caducidad del sellador. Después de la fecha de caducidad, el sellador no debe utilizarse. Se puede comprar un nuevo contenedor de sellador en un concesionario Volkswagen.
Deseche el contenedor de sellador correctamente.
Nota
Cuando utilice el kit de reparación de neumáticos, siga también las instrucciones del fabricante. PREPARACIÓN1. En caso de pinchazo de neumático, deténgase en una superficie nivelada lo más lejos posible del tráfico.
2. Apague el motor y engrane una marcha o mueva la palanca selectora a la posición P.
3. Aplique el freno de estacionamiento electromecánico.
4. Pida a todos los pasajeros que se retiren y llévelos fuera de la zona de peligro (por ejemplo, detrás de la cerca de la carretera).
5. Si es necesario, encienda las luces de advertencia de peligro y coloque el triángulo de advertencia. Siga las reglas del país anfitrión.
6. Compruebe si el neumático se puede reparar con un kit especial.
7. Retire el kit de reparación de neumáticos del maletero.
8. Tome la etiqueta del kit y péguela en el panel frontal frente al controlador.
9. No retire el cuerpo extraño (como un tornillo o un clavo) del neumático.
10. Retire el carrete de la válvula del neumático.
11. Usando la herramienta de remoción de carrete provista, desenrosque el carrete y colóquelo sobre una superficie limpia.
12. Agite el contenido de la botella de sellador. SELLADO DE LLANTAS1. Agite la botella de sellador enérgicamente varias veces.
2. Enrosque firmemente la manguera en el cilindro. La manguera empuja a través de la lámina de sellado.
3. Retire el tapón de la manguera y coloque el extremo libre en la válvula del neumático.
4. Sosteniendo la lata boca abajo, vierta todo el sellador en el neumático.
5. Desconecte la botella vacía de la válvula.
6. Con la herramienta, vuelva a enroscar el carrete en la válvula.INFLADO DE LLANTAS1. Enrosque firmemente la manguera del compresor en la válvula del neumático.
2. Compruebe que el tapón de purga de aire esté apretado.
3. Arranque el motor y déjelo funcionar.
4. Inserte el enchufe en una toma de 12V.
5. Encienda el compresor con el interruptor.
6. Infle el neumático a 2,0-2,5 bar.
ATENCIÓN
El tiempo máximo permitido de funcionamiento continuo del compresor: 8 minutos.
7. Apague el compresor.
8. Si no es posible inflar el neumático a 2,0-2,5 bar, desenrosque la manguera de la válvula del neumático.
9. Mueva el vehículo 10 metros hacia adelante o hacia atrás para esparcir el sellador sobre el neumático.
10. Vuelva a enroscar la manguera del compresor en la válvula y repita la operación de inflado.
11. Si no fue posible inflar el neumático a la presión requerida, entonces el pinchazo es demasiado grande. No se puede sellar un neumático con un kit de reparación de neumáticos. Quédese donde está y comuníquese con el centro de servicio para obtener ayuda.
12. Desconecte el compresor y desenrosque su manguera de la válvula.
13. Si logró inflar el neumático a 2.0-2.5 bar, continúe inmediatamente, sin exceder la velocidad de 80 km / h.
Nota
Vuelva a comprobar la presión después de 10 minutos.
PRECAUCIÓN
Al inflar un neumático, el compresor y la manguera pueden calentarse.
14. Mantenga las manos y la piel alejadas de las piezas calientes.
15. No coloque un compresor caliente y su manguera sobre materiales combustibles.
16. Si el neumático no está inflado al menos a 2,0 bar, el pinchazo es demasiado grande. El sellador no puede sellar dicho neumático. Quédese donde está y comuníquese con una estación de servicio para obtener ayuda.
Nota ¡
Para evitar el sobrecalentamiento del compresor, no lo deje encendido durante más de 8 minutos! Deje que el compresor se enfríe durante unos minutos antes de volver a encenderlo. COMPROBAR LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS DESPUÉS DE DIEZ MINUTOS DE CONDUCCIÓN. Conectar el manguito (5) y leer la presión en el manómetro (6). SI DESPUÉS DE DIEZ MINUTOS DE CONDUCCIÓN LA PRESIÓN ES INFERIOR A 1,3 BAR No avance. No fue posible volver a apretar el neumático. Solicite ayuda.SI DESPUÉS DE DIEZ MINUTOS DE CONDUCCIÓN LA PRESIÓN ES SUPERIOR A 1,3 BARAjuste la presión de los neumáticos a la presión nominal (consulte la etiqueta adhesiva en el tapón de llenado de combustible).
Desconecte el compresor y desenrosque la manguera de la válvula del neumático.
Guarde el kit de reparación de neumáticos en el maletero.
Conduzca hasta el taller de reparación de neumáticos más cercano a una velocidad de hasta 80 km/h.
Haga reparar o reemplazar el neumático dañado en una estación de servicio.
Nota
El kit de reparación de neumáticos está destinado únicamente a permitirle llegar al taller especializado más cercano en caso de avería de los neumáticos. Repare o reemplace el neumático dañado. Lea y siga las instrucciones de funcionamiento suministradas con el kit de reparación de neumáticos.
No retire un cuerpo extraño (como un tornillo o un clavo) del neumático.
El kit de reparación de neumáticos se puede utilizar a temperaturas de hasta -20 °C.
Compruebe la fecha de caducidad del sellador. Reemplace el sellador después de la fecha de vencimiento o después de usar el kit de reparación de neumáticos. Se puede comprar un envase de sellador en un concesionario Volkswagen.
PRECAUCIÓN
En caso de pinchazo de un neumático, detenga el vehículo lo más lejos posible de la carretera. Si es necesario, encienda las luces de advertencia de peligro y coloque una señal de advertencia según lo exigen las normas de tránsito.
Los cortes y pinchazos de los neumáticos de más de 4 mm de diámetro, los daños en los neumáticos debido a la conducción con una presión de los neumáticos demasiado baja o los neumáticos completamente desinflados, los daños en las llantas representan un riesgo significativo: ¡riesgo de accidente! Quédese donde está y busque ayuda.
Al inflar neumáticos, el compresor y la manguera pueden calentarse.
Si, después de inflar el neumático, la presión del aire no ha subido a por lo menos 2,0 bar, no puede moverse más, busque ayuda.
Si, después de diez minutos de conducción, la presión de los neumáticos cae por debajo de 1,3 bares, ya no podrá conducir; debe ponerse en contacto con el taller de reparación de neumáticos más cercano.
No conduzca a más de 80 km/h con un neumático sellado de esta manera: ¡peligro de accidente!
Evite las aceleraciones rápidas, las frenadas bruscas y las curvas a alta velocidad.
Asegúrese de que el sellador no entre en contacto con la piel o los ojos, ¡esto es peligroso!
¡Mantenga el sellador fuera del alcance de los niños!
Apague el compresor a más tardar después de ocho minutos de funcionamiento; de lo contrario, ¡existe riesgo de sobrecalentamiento!
Arrancar el motor desde una fuente de alimentación externa VW Volkswagen Tiguan
Si la batería está descargada y el motor no arranca, se puede encender desde la batería de otro vehículo. Antes de tal comienzo, verifique el indicador de carga de la batería.
Para la puesta en marcha se requiere un cable auxiliar según DIN 72553 (ver datos del fabricante). La sección transversal del cable auxiliar para arrancar un motor de gasolina debe ser de al menos 25 mm2, para arrancar un motor diésel, al menos 35 mm2.
¡Si la batería no está ubicada en el compartimiento del motor, los cables auxiliares solo pueden conectarse a los terminales previstos especialmente en el compartimiento del motor!
ATENCIÓN
Un mal manejo de los cables auxiliares y un funcionamiento incorrecto al arrancar desde la batería de otro vehículo puede provocar la explosión de la batería y provocar lesiones graves.
• La batería de suministro debe tener aproximadamente el mismo voltaje y capacidad (vea la marca en la batería) que la batería descargada.
• No intente cargar una batería congelada o descongelada. Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas alrededor de 0°C.
• Se debe reemplazar una batería congelada o descongelada.
• Al arrancar el motor desde la batería de otro coche, se libera una mezcla explosiva de gases, por lo que hay que cuidar una buena ventilación alrededor.
• Mantenga los cables auxiliares alejados de las piezas giratorias del compartimento del motor.
• Siga las instrucciones dadas en el manual de instrucciones proporcionado por el fabricante del cable.
ATENCIÓN
La conexión incorrecta de los cables auxiliares puede provocar un cortocircuito y daños graves en el equipo eléctrico. EL PROCEDIMIENTO PARA ARRANCAR EL MOTOR DESDE LA BATERÍA DE OTRO COCHE
Esquema de conexión de cables auxiliares si el vehículo donante no dispone de modo start-stop:
A. Batería descargada. B. Batería de alimentación.
Esquema de conexión de cables auxiliares si el vehículo donante dispone de modo start-stop:
A. Batería descargada. B. Batería de alimentación.
Nota
Una batería descargada debe conectarse correctamente a la red de a bordo.
Los coches no deben tocarse entre sí. De lo contrario, la corriente ya puede fluir cuando los terminales positivos están conectados.
Debe haber un buen contacto entre los elementos conductores.
Si el motor no arranca en 10 segundos, apague el motor de arranque y vuelva a intentarlo en aproximadamente un minuto.
Siga estrictamente el orden especificado. CONEXIÓN DE CABLES AUXILIARES1. Apague el encendido en ambos vehículos.
2. Abra la tapa de la batería y retire la tapa del terminal positivo.
3. Conecte un extremo del cable auxiliar rojo al terminal positivo (+) del vehículo con la batería descargada (A).
4. Conecte el otro extremo del cable rojo al terminal positivo (“+”) de la batería de alimentación (B).
5. En vehículos sin modo start-stop: conecte un extremo del cable negro al terminal negativo (“-“) de la batería de alimentación.
6. En vehículos con modo start-stop: conecte un extremo del cable auxiliar negro (“x”) a una masa adecuada (al bloque de cilindros o a una pieza sólida de metal firmemente atornillada).
7. Conecte el otro extremo del cable auxiliar negro (“x”) a una “tierra” adecuada (bloque de cilindros o pieza totalmente metálica atornillada al cárter (pero no cerca de la batería) – en un automóvil con la batería descargada) .
8. Pase los cables auxiliares de modo que no toquen las partes giratorias del compartimiento del motor.ARRANQUE DEL MOTOR1. Arranque el motor del vehículo donante y déjelo al ralentí.
2. Arranque el motor del vehículo con la batería descargada y espere (de dos a tres minutos) hasta que el motor funcione “suavemente”. DESCONEXIÓN DE LOS CABLES AUXILIARES1. Antes de desconectar los cables auxiliares, apague la luz de cruce (si estuviera encendida).
2. Encienda el ventilador del calentador y la luneta trasera térmica en el automóvil con la batería descargada, esto le permitirá extinguir la subida de tensión cuando se desconecten los cables.
3. Desconecte los cables auxiliares con los motores en marcha, estrictamente en orden inverso.
4. Cubra el terminal positivo con una tapa y cierre la tapa de la batería.
PRECAUCIÓN
La operación incorrecta al arrancar desde la batería de otro vehículo puede resultar en una explosión de la batería y lesiones graves.
• Conecte los cables en la secuencia correcta: primero el cable positivo, luego el cable negativo.
• Nunca conecte el cable negativo a partes del sistema de alimentación o líneas de freno.
• Evite tocar terminales desnudos. El cable conectado al terminal positivo de la batería no debe tocar las partes conductoras del vehículo.
• Compruebe el ojo de la batería. Si es de color amarillo pálido o incoloro, no puede comenzar desde una fuente de alimentación externa. Llamar por ayuda.
• Proteja la batería de descargas electrostáticas. La batería emite gas explosivo que puede encenderse con una chispa.
• No arranque desde una fuente de alimentación externa con una batería dañada, congelada o descongelada.
• No se incline sobre la batería.
Sustitución de fusibles VW Volkswagen Tiguan
Volkswagen Tiguan: un crossover compacto producido en 2 generaciones desde 2007 hasta el presente. El Volkswagen Tiguan de primera generación se fabricó en 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 y 2016. Durante este período, se rediseñó una vez. En este artículo encontrarás una descripción de los bloques de fusibles y relés en un Volkswagen solo para esta generación de Tiguan con ejemplos y diagramas. Por separado, destacaremos el fusible responsable del encendedor de cigarrillos y presentaremos un video sobre cómo reemplazarlo.
En cuanto a la implementación del circuito eléctrico, aquí todo es muy común. Menos en el cuerpo, más a través de los fusibles y relés y bloques de montaje a las fuentes de consumo. Bueno, ahora vamos directamente a estos mismos fusibles y relés.
En cuanto al resto de los fusibles y relés, luego hablaremos de ellos más adelante.
Ahora pasemos a la información sobre dónde se encuentran los bloques en los que se instalan los fusibles y los relés.
1. Caja de fusibles principal en la caja de comunicación (compartimiento del motor).
2. Caja de fusibles (compartimento del motor).
3. Caja de fusibles en la cabina (salón).
3. Bloque de relés (interior).
El propósito real de la caja de fusibles depende del año de fabricación y del nivel de equipamiento del vehículo.
Fusibles y relés Volkswagen Tiguan en el habitáculo
Los bloques en la cabina están ubicados en el panel de instrumentos en el lado izquierdo (volante a la izquierda).
Retire la pequeña caja de almacenamiento. Y vemos algo como lo siguiente.
Esquemáticamente, el bloque se puede representar de la siguiente manera.
Ahora sobre la decodificación y las designaciones de estos fusibles en el bloque.
1 | No utilizado |
2 | No utilizado |
3 | No utilizado |
4 | No utilizado |
5 | No utilizado |
6 | No utilizado |
7 | No utilizado |
8 | No utilizado |
9 | 5A Centralita airbag, Testigo apagado. bolsas de aire del pasajero delantero |
10 | Unidad de control 10A AWD |
once | 5A Piloto de estacionamiento o centralita auxiliar |
12 | 10A Centralita lámpara de descarga faro izquierdo |
13 | 5A Sensor de alta presión, Espejo retrovisor interior electrocrómico, Interruptor de luz de marcha atrás, Resistencia de calentamiento del chorro de lavaparabrisas, Botón AUTO HOLD, Testigo AUTO HOLD, Unidad de control de detección de asiento ocupado, Cámara delantera de los sistemas de asistencia al conductor, Sensor de temperatura y nivel de aceite del motor, ASR y ESP botón de desactivación, botón de programa de tráfico |
14 | 10A Unidad de control de dirección asistida, Unidad de control de posición del vehículo, Relé de arranque, Unidad de control de amortiguación electrónica, Unidad de control de reconocimiento de remolque, Interruptor Tiptronic, Interfaz de diagnóstico de bus de datos, Unidad de control del cuadro de instrumentos, Unidad de control de calefacción, Interruptor de luces, Unidad de control del motor, Control ABS unidad |
15 | 10A Relé para funcionamiento en modo de calefacción auxiliar, Convertidor de tensión, Unidad de control para iluminación adaptativa y control del alcance de los faros, Medidor de masa de aire, Conector de diagnóstico, Unidad de control del freno de estacionamiento electromecánico, Regulador de iluminación del interruptor y del cuadro de instrumentos, Resistencia de calefacción para el sistema de ventilación del cárter, Actuador motor regulación del alcance de los faros izquierdo, motor regulación del alcance de los faros derechos |
dieciséis | 10A Unidad de control de la lámpara de descarga, faro derecho |
17 | 5A Unidad de control del cuadro de instrumentos |
18 | 5A Unidad de control de electrónica de control de teléfono móvil, Unidad de control de sistema multimedia, Sensor de campo magnético para brújula |
19 | 7.5A Unidad de control de la columna de dirección |
20 | 5 / 7.5A Unidad de control de control de presión de neumáticos, Receptor de radio de calentador de agua auxiliar, Relé de luneta trasera térmica, Relé de bocina de dos tonos, Unidad de control ABS, Interruptor Tiptronic, Unidad de control de transmisión automática, Unidad de control de aire acondicionado, Unidad de control Climatronic , Control de calefacción unidad |
21 | 7.5 / 15A Unidad de control de la red de a bordo, Unidad de control de la puerta del pasajero delantero, Unidad de control de la puerta trasera derecha |
22 | 5A Unidad de control de la red de a bordo, sirena de alarma, sensor de vigilancia interior |
23 | 10A Sensor de lluvia y luminosidad, Interruptor de luces, Centralita sistema seguimiento posición vehículo, Centralita sistema autorización acceso y arranque, Centralita cámara de visión trasera, Sensor de campo magnético para brújula, Pulsador freno estacionamiento electromecánico, Conector diagnóstico |
24 | 10A Unidad de control de la puerta del conductor, Unidad de control de la puerta trasera izquierda |
25 | 5/20A Conmutador multifunción, Unidad de control del cambio automático, Unidad mecatrónica Caja de cambios DSG |
26 | No utilizado |
27 | No utilizado |
28 | 40A Relé para funcionamiento de calefacción auxiliar, unidad de control de calefacción, unidad de control de aire acondicionado |
29 | 15A Motor del limpiaparabrisas trasero |
treinta | No utilizado |
31 | Encendedor de 20A y enchufe de 12V |
32 | No utilizado |
33 | No utilizado |
34 | No utilizado |
35 | No utilizado |
36 | No utilizado |
37 | No utilizado |
38 | 10A Centralita electrónica de bloqueo de la columna de dirección |
39 | 20A Relé lavafaros |
39 | 15A Unidad de control de detección de remolque / preparación para la instalación del enganche de remolque |
40 | 15A Centralita reconocimiento remolque |
41 | 15A Centralita reconocimiento remolque |
42 | 20A Centralita reconocimiento remolque |
43 | 25A Centralita techo corredizo |
44 | 25A Unidad de control de freno de estacionamiento electromecánico |
45 | 25A Relé del ventilador de suministro, relé de luneta trasera térmica |
46 | 30A Unidad de control de la puerta del conductor, Unidad de control de la puerta trasera izquierda |
47 | 30A Unidad de control de la puerta del pasajero delantero, unidad de control de la puerta trasera derecha |
48 | Relé de bomba de combustible 20A |
49 | 20A Centralita red de a bordo |
50 | 25A Unidad de control de freno de estacionamiento electromecánico |
51 | 40A Unidad de control del ventilador de suministro |
52 | 20/30A Centralita calefacción asientos delanteros |
53 | 20/30A Relé lavafaros |
54 | Inversor 30A con enchufe, 12V – 230V |
55 | 15A Interruptor de ajuste lumbar del asiento del conductor |
56 | 15A Unidad de control para control electrónico de amortiguación |
57 | Centralita techo solar 25A |
58 | 1A Lámpara de control del enganche de remolque (bloqueado) |
59 | Unidad de control con pantalla de navegación por radio |
60 | No utilizado |
El fusible numero 31 de 20A es el responsable del encendedor en el Volkswagen Tiguan de 1era generacion
En cuanto al segundo bloque, el bloque de relés, se encuentra en el mismo lugar, pero del otro lado. Tiene este aspecto.
Asignación de relés (lado izquierdo)
1. Relé de alimentación del terminal 15 2, -J681-, (460) Ranura B1
2. Relé de espejo retrovisor térmico -J99- (449) Ranura B2
3. Relé de luneta trasera térmica -J9- (53) Ranura B5
4. Bocina de dos tonos -J4- (449) Ranura B6
5. Relé de alivio de contacto X -J59- (460) Ranura B9
6. Relé 2 de bomba de lavado doble -J730- (404) Ranura B8
7. Relé 1 de bomba de lavado doble -J729- (404 ) Ranura B7
8. Reservada Ranura B3
9. Relé de potencia 2 terminales 30 -J689- (449) Ranura B4
Asignación de relés (lado derecho)
1. Relé del calentador auxiliar
2. Relé del motor de arranque
3. –
4. Relé del ventilador del calentador
5. Relé de la bomba del lavafaros/alarma
6. Relé de la bomba de combustible (FP)
7. Relé del calentador del refrigerante del motor 1
8. Relé de la bomba de agua del motor: algunos modelos, Relé de la bomba de combustible (FP): algunos modelos, relé de la bomba de combustible del calentador auxiliar: algunos modelos
9. Relé del calentador de refrigerante del motor 2
Pasemos a los relés y fusibles debajo del capó.
Fusibles y relés Volkswagen Tiguan en el compartimiento del motor
Consta de un compartimiento de fusibles y relés, así como un bloque de montaje para fusibles de potencia (compartimiento de fusibles y relés – 1) y cartuchos de fusibles de alta potencia (fusibles principales – 2) y se encuentra al lado a la batería, bajo una cubierta protectora.
Los bloques principales pueden ser de dos tipos. Analicemos cada una de las opciones.
Opción 1
Visualmente se ve así.
y así esquemáticamente.
Descifrando los fusibles en el bloque.
1 | |
2 | |
3 | 5A Unidad de control de la red de a bordo |
4 | 30A centralita ABS, grupo hidraulico ABS |
5 | |
6 | 5A Unidad de control del cuadro de instrumentos, Unidad de control de la columna de dirección |
7 | 40A Relé 2 fuente de alimentación terminal 15 |
8 | 25A Unidad de control con pantalla para sistema de radionavegación, unidad principal, sintonizador de TV, sintonizador de radio digital por satélite, unidad de control del sistema multimedia, convertidor de voltaje |
9 | 5A Unidad de control de la electrónica de control del teléfono móvil |
10 | 5/10A Relé de potencia, Unidad de control del motor |
once | 20A Unidad de control de calefacción adicional |
12 | Interfaz de diagnóstico de bus de datos 5A |
13 | 15/30A Unidad de control del motor |
14 | 5A Regulador de presión de combustible, válvula dosificadora de combustible, bobinas de encendido |
15 | Supercargador 5/10/15A Embrague electromagnético, elemento calefactor de sonda lambda, elemento calefactor de sonda lambda 1 después del catalizador, bomba de diagnóstico del sistema de combustible, relé de bomba de combustible, unidad de control de bujías incandescentes, relé de bomba de combustible eléctrica 2 |
dieciséis | 30A Centralita red de a bordo |
17 | Relé de sirena de alarma 15A |
18 | Amplificador de audio digital 30A |
19 | 30A Unidad de control del motor del limpiaparabrisas |
20 | 10A Regulador de presión de combustible, bomba de circulación de refrigerante |
21 | 10/20A Resistencia sonda lambda, Centralita bomba gasolina |
22 | 5A Sensor de posición del pedal del embrague |
23 | 10A Válvula solenoide de control de presión de refuerzo, válvula de cambio del enfriador EGR, regulador de presión de combustible, medidor de masa de aire |
24 | 10A Unidad de control del ventilador del radiador, relé de calefacción, relé de la bomba de refrigerante auxiliar, relé de potencia, válvula solenoide de control de presión de sobrealimentación, válvula solenoide del recipiente 1, válvula de sincronización de válvula variable 1, válvula de recirculación de aire de carga, válvula amortiguadora del múltiple de admisión, bomba de circulación 2 refrigerante, refrigerante bomba de circulación, relé de bomba de combustible |
25 | Centralita ABS 40A |
26 | 30A Centralita red de a bordo |
27 | No utilizado |
28 | 50A Unidad de control de bujías incandescentes |
29 | 50A Fusible térmico 1 regulación asiento conductor, Fusibles 54 – 57 en habitáculo |
treinta | Relé de descarga de contacto X de 50A |
- A1 – Relé de los circuitos principales de encendido (diesel)
- A2 – Relé de control del motor (EC) (diésel)
opcion 2
Descifrando los fusibles en el bloque.
1 | 15A Unidad mecatrónica Caja de cambios DSG |
2 | Centralita ABS 30A |
3 | 15A Relé de bocina |
4 | Reservar |
5 | 5A Unidad de control de la red de a bordo |
6 | Reservar |
7 | 25A Convertidor de tensión, Unidad de control de radionavegación con pantalla, Unidad de control del sistema multimedia |
8 | 40A Relé 2 fuente de alimentación terminal 15 |
9 | Reservar |
10 | Calentador de sonda lambda 5/10A, embrague electromagnético Supercharger, bomba de diagnóstico del sistema de combustible, unidad de control de bujías incandescentes |
once | 5A Unidad de control del cuadro de instrumentos, Unidad de control de la columna de dirección |
12 | 5A Unidad de control de la electrónica de control del teléfono móvil |
13 | 5/10A Unidad de control del motor |
14 | 15/30A Unidad de control del motor |
15 | Interfaz de diagnóstico de bus de datos 5A |
dieciséis | 10A Válvula solenoide de control de presión de sobrealimentación, válvula de cambio de radiador de recirculación, medidor de masa de aire, regulador de presión de combustible |
17 | 10/15A Válvula de control de presión de combustible, bomba de circulación de refrigerante |
18 | 10A Resistencia sonda lambda 20A Centralita bomba gasolina |
19 | Amplificador de audio digital 30A |
20 | 5A Sensor de posición del pedal del embrague |
21 | 30A Unidad de control de calefacción adicional |
22 | 30A Unidad de control del motor del limpiaparabrisas |
23 | 10A Relé de temperatura alta, Relé de temperatura baja, Relé de la bomba de combustible, Bomba de circulación de refrigerante 2, Módulo de control del ventilador del radiador, Relé de la bomba de combustible eléctrica 2, Válvula solenoide de control de presión de sobrealimentación, Válvula de recirculación de aire de carga, Válvula solenoide del cartucho 1, Sincronización variable de válvulas de la válvula 1 sistemas, válvula de mariposa del colector de admisión, relé de potencia Motronic 2, interruptor de luz de freno |
24 | 20A Bobinas de encendido 15A Válvula dosificadora de combustible |
25 | 30A Centralita red de a bordo |
26 | 30A Centralita red de a bordo |
27 | Relé de descarga de contacto X de 50A |
28 | 50A Unidad de control de bujías incandescentes |
29 | 50A Fusible térmico 1 regulación asiento conductor, Fusibles 54 – 57 en habitáculo |
treinta | 40A Centralita ABS (Bomba) |
…bueno, y una cuadra más, con fusibles de potencia.
1. 200A – Alternador
2. 80A – Módulo de control de la dirección asistida
3. 50A – Fusible 40 en la caja de fusibles
4. 50A – Módulo de control del ventilador del radiador 5.
80A – Caja de fusibles
6. 70A – Módulo de control del ventilador del radiador, relé de calefacción de alta potencia
7. Reserva
8. 40A – Relé de baja potencia de calefacción
Lámpara de repuesto VW Volkswagen Tiguan
Reemplazar lámparas requiere cierta habilidad. Por tanto, ante la menor duda, haga cambiar las bombillas en un taller de servicio Volkswagen o pida a un especialista que lo haga. Definitivamente se necesita la ayuda de profesionales si se reemplazan las lámparas de descarga de gas o si el reemplazo de las lámparas va acompañado del desmontaje de alguna pieza. Nota
Bombillas especiales: Algunas bombillas de los faros delanteros y traseros pueden diferir de las bombillas normales. La marca correspondiente se encuentra en la base o en la bombilla de la lámpara.
ADVERTENCIA
• Un vehículo que no está bien iluminado no es visible o no es fácilmente visible para los demás usuarios de la carretera.
• Las lámparas quemadas de los dispositivos de iluminación externos están sujetas a reemplazo urgente.
• Conducir con las luces exteriores fundidas puede ser contrario a las normas de tránsito.
• La sustitución incorrecta de las lámparas puede provocar un accidente y lesiones graves.
• Las lámparas de descarga se alimentan con alta tensión. El manejo inadecuado de las lámparas de descarga puede provocar lesiones graves o incluso mortales.
• Las lámparas H7 y las lámparas de descarga están presurizadas y pueden explotar durante el reemplazo. Espere hasta que estas lámparas estén completamente frías antes de reemplazarlas.
• No toque las bombillas de las lámparas incandescentes con las manos descubiertas. Cuando se enciende la lámpara, las partículas de grasa de los dedos en el bulbo se evaporan y se depositan en el reflector, causando que se “deslustre”.
• Las carcasas de los faros (en el compartimiento del motor) y las carcasas de las luces traseras tienen bordes afilados. Cuide sus manos cuando cambie las bombillas.
• Las tapas de goma y las tapas de plástico protegen la carcasa del faro de la entrada de agua. La instalación incorrecta puede resultar en daños al equipo eléctrico.
INDICADOR DE FALLO DE LA LÁMPARA INCANDESCENTE
El indicador en el grupo de instrumentos se enciende cuando falla alguna de las lámparas incandescentes de iluminación exterior.
COMPROBACIÓN DEL ESTADO DE LAS LÁMPARAS DE ILUMINACIÓN EXTERIOR
La luz de advertencia se enciende cuando falla una de las bombillas de iluminación exterior del vehículo (por ejemplo, la bombilla de la luz de carretera izquierda). Además, puede aparecer un mensaje en la pantalla del cuadro de instrumentos, informando o solicitando ciertas acciones. No hay advertencia sobre la falla del LED en una de las luces traseras. Sin embargo, si todos los LED fallan, la lámpara de advertencia se enciende.
COMPROBACIÓN DEL ESTADO DE LAS LÁMPARAS DEL REMOLQUE
Si el cable del remolque está conectado correctamente al vehículo con el enganche de remolque estándar, también se controlan ciertas bombillas en el remolque. Cuando el remolque está correctamente acoplado, el equipo de iluminación del remolque se controla continuamente para garantizar su correcto funcionamiento. La luz de advertencia en el grupo de instrumentos se enciende cuando falla uno de los focos de las luces traseras del remolque. Además, puede aparecer un mensaje en la pantalla del grupo de instrumentos, informando o solicitando ciertas acciones. La falla de la luz direccional en el remolque se indica mediante un parpadeo rápido de la luz direccional en el grupo de instrumentos. Además, puede aparecer un mensaje en la pantalla del grupo de instrumentos, informando o solicitando ciertas acciones. Al verificar la capacidad de servicio de las lámparas incandescentes en el remolque, la luz de señal se enciende: • Si las luces de todos los indicadores de dirección de un lado están averiadas. • Si falla la luz trasera de un lado (en algunos modelos también si falla la luz de la matrícula). • Si fallan ambas señales de freno. No controlado por luces antiniebla y marcha atrás. luces en el remolque, ya que no todos los remolques tienen tales luces. Si hay varias lámparas incandescentes en un lado del remolque, entonces, si una lámpara falla, no hay señal.
ATENCIÓN
Para evitar daños en el vehículo, se deben observar siempre los testigos y los correspondientes mensajes de texto e instrucciones.
REEMPLAZO DE LA LÁMPARAACCIONES GENERALES
1. Estacione el vehículo en un lugar adecuado y asegúrelo para que no ruede.
2. Gire el interruptor de la luz a la posición “O”.
3. Mueva la palanca de la señal de giro a la posición neutral.
4. Retire la llave del interruptor de encendido.
5. Espere a que se apague la luz ambiental.
6. Deje que se enfríen las bombillas quemadas.
7. Inspeccione el fusible apropiado en busca de un fusible quemado.
8. Reemplace las bombillas quemadas siguiendo las instrucciones del manual. La nueva lámpara debe ser estrictamente idéntica a la que se reemplaza. La marca correspondiente se encuentra en la base o en la bombilla de la lámpara.
9. No toque las bombillas de las lámparas incandescentes con las manos descubiertas. Cuando se calienta, las partículas de grasa dejadas por los dedos se evaporan y se depositan en el reflector, causando que se deslustre.
10. Después de instalar una lámpara nueva, verifique su funcionamiento. Si la lámpara no se enciende, es posible que se haya insertado mal o se haya quemado de nuevo inmediatamente. También es posible que el conector eléctrico esté mal conectado.
11. Después de reemplazar las luces delanteras, haga ajustar los faros en un taller.
ATENCIÓN
La secuencia de acciones es importante para su propia seguridad. El no hacerlo puede resultar en un accidente y lesiones.
Tenga cuidado de no dañar la pintura de la carrocería al desmontar e instalar los faros y las luces.
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS INCANDESCENTES EN FAROS HALÓGENOS
En el vano motor: tapas en el faro derecho. (A) – luz de carretera y luz lateral. (B) – luz de paso. Nota
La figura muestra la vista trasera del faro derecho. Los elementos del faro izquierdo están dispuestos simétricamente.
No es necesario quitar el faro para reemplazar las bombillas.
(A) | (EN) | |||
Señal de giro (cartucho pequeño) | marcador de luz | haz alto | Luz de cruce | |
1 | Realizar comprobaciones/acciones en todos los puntos de las acciones generales | |||
2 | abre el capó | |||
3 | Retire la cubierta de goma de la bombilla fundida de la parte posterior del faro. | |||
4 | Gire el portalámparas (1) hacia la izquierda hasta el tope y retírelo hacia atrás junto con la lámpara. | Saque el portalámparas (4) de la guía hacia arriba y tire hacia atrás junto con la bombilla. | Gire el portalámparas (2) hacia la izquierda hasta el tope y retírelo hacia atrás junto con la lámpara. | Gire el portalámparas (3) hacia la izquierda hasta el tope y retírelo hacia atrás junto con la lámpara. |
5 | Sacar la lámpara del portalámparas (simplemente tirando hacia afuera o desenroscándola, según versión) | |||
6 | Reemplace la bombilla fundida con una bombilla de repuesto idéntica. | |||
7 | Inserte el cartucho en el faro y gírelo completamente hacia la derecha. | Introducir el cartucho en el faro y fijarlo en la guía | Inserte el cartucho en el faro y gírelo completamente hacia la derecha. | |
8 | Vuelva a colocar la cubierta de goma |
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS INCANDESCENTES EN FAROS DE XENÓN
Tapa (A) para intermitente, luz de posición, luz de curvas: toma de señal de giro (1) y toma de luz de estacionamiento (2)
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE UN ENCHUFE DE UNA LÁMPARA DE ILUMINACIÓN ADAPTATIVA
(A) | |||
indicadores de dirección | marcador de luz | Girando la luz | |
1 | Realizar comprobaciones/acciones en todos los puntos de las acciones generales | ||
2 | abre el capó | ||
3 | Retire la cubierta de goma del faro | ||
4 | Gire el portalámparas (1) hacia la izquierda hasta el tope y retírelo hacia atrás junto con la lámpara. | Retire el cartucho (2) con la lámpara hacia atrás | Desmontar el soporte del reflector (3) hacia delante Girar el portalámparas (4) hacia la izquierda hasta el tope y retirarlo hacia atrás junto con la bombilla |
5 | Sacar la lámpara del portalámparas (simplemente tirando hacia afuera o desenroscándola, según versión) | ||
6 | Reemplace la bombilla fundida con una bombilla de repuesto idéntica. | ||
7 | Inserte el cartucho en el faro y gírelo completamente hacia la derecha. | Inserte el cartucho en el faro hasta que se detenga. | Introducir el portalámparas (5) en el faro de modo que la lengüeta (6) encaje en el orificio. Gire el portalámparas completamente hacia la derecha. Bloquee el soporte del reflector (3) hacia atrás |
8 | Vuelva a colocar la cubierta de goma |
SUSTITUCIÓN DE LA LUZ DEL PARACHOQUES DELANTERO
En el paso de rueda delantero izquierdo: apertura de la tapa y sustitución de la bombilla en el faro Nota
La figura muestra el faro izquierdo. Los elementos del faro derecho están dispuestos simétricamente.1. Realizar verificaciones/acciones en todos los puntos de las acciones generales.2. Gire el volante de manera que se pueda acceder al tornillo de montaje y la tapa.3. Desenrosque el tornillo indicado por la flecha en la figura con un destornillador de la herramienta de a bordo.4. Levante la tapa.5. Desbloquear y desconectar el conector (2).6. Gire el portalámparas (1) hasta el tope en el sentido de la flecha y extráigalo hacia atrás junto con la lámpara.7. Reemplace la bombilla quemada con una bombilla de repuesto idéntica.8. Inserte el cartucho en el faro y gírelo completamente hacia la derecha.9. Conecte el conector (2) al cartucho (1). El conector debe fijarse con un clic característico.10. Baje la tapa hacia abajo.11. Atornille el tornillo con un destornillador.
SUSTITUCIÓN DE LAS LUCES DE LA LUZ TRASERA EN LA PUERTA TRASERA
En el portón trasero: desmontar la tapa y desmontar los portalámparas de la luz de marcha atrás y de la luz antiniebla trasera. Las bombillas de la luz de marcha atrás y de la luz antiniebla trasera se encuentran en el portón trasero.
luz trasera | Luz antiniebla trasera | |
1 | Realizar comprobaciones/acciones en todos los puntos de las acciones generales | |
2 | Abre el portón trasero | |
3 | Saque con cuidado el destornillador de la herramienta integrada con una hoja plana (flecha en la figura) y retire la cubierta | |
4 | Retire el cartucho (1) con la lámpara. No es necesario desconectar el conector eléctrico. | Retire el cartucho (2) con la lámpara |
5 | Reemplace la bombilla fundida con una bombilla de repuesto idéntica. | |
6 | Inserte el cartucho en el faro hasta que se detenga. | |
7 | Instale la cubierta. La tapa debe estar bien sujeta |
SUSTITUCIÓN DE LAMPARAS EN LA LUZ TRASERA EN LA CARROCERÍA
DESBLOQUEO DEL PILOTO TRASERO Y DESTORNILLADO DE LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN LATERAL EN EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR
EXTRACCIÓN DEL CARTUCHO Y SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DE LA LUZ TRASERA
- Abra el portón trasero.
- Abra el cajón del lateral del maletero.
- Con el destornillador Phillips del kit de herramientas integrado, gire el bloqueo (1) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se detenga.
- Retire los tornillos de fijación (2).
- Con cuidado, moviéndose hacia atrás, retire la luz trasera de la carrocería. Al mismo tiempo, desbloquear y desconectar el conector eléctrico.
- Coloque la luz trasera sobre una superficie limpia y nivelada.
- Para desbloquear el portalámparas, presione los pestillos (1) en la dirección indicada por las flechas en la figura.
- Retire el cartucho de la lámpara.
- Reemplace la bombilla fundida de la señal de giro (1), la luz de freno o la bombilla de la luz de marcha atrás (3) por una bombilla incandescente idéntica.
- Inserte el cartucho en la linterna. Los pestillos deben encajar en su lugar con los clics característicos.
- Inserte con cuidado la luz trasera en el orificio del cuerpo. Al mismo tiempo, conecte y fije el conector eléctrico.
- Mientras sostiene la linterna en su lugar, apriete a mano los tornillos de montaje (2).
- Gire la cerradura (1) 90° en el sentido de las agujas del reloj.
- Cierre la caja en el lateral del maletero.
- Cierra el portón trasero.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DE LA MATRÍCULA
- Realice las comprobaciones/acciones para todos los elementos anteriores.
- Retire los tornillos que sujetan la luz de la placa de matrícula.
- Retire el portalámparas del portón trasero. No es necesario desconectar el conector eléctrico.
- Reemplace la bombilla quemada con una bombilla de repuesto idéntica.
- Instale la luz de la placa de matrícula con la tira antideslumbrante mirando hacia adelante.
- Atornille los tornillos que sujetan la luz de la placa de matrícula.
REEMPLAZO DE UNA LÁMPARA DE UNA LINTERNA DE UN RESPALDO
En las luces de marcha atrás, se instalan lámparas incandescentes, diseñadas para todo el período de funcionamiento del automóvil, es decir, con un recurso muy largo. Para sustituir esta lámpara, es necesario desmontar partes de la carrocería.
Coche remolque VW Volkswagen Tiguan
ADVERTENCIA
Remolcar un vehículo sin energía puede provocar un accidente y lesiones graves.
Nunca remolque un vehículo muerto.
Nunca retire la llave del interruptor de encendido. De lo contrario, el bloqueo electrónico de la columna de dirección puede funcionar repentinamente y el automóvil se volverá incontrolable.
Al remolcar, las características de conducción y la distancia de frenado del automóvil cambian significativamente. Remolcar sin estas consideraciones puede provocar un accidente y lesiones graves.
Al conductor del vehículo remolcado:
• Pise más fuerte el pedal del freno al frenar, ya que el servofreno no funciona.
• Girar los volantes requiere mucho esfuerzo porque la dirección asistida no funciona cuando el motor está apagado.
Al conductor del tractor:
• Utilice el pedal del acelerador con especial cuidado y precaución.
• Evite impactos repentinos en el volante y los frenos.
• Frene temprano y con poca presión en el pedal.
INSTRUCCIONES DE REMOLQUECABLE DE REMOLQUE O ENGANCHE RÍGIDO
Es más seguro remolcar con un enganche rígido. Y solo en su ausencia está permitido usar una cuerda de remolque.
Debe ser lo suficientemente elástico, de lo contrario existe el riesgo de dañar los automóviles. Utilice una cuerda de fibra artificial u otro material elástico.
Fije el cable de remolque o el enganche rígido únicamente a los ojales previstos para este fin o al enganche de remolque.
Si el vehículo remolcador tiene un dispositivo de remolque normal, el remolque debe realizarse únicamente con un enganche rígido adaptado para fijarse en el extremo esférico del dispositivo de remolque. VEHÍCULOS DE REMOLQUE CON TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA
Observe las siguientes reglas para el vehículo remolcado:
• Coloque la palanca selectora en la posición N.
• La velocidad de remolque no debe exceder los 50 km/h.
• La distancia de remolque no debe exceder los 50 km.
• El vehículo sólo puede remolcarse con carga parcial con las ruedas delanteras levantadas. Observe las instrucciones para remolcar un vehículo con tracción en las cuatro ruedas (4MOTION). REMOLQUE EN LAS 4 RUEDAS (4MOTION) Un vehículo con tracción en las cuatro ruedas se puede remolcar con un enganche rígido o una cuerda de remolque. Al remolcar con carga parcial con el eje delantero o trasero levantado, el motor debe estar apagado, de lo contrario, la transmisión puede dañarse.
Respete las siguientes reglas con respecto al vehículo remolcado:
• La velocidad de remolque no debe exceder los 50 km/h.
• La distancia de remolque no debe exceder los 50 km.
• Observe las instrucciones para remolcar un vehículo con transmisión automática.
¿CUÁNDO ESTÁ PROHIBIDO EL REMOLQUE? En los siguientes casos, llame a una grúa porque el vehículo no debe ser remolcado:
• Si hay una fuga de aceite de la caja de cambios.
• Cuando la batería está descargada y el freno de estacionamiento electromecánico está aplicado.
• Si el vehículo está equipado con transmisión automática o tracción total y la distancia de remolque supera los 50 km.
El vehículo solo se puede remolcar cuando el freno de estacionamiento electromecánico está desacoplado. Si no hay tensión o problema eléctrico, arranque el motor desde la batería de otro vehículo para que se suelte el freno de mano electromecánico.
MONTAJE DE LA ANILLA DE REMOLQUE EN LA PARTE DELANTERA
ATORNILLAR LA ORILLA DE REMOLQUE EN EL PARACHOQUES DELANTERO DERECHO
El orificio para la argolla de remolque roscada se encuentra en el parachoques delantero a la derecha.
Lleve siempre la argolla de remolque en el vehículo.
• Tome la argolla de remolque y retire el destornillador de la herramienta de a bordo en el maletero.
• Inserte un destornillador de cabeza plana en la ranura entre la cubierta y el parachoques.
• Abra la tapa haciendo palanca con cuidado. Esto puede requerir un poco de esfuerzo. Deja la tapa colgando.
• Atornille la argolla de remolque (¡hacia la izquierda, rosca a la izquierda!) en el orificio lo más apretada posible. Para enroscar y apretar completamente la argolla de remolque, utilice una herramienta adecuada disponible.
• Después de completar el remolque, desenrosque la orejeta en el sentido de las agujas del reloj y vuelva a colocar la cubierta.
Nota
Atornille siempre la argolla de remolque hasta el tope y con firmeza para que no pueda arrancarse al remolcar.
MONTAJE DE LA ARGOLLA DE REMOLQUE EN LA PARTE TRASERA
ATORNILLAR LA ANILLA DE REMOLQUE EN EL PARACHOQUES TRASERO DERECHO El orificio para la argolla de remolque roscada se encuentra en el parachoques trasero derecho.
En presencia de un dispositivo de remolque regular, no hay un orificio roscado debajo de la cubierta. Para remolcar, extienda y use la bola de remolque.
Montaje de la argolla de remolque trasera (vehículo sin enganche de remolque original):
• Tome la argolla de remolque y saque un destornillador de la herramienta de a bordo en el maletero.
• Inserte un destornillador de cabeza plana en la ranura entre la cubierta y el parachoques.
• Abra la tapa haciendo palanca con cuidado. Esto puede requerir un poco de esfuerzo. Deja la tapa colgando.
• Atornille la argolla de remolque (¡hacia la izquierda, rosca a la izquierda!) en el orificio lo más apretada posible. Para enroscar y apretar completamente la argolla de remolque, utilice una herramienta adecuada disponible.
• Después de completar el remolque, desenrosque la orejeta en el sentido de las agujas del reloj y vuelva a colocar la cubierta.
Nota
• Atornille siempre la argolla de remolque hasta el tope y con firmeza para que no se rompa al remolcar.
• Si el vehículo remolcador está equipado con un enganche de remolque estándar, el remolque debe realizarse únicamente con un enganche rígido adaptado para montarse en el extremo esférico del enganche de remolque. Un enganche rígido inadecuado puede dañar la cabeza esférica y el vehículo. En lugar de tal enganche, debe usar una cuerda de remolque.NORMAS DE REMOLQUERemolcar requiere algo de experiencia, especialmente cuando se utiliza una línea de remolque. Ambos conductores deben estar familiarizados con los hábitos de conducción de remolque. Por lo tanto, los conductores sin experiencia no deben realizar el remolque de forma independiente.
Durante la conducción, asegúrese de que no haya tirones ni tensión excesiva en los cables. Al remolcar al costado de la carretera, existe el peligro de sobrecargar los sujetadores.
La señalización luminosa de emergencia incluida no interfiere en mostrar el sentido de giro. Empuje la palanca del indicador de dirección en la dirección deseada. Durante el funcionamiento de los indicadores de dirección, la señalización de la luz de emergencia se apaga. Tan pronto como la palanca vuelva a la posición neutral, las luces de advertencia de peligro se encenderán automáticamente.
Al conductor del vehículo remolcado:
• Deje el contacto puesto para que la dirección permanezca desbloqueada y se pueda soltar el freno de estacionamiento electromecánico. El encendido también le permite controlar los indicadores de dirección, la bocina, los limpiaparabrisas y los lavaparabrisas.
• Pise más fuerte el pedal del freno al frenar porque el servofreno no funciona. No choque con el vehículo tractor.
• Girar los volantes requiere mucho esfuerzo porque la dirección asistida no funciona cuando el motor está apagado.
Al conductor del tractor:
• Utilice el pedal del acelerador con especial cuidado y precaución. Evite impactos repentinos en el volante y los frenos.
• Frene temprano y con poca presión en el pedal.
Operación VW Volkswagen Tiguan
Información general VW Volkswagen Tiguan
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
A. Número VIN. B. Datos variables, como carga por eje, peso bruto del vehículo, peso bruto del vehículo. C. Identificación del modelo. D. Código de motor.
La placa de identificación se encuentra en la parte inferior del pilar izquierdo (B); se puede ver abriendo la puerta del conductor. PEGATINA DE DATOS DEL VEHÍCULO
El adhesivo con los datos del vehículo se encuentra debajo del revestimiento del suelo del maletero. La etiqueta de datos del vehículo también se incluye en el libro de mantenimiento del vehículo.
1. VIN (número de chasis). 2. Modelo de automóvil, potencia del motor, transmisión. 3. Designaciones de letras del motor y la caja de cambios, número de color, equipamiento y acabado interior. 4. Opciones adicionales, códigos de paquete. NÚMERO DE VIN El número de VIN se encuentra detrás del parabrisas del lado del conductor. El VIN también se puede encontrar en el lado derecho del vehículo en el plenum.DESCIFRANDO EL NÚMERO VIN
WVG | ZZZ | 5n | Z | 8 | EN | 000 234 |
Designación del fabricante | Marcadores de posición | Modelo | Agregar | año modelo 2008 | Compañía | Número de serie |
DIMENSIONES DEL VEHÍCULO
Longitud | 4427-4550 mm | |
Ancho | 1809-1863mm | |
Altura con peso en vacío | 1665-1706 mm | |
Base | 2605mm | |
Diámetro mínimo de giro | 11,8 metros | |
Ancho de vía* ruedas delanteras | 1549-1569 mm | |
Ancho de vía* ruedas traseras | 1551-1571 mm | |
Distancia al suelo con el peso máximo permitido | 195mm | |
Ángulo máximo de entrada desde el frente | Con parachoques normal | 18° |
Con parachoques todoterreno | 28° | |
Ángulo máximo de entrada trasera | 25° | |
Ángulo máximo de rampa | 20° | |
Ascenso máximo | 31° |
Nota
Son posibles pequeñas desviaciones, según el tamaño de las llantas y los neumáticos.
TRACCIÓN Y RENDIMIENTO DINÁMICO
Modificaciones con motores de gasolina
Potencia del motor | Designación del motor | Tipo de caja de cambios | Velocidad máxima del vehículo |
110 kilovatios | CAVÁ | INC6 | 195 km/h |
MCP6 4 MOVIMIENTOS | 192 km/h | ||
BlueMotion de 110 kW | CAVÁ | INC6 | 197 km/h |
125 kilovatios | ESTA NOCHE | MCP6 4 MOVIMIENTOS | 201 km/h |
AG6 4MOVIMIENTO | 197 km/h | ||
125 kilovatios | CCZC | MCP6 4 MOVIMIENTOS | 201 km/h |
147 kilovatios | TAXI | MCP6 4 MOVIMIENTOS | 210 km/h |
AKP6 4MOVIMIENTO | 207 km/h | ||
147 kilovatios | CCZA | MCP6 4 MOVIMIENTOS | 210 km/h |
Modificaciones con motores diesel
Potencia del motor | Designación del motor | Tipo de caja de cambios | Velocidad máxima del vehículo |
100 kilovatios | SWAA | MCP6 4 MOVIMIENTOS | 184 km/h |
AKP6 4MOVIMIENTO | 180 km/h | ||
103 kilovatios | APLASTAR | INC6 | 190 km/h |
MCP6 4 MOVIMIENTOS | 186 km/h | ||
AKP6 4MOVIMIENTO | 182 km/h | ||
BlueMotion de 103 kW | CFFB | INC6 | 192 km/h |
120 kilovatios | NO | MCP6 4 MOVIMIENTOS | 197 km/h |
125 kilovatios | SVVV | MCP6 4 MOVIMIENTOS | 201 km/h |
Mandos, salpicadero, equipamiento interior VW Volkswagen Tiguan
1. Interruptor de luz. 2. Deflectores. 3. Interruptor de la columna de dirección. 4. Mandos en el volante multifunción. 5. Cuadro de instrumentos. 6. Mandos en el volante multifunción. 7. Controles de limpiaparabrisas y lavaparabrisas de la columna de dirección. 8. Pedales. 9. Cerradura de encendido. 10. Airbag frontal del conductor. 11. Señal de sonido (solo funciona cuando el encendido está conectado). 12. Palanca de ajuste de la columna de dirección. 13. Guantera. 14. Regulador del alcance de los faros. 15. Control de brillo para la iluminación del cuadro de instrumentos e interruptores.
Parte superior de la consola central:
1. Radio o sistema de navegación. 2. Titular de la tarjeta. 3. Tecla para encender y apagar la alarma de luz de emergencia. 4. La lámpara de control del airbag delantero desconectado del pasajero delantero. 5. Deflector de ventilación sin corrientes de aire. 6. Controles de calefacción de asientos. 7. Controles de climatización. 8. Guantera.
Parte inferior de la consola central:
1. Freno de estacionamiento electromecánico y botones Auto Hold. 2. Entrada multimedia MEDIA-IN, entrada para conectar dispositivos de audio externos AUX-IN. 3. Teclas para sistemas auxiliares. 4. Titular de la tarjeta. 5. Palanca de cambios. 6. Guantera en la consola central. 7. Guantera.
Las luces indicadoras y de señalización advierten, informan sobre fallas o confirman que se han realizado funciones. Algunas luces de señales y control se encienden cuando se conecta el encendido; cuando el motor está en marcha y durante la conducción, no deben quemarse.
En algunos modelos de vehículos, pueden aparecer mensajes de texto en la pantalla del grupo de instrumentos que brindan información adicional o requieren que se tomen ciertas medidas.
En función del equipamiento del vehículo, los iconos de la pantalla del cuadro de instrumentos pueden desempeñar la función de luces de señalización.
La inclusión de algunas lámparas puede ir acompañada de una señal sonora.
DISPOSITIVOS DE CONTROL
Cuadro de instrumentos:
1. Botones para configurar la hora en el reloj *. 2. Tacómetro. 3. Indicador de temperatura del refrigerante. 4. Pantalla. 5. Indicador de combustible. 6. Velocímetro. 7. Botón para poner a cero el cuentakilómetros diario / poner la hora en el reloj.
Nota
*En ciertos equipos del vehículo, el reloj también se puede configurar a través del menú «Configuración» en la pantalla del grupo de instrumentos.
ATENCIÓN
No permita que la aguja del tacómetro permanezca mucho tiempo en el sector rojo de la escala. ¡De lo contrario, existe riesgo de daños en el motor!
El cambio ascendente temprano ayuda a ahorrar combustible y reducir el ruido. INDICACIONES DE LA PANTALLA Según el equipamiento del vehículo, la pantalla del cuadro de instrumentos puede mostrar la siguiente información:
• Mensajes de advertencia e informativos.
• Recomendaciones relativas a la selección de artes.
• Cuentakilómetros
• Pantalla multifuncional y menú para varios ajustes.
• Tiempo.
• Temperatura exterior.
• Lecturas de la brújula.
• Indicador de mantenimiento.
• La posición del selector de transmisión automática.
• Indicación de segunda velocidad. MENSAJES DE ADVERTENCIA E INFORMATIVOS Al dar el contacto o durante la conducción, se supervisan una serie de funciones y algunos componentes del vehículo. Las violaciones en el funcionamiento de los componentes y sistemas se señalan mediante mensajes de advertencia e información en la pantalla del grupo de instrumentos y, a veces, mediante una señal audible. La presentación de la información depende de la versión del cuadro de instrumentos.
Tipo de mensaje | color del pictograma | Explicación |
Advertencia de nivel de prioridad 1 | Rojo | La señal parpadea o se enciende de forma continua, a veces acompañada de una señal acústica. ADVERTENCIA ¡Deja de moverte! ¡Hay peligro! Compruebe la función defectuosa y corrija la causa. Si es necesario, llame a la asistencia técnica. |
Advertencia de nivel de prioridad 2 | Amarillo | La señal parpadea o se enciende de forma continua, a veces acompañada de una señal acústica. ¡Las fallas o la falta de fluidos de trabajo pueden provocar daños o fallas en el vehículo! Haga revisar el sistema defectuoso lo antes posible. Si es necesario, llame a la asistencia técnica. |
Anuncio | – | Información sobre varios procesos en el coche. |
ODÓMETROSEl contador de kilometraje total registra el kilometraje total del automóvil durante todo el tiempo de su funcionamiento.
El contador de trayectos (trip) muestra la distancia recorrida por el vehículo desde la última puesta a cero. El último dígito del contador cuenta cientos de metros. INDICADOR DE TEMPERATURA EXTERIOR Cuando la temperatura exterior es inferior a +4 °C, aparece un icono de copo de nieve adicional en el indicador de temperatura (advertencia de posible peligro de hielo). Este pictograma primero parpadea y luego se ilumina de forma continua hasta que la temperatura supera los +6 °C.
Cuando el vehículo está parado y el calefactor auxiliar está encendido, o cuando se conduce a velocidades muy bajas, la temperatura exterior mostrada puede ser ligeramente superior al valor real debido al efecto de la radiación térmica del motor.
El rango de medición es de -40 °С a +50 °С. BRÚJULA Cuando se enciende el encendido, la pantalla en el grupo de instrumentos muestra en qué dirección se dirige el vehículo. Si el vehículo está equipado con un sistema de navegación, la brújula debe estar encendida para que funcione. En un vehículo sin sistema de navegación, la brújula se puede calibrar manualmente. POSICIONES DEL SELECTOR AKP La posición del selector se indica tanto en el costado del selector como en la pantalla del grupo de instrumentos. En las posiciones D, S y en el modo Tiptronic, la pantalla también indica la marcha engranada. PANTALLA DE SEGUNDA VELOCIDAD (MPH O KM/H) Además de la lectura del velocímetro, la velocidad durante la conducción se puede mostrar en otra unidad de medida (mph o km/h). Para hacer esto, en el menú «Configuración», seleccione el elemento «Indicación de segunda velocidad».
Nota
In the export version for countries where the law dictates the permanent presence of the second speed indication, this setting is selected by default and cannot be changed.
WARNING
Ignoring warning signals can cause your vehicle to fail in the middle of the road, resulting in an accident and serious injury:
• Never leave lamp signals and text messages unattended.
• As soon as the traffic situation permits, stop safely away from the traffic so that the parts of the exhaust tract do not come into contact with flammable materials under the vehicle floor (eg dry grass).
• Icy conditions are also possible in the absence of a snowflake warning. Therefore, you should not rely only on this indication!
Nota
Para evitar daños al vehículo, tenga en cuenta las luces de advertencia y los mensajes de texto e instrucciones correspondientes.
Hay varias opciones para el grupo de instrumentos, por lo que el diseño de la pantalla y el tipo de información presentada pueden variar. Si no se proporciona la visualización de mensajes de advertencia e información, solo las luces de advertencia informan violaciones en la operación del automóvil.
Si hay varios mensajes de advertencia, los iconos correspondientes aparecen uno tras otro a intervalos de algunos segundos. Estos iconos se muestran hasta que se eliminen las causas de su aparición. INDICADOR DE MANTENIMIENTO La indicación de la necesidad del próximo mantenimiento se realiza en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Los intervalos de servicio de los vehículos Volkswagen difieren entre el servicio con cambio de aceite del motor (p. ej., intervalos de servicio) y sin cambio de aceite del motor (p. ej., servicio de inspección). El indicador de mantenimiento solo le indica cuándo es necesario cambiar el aceite del motor. La información sobre las fechas de otros tipos de mantenimiento, por ejemplo, la fecha del próximo servicio de inspección o el período para cambiar el líquido de frenos, se indica en una etiqueta adhesiva en el portaequipajes o en el libro de servicio.
Para vehículos atendidos por kilometraje o por tiempo, se establecen intervalos de servicio fijos.
Para vehículos con servicio LongLife, los intervalos de servicio se determinan individualmente. El progreso tecnológico ha reducido significativamente la frecuencia del mantenimiento de los automóviles. Con la introducción de la regulación LongLife, el Grupo Volkswagen está introduciendo una nueva tecnología de mantenimiento en la que el vehículo recibe servicio solo cuando realmente se necesita. Al mismo tiempo, la determinación del intervalo de servicio (máximo dos años) se lleva a cabo teniendo en cuenta las condiciones de funcionamiento específicas del automóvil y las características del estilo de conducción. El recordatorio de próximo servicio aparece por primera vez 20 días antes de la fecha estimada del servicio. El kilometraje indicado hasta la próxima ITV se redondea a un múltiplo de 100 km; el tiempo restante hasta la próxima ITV, hasta el número de días completos. El intervalo restante hasta el próximo servicio solo se puede solicitar después de conducir 500 km desde el servicio anterior. Antes de eso, solo aparecen guiones en el índice. RECORDATORIO PARA EL PRÓXIMO MANTENIMIENTO Cuando se acerca un intervalo de servicio, aparecerá un recordatorio de servicio en la pantalla cuando se encienda el encendido.
En vehículos sin posibilidad de emitir mensajes de texto, en el display del cuadro de instrumentos aparece un icono con la imagen de una llave inglesa y el kilometraje en kilómetros. El valor especificado corresponde al kilometraje que se puede recorrer antes de la necesidad de mantenimiento. Después de unos segundos, la imagen cambia. Aparece un icono de reloj que indica el número de días hasta el próximo servicio.
En vehículos con capacidad de mensajería de texto, aparece el siguiente mensaje en la pantalla del grupo de instrumentos: “Servicio en — km o — días”. El icono aparece en la pantalla durante unos segundos.
En los vehículos con capacidad de mensajería de texto, aparece el mensaje «Servicio requerido» en la pantalla del tablero de instrumentos. SOLICITE UN INTERVALO HASTA EL PRÓXIMO MANTENIMIENTO Cuando se enciende el encendido con el vehículo parado y el motor apagado, se puede solicitar el próximo intervalo de servicio como siguiente:
• Presione el botón en el grupo de instrumentos hasta que aparezca el icono de llave inglesa.
O:
• Ingrese al menú “Configuración”.
• En la sección “Servicio”, seleccione “Información”.
Con un mantenimiento atrasado, el kilometraje en km o el período en días se muestran con un signo menos. En vehículos con capacidad de mensajes de texto, aparece el siguiente mensaje en la pantalla del grupo de instrumentos: “Servicio atrasado — km o — días”. RESTABLECIMIENTO DEL INDICADOR DE MANTENIMIENTO El indicador de mantenimiento se puede restablecer de la siguiente manera:
Vehículos con capacidad de mensajería de texto | Vehículos sin capacidad de mensajería de texto |
Ingresa al menú “Configuración” | apaga el encendido |
En la sección «Servicio», seleccione «Restablecer» | Mantenga presionado el botón [0.0/SET] |
Confirme la solicitud presionando el botón [OK] | Vuelva a encender el encendido |
Suelte el botón [0.0/SET] y dentro de 20 segundos presione el botón |
El indicador de mantenimiento no se puede restablecer entre visitas de servicio, ya que luego mostrará información incorrecta sobre el próximo mantenimiento.
Si el indicador de mantenimiento se ha reiniciado manualmente, el próximo servicio se indicará después de 15 000 km o un año. En este caso, el intervalo de servicio se calcula sin tener en cuenta las características individuales de funcionamiento del vehículo.
Nota
El mensaje de mantenimiento desaparece después de unos segundos con el motor en marcha o después de presionar el botón (ok).
Nota
Si la batería de un vehículo con servicio LongLife ha estado desconectada durante un período de tiempo prolongado, no es posible calcular el tiempo hasta el próximo servicio. El indicador de mantenimiento puede dar lecturas incorrectas. En este caso, debe centrarse en el intervalo de servicio máximo permitido.
Desmontaje e instalación del conjunto motor VW Volkswagen Tiguan
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL MOTORDESMONTAJE DEL MOTORDispositivos especiales necesarios, dispositivos de control y medición, así como medios auxiliares
• Soporte motor – T40075 con adaptadores /4, /5, /6.• Llave dinamométrica (5 50 Nm) -VAG 1331-.• Volteador -VAG 1383 A-.• Basculante -VAS 6095-.• Bandeja para el grifo – EVA 6208-. Nota
El soporte del motor -T40075- todavía se puede usar si se procesa como se describe a continuación. 1. Aplique las dimensiones -a- y -b- como se muestra.
Tamaño -a- = 24,5 mm Tamaño -b- = 49,0 mm2. Marque la posición con un punzón central.3. Perfore un orificio pasante con una broca de 13,0 mm.4. Marque la posición del soporte del motor detrás de la designación de la herramienta con -A-.
• Pinza de sujeción -VAS 6340-• Escalera -VAS 5085-• Llave dinamométrica (40 200 Nm) -VAG 1332-• Varillas guía -T10093-EXTRACCIÓN Nota
Durante las operaciones posteriores, el cable de masa debe estar desconectado de la batería. Por lo tanto, primero debe verificar si hay una radio con codificación instalada en el automóvil. Si es así, se debe solicitar el código antes de desconectar los terminales de la batería. 1. Desconecte la manguera de vacío -flecha-.
2. Levantar el capó motor en los puntos -1- y quitar el capó motor avanzando en -sentido de la flecha-.3. Desatornillar el escudo térmico sobre el turbocompresor -flecha-.
4. Retire el filtro de aire.5. Abra y cierre la tapa del tanque de expansión para aliviar la presión en el sistema de enfriamiento.6. Drene el refrigerante. Nota
Desmontar los manguitos de líquido refrigerante del motor con unos alicates para abrazaderas de manguitos -VAS 6340-. 7. Desbloquear las guías de la manguera -flechas- y quitar la manguera de refrigerante -1- en el llenado de refrigerante.8. Soltar el tubo flexible -2- de la electroválvula 1 del filtro de carbón activado -N80- al filtro de carbón activado.
9. Desconectar la línea de alimentación de combustible -1- y la línea al filtro de carbón activo -2-. Para hacer esto, presione los botones de liberación.
10. Para evitar que entre contaminación en el sistema de combustible, tape las aberturas de las líneas de combustible.11. Cumplir con las normas de limpieza.12. Según la configuración del vehículo, retire el aislamiento acústico o la barra antiempotramiento.13. Retire el revestimiento del guardabarros delantero derecho e izquierdo.14. Lleve el marco del radiador a la posición de servicio. La nota
El motor actúa en película junto con una transmisión hacia abajo. 15. Desconecte la batería.16. Retire la batería y el marco del soporte de la batería.17. Después de instalar el motor, es necesario volver a instalar todas las bridas para cables que se quitaron o cortaron durante el desmontaje.18. Desconecte todos los cables de la caja de cambios, el alternador y el motor de arranque y déjelos a un lado.19. Desconecte todos los demás cables del motor que deben desconectarse y déjelos a un lado. PRECAUCIÓN
¡El combustible en la línea de presión está bajo presión! Use gafas de seguridad y guantes para evitar lesiones y el contacto de la piel con el combustible. Antes de desconectar los elementos del sistema, el punto de conexión debe envolverse con trapos. Luego, afloje con cuidado la conexión para liberar la presión. 20. Desconecte las mangueras de vacío y ventilación del motor.21. Desconectar el conector del termocontacto y ventilador del radiador.22. Retire los brazos del limpiaparabrisas.23. Quitar el revestimiento del plénum.24. Quitar la centralita antirrobo del motor.25. Desbloquear todos los bloqueos de ruta de línea -flechas-.
26. Desconecte el cableado de la unidad de control del motor.27. Asegure el cableado al motor con una brida para cables.28. Quitar el cableado de la sonda lambda detrás del catalizador -G130- y del alternador del tendido de líneas -flechas-.
29. Quitar el conector de la sonda lambda detrás del catalizador -G130-.30. Desmontar la sonda lambda tras el catalizador -G130- -1-.
31. Suelte la abrazadera de la manguera -3- y retire la conexión de aire de carga -2-.32. Desenroscar el tubo de escape del catalizador principal -flechas-.33. Retire ambos ejes de transmisión.34. Desatornillar los tornillos de fijación -1- y -2- del soporte del tubo de escape.
35. Desmontar el soporte del tubo de escape.36. Aflojar las tuercas de la abrazadera doble -flechas- y deslizarla hacia delante por el tubo de escape -1-.
37. Quitar las tuercas -flechas- y tirar hacia atrás el tubo de escape.38. Presione el tubo de escape para sacarlo del soporte -1-.
39. Desatornillar balancines -flechas-.
40. Desatornille los tornillos de fijación del eje cardán en el engranaje cónico.41. Empuje el eje cardán hacia un lado.42. Baje el bastidor auxiliar.43. Quitar el tubo de escape hacia delante.44. Retire el soporte de la caja de cambios del engranaje cónico.45. Desenrosque el mando de cambio de velocidades de la caja de cambios.46. Desconectar el manguito -1- del cilindro receptor del embrague hidráulico.
Nota
No se debe pisar el pedal del embrague. 47. Desmontaje de la correa poli trapezoidal.48. Retire el compresor del aire acondicionado. Nota
Las líneas del acondicionador de aire no se pueden abrir. 49. Fije el compresor del acondicionador de aire al marco del radiador.50. Controlar que los manguitos no estén pinzados.51. Preste atención a las notas adicionales y al trabajo de montaje.52. Llevar el bastidor del radiador a la posición de servicio. Nota
Para poder bajar el motor con caja de cambios, es necesario el soporte del motor -T40075A- con adaptadores -/4-, -/5- y -/6-.
53. Atornille el adaptador T40075A / 4 en el cárter del motor hasta el tope.
54. Montar el soporte motor -T40075A- con adaptadores -/5- y cárter -Dana.55. Fijar el soporte motor -T40075A- con el tornillo -1- atornillado al cárter a mano.
56. Apretar todos los tornillos del soporte del motor -T40075A- a 20 Nm.57. Levantar ligeramente el grupo motopropulsor con gato motor y caja de cambios -VAG 1383 A-.
58. Desatornillar el soporte de montaje del lado motor desde arriba -flechas-.
59. Desatornillar el soporte de montaje lado caja de cambios desde arriba -flechas-.
Nota
• Utilice una escalera -VAS 5085- para aflojar los tornillos de fijación.
• Levante la unidad de potencia con cuidado para evitar dañar el cuerpo. 60. Baje con cuidado el motor y la caja de cambios. MONTAJE DEL MOTOR EN EL SOPORTE DE MONTAJE Para los trabajos de montaje, el motor debe estar asegurado al gato del motor -VAS 6095-. Orden de trabajo 1. Desconecte el motor y la caja de cambios.2. Enganchar el motor al gato -VAS 6095-. INSTALACIÓN DEL MOTOR La instalación se realiza en orden inverso, prestando atención a lo siguiente:
Nota
Para cualquier trabajo de montaje, en particular en el compartimiento del motor debido al diseño denso, se debe tener en cuenta lo siguiente: •
Tuberías de todo tipo (por ejemplo, combustible, hidráulica, absorbedor de carbón activado, sistemas de refrigeración, circuitos de refrigerante, tuberías y mangueras). para el sistema de frenos, vacío), así como los cables eléctricos deben tenderse tal y como estaban originalmente.
• Para evitar daños, asegúrese de dejar suficiente espacio libre a todas las piezas móviles y calientes.1. Revise el cojinete de liberación del embrague para ver si está desgastado, reemplácelo si es necesario.2. Lubrique ligeramente el cojinete de desembrague, la guía del cojinete y los dientes del eje de entrada con grasa G 000 100.3. Verificar la presencia de casquillos montados en el bloque motor para centrar el motor y la caja de cambios, instalarlos si es necesario.4. Cuelgue la placa intermedia en la brida y empújela sobre los casquillos montados -flechas-.
5. Alinee el soporte del motor de la siguiente manera: • La distancia -a- debe ser de al menos 10 mm entre el soporte del motor y el larguero derecho. • El borde moldeado en el soporte del motor -2- debe estar paralelo al soporte -1-.
• Del lado de la caja de cambios, asegúrese de que los bordes del soporte -1- y la consola de la caja de cambios -2- estén paralelos.
6. Instale el soporte de la caja de cambios para el engranaje cónico.7. Instale el tubo de escape. Nota
Primero apriete las tuercas de fijación a mano. 8. Montar el soporte del tubo de escape y apretar los tornillos de fijación -1- y -2- a 25 Nm.
9. Instale el bastidor auxiliar.10. Instale el eje cardán.11. Instale los ejes de transmisión.12. Instale el mando de cambio de marchas.13. Conecte la manguera del cilindro receptor del embrague.14. Instale el soporte inferior de la unidad de potencia.15. Instale el compresor del acondicionador de aire.16. Instale la correa poli V.17. Conexiones eléctricas y cableado.18. Llene refrigerante.19. Instale el filtro de aire.20. Instale la batería y el soporte de la batería.21. Conecte la batería.22. Presionar el capó del motor en los puntos -1- en -el sentido de la flecha- hacia abajo hasta que quede fijado en estos puntos con los pestillos.
23. Empuje la línea de vacío en el conector -flecha-.24. Conectar el tester -VAS 5051B-.25. Borrar lecturas anteriores y adaptar centralita de mando flaps y centralita de mariposas.26. Realizar diagnósticos de los sistemas del vehículo. Editorial “Monolito”27. Complete el diagnóstico de los sistemas del vehículo para que los errores que se hayan registrado durante la instalación se borren automáticamente de la memoria de fallas.28. Haz una prueba de manejo. Nota
Tenga en cuenta las medidas de seguridad vigentes para las pruebas de conducción. 29. Después de eso, repita los diagnósticos de los sistemas del vehículo y, si es necesario, elimine los errores que hayan surgido. Nota
Pares de apriete:
MB: 10 Nm
M8: 20 Nm
M10: 45 Nm
M12 60 Nm POWER UNIT SUSPENSION Nota
Reemplace los pernos de montaje de la unidad de potencia por otros nuevos después de cada extracción.
SUSPENSIÓN DEL GRUPO DE POTENCIA, MOTOR Nota
A – 20 Nm + giro de 90° (1/4 de giro).
B = 40 Nm + giro 90° (1/4 de giro). C = 60 Nm + giro 90° (1/4 de giro).
SUSPENSIÓN DE LA UNIDAD DE POTENCIA, CAJA DE CAMBIOS Nota
A = 60 Nm + giro de 90° (1/4 de giro)
B = 40 Nm + giro de 90° (1/4 de giro)
EL SOPORTE INFERIOR DE LA UNIDAD DE POTENCIA Nota
A Tornillo M10 = 50 Nm + 90° (1/4 de vuelta)
A Tornillo M12 = 60 Nm + 90° (1/4 de vuelta)
B Tornillo M10 = 50 Nm + vuelta 90° (1/4 de vuelta) /4 de vuelta)
en el tornillo M12 = 60 Nm + giro de 90° (1/4 de vuelta)
C = 100 Nm + giro de 90° (1/4 de vuelta) INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA TRABAJOS EN VEHÍCULOS CON AIRE ACONDICIONADO Nota
Para evitar daños en el condensador, tubería de refrigerante y mangueras, no doble, doble o deforme las tuberías o mangueras de refrigerante. Para desmontar/instalar el motor sin despresurizar el circuito de refrigerante:1. Desatornillar la(s) abrazadera(s) de fijación de los tubos de refrigerante.2. Desmontaje de la correa trapezoidal poli V.3. Lleve el marco del radiador a la posición de servicio.4. Retire el compresor del aire acondicionado.
Motor VW Tiguan. Mecanismo de manivela VW Volkswagen Tiguan
Nota
• Si, durante las reparaciones del motor, se encuentran grandes cantidades de virutas de metal y polvo en el aceite del motor, cuyo origen es un mayor desgaste, por ejemplo, debido a daños en el cojinete de la biela, para evitar daños posteriores, además de limpiar los canales de lubricación, es necesario reemplazar el filtro de aceite.
• Todas las superficies de asiento y funcionamiento deben lubricarse antes de la instalación. Nota
Para los trabajos de montaje, el motor debe montarse en el gato del motor -VAS 6095-.
Transmisión por correa: 1. Par de apriete 40 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). Para aflojar y apretar el perno de montaje, sujete el eje del compresor con una llave. 2. Polea del compresor. 3. Par de apriete 23 Nm 4. Tensor para correa poli V del compresor. Afloje con una llave. Fijar con pasador de bloqueo -T10060 A-. 5. Par de apriete 8 Nm 6. Bomba de agua con embrague compresor magnético -N421-. 7. Par de apriete 23 Nm 8. Tensor para correa poli V. Aflojar con llave SW 16 -T10241-. Fijar con pasador de bloqueo -T10060 A-. 9. Par de apriete 23 Nm 10. Generador trifásico. 11. Polea de correa del cigüeñal. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. 12. Tornillo de montaje (reemplácelo por uno nuevo después de cada extracción). La superficie de contacto de la cabeza del perno debe estar libre de aceite y grasa. Insertar, lubricando con aceite (rosca). Asegure la polea de la correa con la herramienta de bloqueo -3415-. El apriete debe realizarse en varios enfoques. El ángulo de apriete se puede medir con un disco de medición estándar, por ejemplo, Hazet 6690. 13. Par de apriete 40 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). 14. Compresor de aire acondicionado. 15. Par de apriete 25 Nm 16. Tensor de correa trapezoidal. Afloje con una llave. Asegúrelo con una llave Allen de 4 mm. 17. Correa poli V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha. 18. Correa del compresor acanalada en V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha. El apriete debe realizarse en varios enfoques. El ángulo de apriete se puede medir con un disco de medición estándar, por ejemplo, Hazet 6690. 13. Par de apriete 40 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). 14. Compresor de aire acondicionado. 15. Par de apriete 25 Nm 16. Tensor de correa trapezoidal. Afloje con una llave. Asegúrelo con una llave Allen de 4 mm. 17. Correa poli V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha. 18. Correa del compresor acanalada en V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha. El apriete debe realizarse en varios enfoques. El ángulo de apriete se puede medir con un disco de medición estándar, por ejemplo, Hazet 6690. 13. Par de apriete 40 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). 14. Compresor de aire acondicionado. 15. Par de apriete 25 Nm 16. Tensor de correa trapezoidal. Afloje con una llave. Asegúrelo con una llave Allen de 4 mm. 17. Correa poli V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha. 18. Correa del compresor acanalada en V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha. Asegúrelo con una llave Allen de 4 mm. 17. Correa poli V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha. 18. Correa del compresor acanalada en V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha. Asegúrelo con una llave Allen de 4 mm. 17. Correa poli V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha. 18. Correa del compresor acanalada en V. Antes de retirar, marque el sentido de la marcha.Nota
En modificaciones con transmisión manual, se instala un rodillo de rueda libre en lugar de un tensor. Par de apriete de los tornillos de montaje: 40 Nm. ADVERTENCIA
Preste atención a la dirección de desplazamiento y al ajuste correcto de las poleas y tensores cuando instale la correa poli-V.
Bloque de cilindros: piezas y conjuntos: 1. Culata con carcasa de árbol de levas. La superficie adyacente no debe ser procesada. Retire cualquier sellador viejo. Antes de instalar, aplique AMV 188 001 02. Para instalar, inserte verticalmente desde arriba con pasadores guía en los orificios de la culata. 2. Bloque de cilindros. 3. Soporte auxiliar. 4. Cubierta. 5. Bomba de aceite de transmisión Asterisk y cadena de distribución. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. 6. Par de apriete 20 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). 7. Asterisco. Bloquee la rueda dentada con la llave de bloqueo -T10172. 8. Cadena de transmisión. Antes de desmontar, marcar el sentido de marcha (posición de instalación). 9. Par de apriete 25 Nm 10. Par de apriete 15 Nm 11. Tensor de la cadena de transmisión de la bomba de aceite con correa. 12. Primavera. 13. Cárter de aceite. Antes del montaje, limpie las superficies de asiento. Ensamble con sellador de silicona D 176404A2. 14 Par de apriete 15 Nm 15. Pistón tensor de cadena. 16. Primavera. 17. Tensor de cadena. 18. Par de apriete 9 Nm 19. Tapa de distribución. Instale adicionalmente usando sellador D 176501A1. Para facilitar la instalación, atornille dos pernos espaciadores -M6x80 en la carcasa del árbol de levas y el bloque de cilindros. Para facilitar la instalación de la tapa de distribución, atornille el cárter de aceite con dos pernos. 20. Par de apriete 10 Nm 21. Polea de correa. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. Asegure la polea de la correa con la herramienta de bloqueo -3415-. 22. Tornillo de montaje. La superficie de contacto de la cabeza del perno debe estar libre de aceite y grasa. Insertar, lubricando con aceite (rosca). Asegure la polea de la correa con la herramienta de bloqueo -3415-. El ángulo de apriete se puede medir con un disco de medición estándar, por ejemplo, Hazet 6690. 23. Manguito de cojinete. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. 24. Junta tórica. 25. Par de apriete 50 Nm. 26. Sello. 27. Par de apriete 40 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. Perno con rosca a la izquierda. 28. Par de apriete: 50 Nm y apretar 1/4 de vuelta (90°). 29. Correa tensora. 30. Cambiador de fase. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. El ángulo de apriete se puede medir con un disco de medición estándar, por ejemplo, Hazet 6690. 23. Manguito de cojinete. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. 24. Junta tórica. 25. Par de apriete 50 Nm. 26. Sello. 27. Par de apriete 40 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. Perno con rosca a la izquierda. 28. Par de apriete: 50 N. m y apriete 1/4 de vuelta (90°). 29. Correa tensora. 30. Cambiador de fase. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. El ángulo de apriete se puede medir con un disco de medición estándar, por ejemplo, Hazet 6690. 23. Manguito de cojinete. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. 24. Junta tórica. 25. Par de apriete 50 Nm. 26. Sello. 27. Par de apriete 40 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. Perno con rosca a la izquierda. 28. Par de apriete: 50 Nm y apretar 1/4 de vuelta (90°). 29. Correa tensora. 30. Cambiador de fase. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Anillo de sellado. 25. Par de apriete 50 Nm. 26. Sello. 27. Par de apriete 40 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. Perno con rosca a la izquierda. 28. Par de apriete: 50 Nm y apretar 1/4 de vuelta (90°). 29. Correa tensora. 30. Cambiador de fase. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Anillo de sellado. 25. Par de apriete 50 Nm. 26. Sello. 27. Par de apriete 40 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. Perno con rosca a la izquierda. 28. Par de apriete: 50 Nm y apretar 1/4 de vuelta (90°). 29. Correa tensora. 30 Cambiador de fase. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA CORREA POLI V DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Pasador de bloqueo -T10060 A- Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA CORREA POLI V DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Pasador de bloqueo -T10060 A- Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA CORREA POLI V DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Pasador de bloqueo -T10060 A- Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA CORREA POLI V DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Pasador de bloqueo -T10060 A- Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA CORREA POLI V DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Pasador de bloqueo -T10060 A- Casquillo de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA CORREA POLI V DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Pasador de bloqueo -T10060 A- Casquillo de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA CORREA POLI V DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Pasador de bloqueo -T10060 A- Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA CORREA POLI V DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Pasador de bloqueo -T10060 A- Prohibido el desmontaje. 31. Cadena de distribución. 32. Rueda dentada del árbol de levas de escape. Piñón seguro con llave de bloqueo -T10172-. 33. Tablón del amortiguador de la cadena de distribución. 34. Perno guía. Par de apriete: 20 Nm 35. Manguito de cojinete. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA CORREA POLI V DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Pasador de bloqueo -T10060 A-
• Llave SW 16-T10241
• Llave Allen de 4 mm.DESMONTAJE Nota
Para desmontar la correa trapezoidal es necesario aflojar dos elementos tensores. 1. Según el equipamiento del vehículo, retire el aislamiento acústico o la barra de protección contra el empotramiento.2. Retire el revestimiento del guardabarros delantero derecho.3. Drene el líquido refrigerante quitando la manguera -2-.
Nota
La posición -1- se ignora. 4. Desbloquear el clip y quitar el conector derecho en el sentido de la marcha del radiador.5. Marcar el sentido de marcha de la correa trapezoidal trapezoidal.6. Para aflojar la correa trapezoidal, gire el tensor desde abajo con una llave de 16 mm en la dirección de la flecha.
7. Fijar el tensor con una llave allen de 4 mm -1-.8. Para aflojar la correa trapezoidal, girar el elemento tensor desde arriba con una llave de 16 mm -T10241- en el sentido de la flecha.
9. Fijar el elemento tensor con pasador de bloqueo -T10060 A-.10. Quitar la correa trapezoidal poli V -2- .INSTALACIÓN ATENCIÓN
Antes de instalar la correa trapezoidal trapezoidal, compruebe si todas las unidades accionadas por ella (alternador, compresor del aire acondicionado) están bien sujetas.
Al instalar la correa trapezoidal, preste atención a la dirección de desplazamiento y al ajuste correcto de las poleas y los elementos tensores. 1. Coloque primero la correa acanalada en V en la polea del cigüeñal. Por último, tire de la correa sobre el rodillo tensor.
Transmisión por correa con compresor de aire acondicionado: 1. Polea de correa – bomba de refrigerante 2. Polea de correa – cigüeñal 3. Rodillo tensor 4. Rodillo tensor 5. Polea de correa – alternador 6. Polea de correa – compresor de aire acondicionado 7. Correa trapezoidal Nota • La polea para
el embrague magnético del compresor -N421- se encuentra detrás de la polea – bomba de agua.
• La correa trapezoidal -4- pasa por la polea del embrague electromagnético del compresor -N421-.
1. Polea de correa – compresor. 2. Rodillo tensor. 3. Polea para bomba de agua con polea para embrague de compresor magnético -N421-. 4. Correa poli V2. La instalación y el montaje adicionales se realizan en el orden inverso al desmontaje.3. Rellene con refrigerante.Después de completar el trabajo, asegúrese de arrancar el motor y verificar el movimiento de la correa de transmisión.DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE UNA TAPA DEL MECANISMO DISTRIBUTIVO
• Travesaño-10 – 222 A-.• Adaptador-10 – 222 A/22-.• Llave de bloqueo -3415-.• Bulón-3415/1-• Llave dinamométrica (5 50 Nm) -VAG 1331-.• Llave dinamométrica (40 200 Nm) -VAG 1332-.• Sellador D 176 501 A1.1. Retire el filtro de aire.2. Retire la protección del cárter.3. Retire el revestimiento del guardabarros delantero derecho.4. Marque el sentido de marcha de la correa trapezoidal trapezoidal y retire la correa.5. Gire el cigüeñal en el sentido de rotación del motor hasta el PMS del primer cilindro.6. Drene el refrigerante.7. Retire la bomba de refrigerante.8. Desconecte el compresor de aire acondicionado con las líneas conectadas del sistema de refrigeración del soporte.9. Retire el soporte de accesorios.10. Retire el generador.
11. Posicionar la cruceta -10 – 222 A- con el adaptador -10 – 222 A /22- o -10 222 A /26- (según versión) como se muestra en la figura y engancharla en la lengüeta.12. Bajar ligeramente el motor y quitar los tornillos de fijación -flechas-.
13. Retire el cárter de aceite.14. Desenrosque el tornillo de la polea de la correa. Bloquear polea con soportes -3415- y -3415/1-.
15. Desatornille los tornillos hexagonales de la carcasa de la dirección y los tornillos hexagonales marcados con -flechas-.
16. Retire la tapa de distribución. Nota
Comprobar si el casquillo del cojinete del cigüeñal permanece en la brida. Nota
Compruebe que no quede aceite ni grasa en las superficies de contacto de la polea de la correa, el perno de montaje, el manguito de soporte y la rueda dentada del cigüeñal. 1. Limpie a fondo las superficies de asiento. No deben dejar rastros de aceite. Nota
• La tapa de distribución en el bloque del motor está sellada con una junta sellante D 176 501 A1.
• El sellador D 176 501 A1 debe evitar fugas entre la tapa de distribución y las juntas -1- y -2-.
• Los puntos de sellador aplicado deben ser de aprox. 10 mm de diámetro y aprox. 1 mm de espesor.
• El sellador debe aplicarse justo antes de instalar la tapa de distribución.2. Se debe aplicar sellador D 176 501 A1 a las uniones de la carcasa del cojinete del árbol de levas con la cabeza del bloque -1- y la culata con el bloque de cilindros -2-.
3. Empuje un nuevo sello de labios sobre los pasadores guía.4. Para facilitar la instalación, atornille dos pernos espaciadores -M6x80- en la culata y el bloque de cilindros.5. Empuje la tapa de distribución con el manguito de soporte del cigüeñal sobre los pernos espaciadores, los pasadores y el muñón del cigüeñal al mismo tiempo.6. Apriete los pernos de montaje de la tapa de distribución uniformemente en un patrón diagonal. Asegúrese de que la carcasa del regulador no esté deformada. Nota
Par de apriete:
Tornillo MB con 10 Nm.
Tornillo M10 con 50 Nm Alinee el soporte del motor de la siguiente manera: • La distancia -a- debe ser de al menos 10 mm entre el soporte del motor y el larguero derecho.
• El borde moldeado en el soporte del motor -2- debe quedar paralelo al soporte -1-.7. Instale la polea de la correa del cigüeñal.8. La instalación posterior se realiza en el orden inverso al desmontaje.DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE UN BRAZO DE UNIDADES AUXILIARESDispositivos especiales necesarios, dispositivos de control y medición, así como medios auxiliares• Llave dinamométrica (5 50 Nm) -VAG 1331-.
2. Retire la correa poli-V.3. Retire el generador.4. Retire el compresor del aire acondicionado. Nota
Las líneas del acondicionador de aire no se pueden abrir. 5. Fije el compresor del acondicionador de aire al marco del radiador.6. Verifique que las mangueras no estén aplastadas.7. Desatornillar los tornillos de fijación -1- y quitar el soporte.
1. Instale el soporte de accesorios en el bloque de cilindros.2. Apretar los tornillos de fijación -1- a 25 Nm.3. La instalación adicional se lleva a cabo en el orden inverso al desmontaje.
Motor VW Volkswagen Tiguan. El retiro y la instalación del captador de la frecuencia del giro del árbol acodado
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DEL SENSOR DE VELOCIDAD DEL CIGÜEÑAL
1. Tornillo de montaje. La superficie de contacto de la cabeza del perno debe estar libre de aceite y grasa. Insertar, lubricando con aceite (rosca). Asegure la polea de correa para que no se tuerza con el contrasoporte 3415. El ángulo de apriete se puede medir con un disco de medición estándar, p. ej., Hazet 6690. 2. Polea de correa. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. Al desmontar o montar, asegúrelo con la llave 3415 para que no se tuerza. 3. Sello de labios. 4. Manguito de cojinete. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. 5. Junta tórica. 6. Bloque de cilindros. 7. Par de apriete 60 Nm y apriete 1/4 de vuelta (90°). 8. Volante/disco conducido. Para quitar o instalar, asegurar el volante con la herramienta de bloqueo -T10044-. 9. Placa intermedia. Debe sentarse en las mangas de aterrizaje. No dañar/doblar durante el trabajo de montaje. 10. Par de apriete 12 Nm 11. Brida de estanqueidad con rueda sensora y junta labial. Par de apriete del sensor de régimen del motor -G28-: 5 Nm. 12. La brida de estanqueidad solo debe sustituirse completa con junta de labios y rueda sensora. DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES
• Pinza de apriete -VAS 6340-.
• Llave dinamométrica (5 50 Nm) -VAG 1331-.
• Perno guía-T10341-.
• Retenedor -T10060 A-.
• Llave de vaso -T10370-.EXTRACCIÓN1. Retire el compresor.
2. Quitar el conector -1- del transmisor de régimen del motor -G28-.
3. Retire la junta -2- del bloque de cilindros y desmonte el sensor de régimen del motor -G28- con la llave de tubo -T10370-.INSTALACIÓNMonte el sensor de régimen del motor -G28- y apriete el tornillo de fijación a 5 Nm El montaje posterior se realiza en el orden inverso al del
desmontaje .SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE LABIOS DEL CIGÜEÑAL EN EL LADO DE LA POLEA DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES
• Extractor de retenes de labios -3203-.
• Llave dinamométrica (40..200 Nm) -VAG 1332-.
• Herramienta de montaje -T10117-.EXTRACCIÓN1. Retire el revestimiento del guardabarros delantero derecho.
2. Retire la correa poli V.
3. Gire el cigüeñal en la dirección de rotación del motor hasta el PMS del primer cilindro.
4. Desatornille el perno que sujeta la polea de la correa. Sujetar la polea con la herramienta de bloqueo -3415- y -3415/1-.
5. Desenroscar el tornillo central y quitar la polea del cigüeñal.
6. Desatornille la parte interior del extractor -3203- tres vueltas (aprox. 5 mm) de la parte exterior y asegúrelo con un tornillo moleteado.
7. Lubrique la cabeza roscada del extractor con aceite de motor, instálelo y, presionando con fuerza, atorníllelo lo más posible en el sello de labios.
8. Afloje el perno moleteado y gire el interior del extractor contra el cigüeñal hasta que se extraiga el sello de labios.
9. Retire el manguito de soporte del muñón del cigüeñal y limpie las superficies de contacto de la rueda dentada del cigüeñal y el manguito de soporte. INSTALACIÓN Nota
Verifique que no quede aceite ni grasa en las superficies de contacto de la polea de la correa, el perno de montaje, el manguito de soporte y el cigüeñal. rueda de espigas.
1. Empuje el manguito de soporte en el muñón del cigüeñal.
2. Coloque el mandril -T10117/2- en el buje y empuje el sello de labios sobre el buje.
3. Retire el mandril -T10117/2- del buje.
4. Presione el sello de aceite con la herramienta de montaje -T10117- hasta que se detenga con golpes uniformes.
5. La instalación y el montaje posteriores se realizan en el orden inverso al desmontaje.
Motor VW Volkswagen Tiguan. Desmontaje e instalación de una polea de correa del cigüeñal VW Volkswagen Tiguan
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA POLEA DEL CIGÜEÑAL DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDICIÓN, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES
• Llave dinamométrica -VAG 1601-.• Llave de bloqueo -3415-.• Tornillo-3415/1-.• Perno de fijación-T10340-.• Llave dinamométrica (5…50 Nm) -VAG 1331-.• Reloj comparador -VAS 6079 -.• Adaptador para reloj comparador -T10170-.
RETIRO1. Retire la correa poli-V.2. Afloje los tornillos que sujetan la polea de la correa. Bloquear polea con soportes -3415- y -3415/1-.
INSTALACIÓN1. Apriete el nuevo tornillo de la polea de la correa con la mano.2. Gire el cigüeñal en la dirección de rotación del motor hasta el TDC del primer cilindro.
3. Desenrosque el tapón del cárter del motor.
4. Enroscar el tornillo de fijación -T10340- en el cárter hasta el tope.5. Apretar el tornillo de fijación -T10340- a 30 Nm.6. Perno de bloqueo -T10340- bloquea el cigüeñal en la dirección de rotación del motor.
Nota
• Compruebe que las superficies de contacto desde el perno de montaje hasta la rueda dentada del cigüeñal estén libres de aceite y grasa.
• Utilice siempre pernos nuevos. Par de apriete: 150 Nm + apretar 1/2 vuelta (180°). 7. Fijar la polea con los soportes -3415- y -3415/1-.8. Quitar el tornillo de fijación -T10340- del cárter.
9. Atornille el tapón en el cárter. Par de apriete: 30 Nm.
10. Instale la correa poli V.11. El montaje posterior se realiza en el orden inverso al del desmontaje. SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DEL LABIO DEL CIGÜEÑAL LADO VOLANTE
• Herramienta de montaje -T10134-.• Vaso 24 -VAG 1332/11-.• Tres tornillos hexagonales MB x 35 mm.• Sonda.• Calibre.SALIDA DE LA BRIDA CON LA RUEDA DEL SENSOR DEL CIGÜEÑAL Nota • Para mostrar
el operaciones de montaje más claramente, se llevaron a cabo con el motor desmontado.
• Las operaciones de montaje con el motor instalado y la caja de cambios desmontada son las mismas. 1. Retire el volante y/o el disco impulsado.2. Gire el motor a la posición PMS del cilindro.3. Retire el cárter de aceite.4. Quitar el sensor de régimen del motor -G28- -flecha-.
5. Desatornillar los tornillos de fijación de la brida. Nota
La brida y la rueda del sensor se extraen del cigüeñal a presión junto con tres pernos MB x 35 mm. 6. Atornille tres pernos MB x 35 mm en los orificios roscados de la brida -flechas-.
7. Atornillando los tornillos en la tapa alternativamente (no más de 1/2 vuelta (180°) de cada tornillo a la vez), retírelo junto con el rotor de transmisión del cigüeñal. PRESIONE LA BRIDA CON LA RUEDA DEL SENSOR SOBRE EL CIGÜEÑAL Nota
• La brida de sellado con junta de labios de PTFE tiene un anillo de soporte de labios. Este anillo de soporte actúa como un manguito de montaje, por lo que no debe retirarse antes de la instalación.
• Una vez extraídas del embalaje, la brida y la rueda del sensor no deben separarse ni girarse.
• La rueda del sensor se lleva a la posición de instalación bloqueándola en el pasador de la herramienta de montaje -T10134-.
• La brida de sellado y el sello de labios son una sola pieza y solo se pueden reemplazar junto con la rueda del sensor.
• La herramienta de montaje -T10134- se coloca en la posición correcta con respecto al cigüeñal mediante un pasador guía que se enclava en el orificio del cigüeñal.
Herramienta de montaje -T10134-:A – Superficie de sujeción B – Tuerca hexagonal C – Copa de montaje D – Pasador de bloqueo E – Perno de cabeza hexagonal F- Pasador guía para motores diésel (mango negro) G- Pasador guía para motores de gasolina (mango rojo)A – INSTALACIÓN DEL SELLO DE ACEITE CON RUEDA SENSOR EN LA HERRAMIENTA DE MONTAJE -T10134-1. Desenroscar la tuerca hexagonal -B- casi hasta la superficie de sujeción -A- del husillo.
2. Fije la herramienta de montaje -T10134- en la superficie de sujeción -A- del husillo en un tornillo de banco.3. Presionar la copa de montaje -C- hacia abajo hasta que se apoye en la tuerca hexagonal -B–flecha-.4. Atornille la tuerca hexagonal en el husillo hasta que el interior de la plantilla de montaje y la copa de montaje estén al mismo nivel.
5. Quitar el clip protector -flecha- de la nueva brida.
Nota
La rueda del codificador no debe sacarse de la brida ni girarse. 6. El orificio de fijación -A- en la rueda del sensor -C- debe coincidir con la marca -B- en la brida.
7. Coloque la brida boca abajo sobre una superficie limpia y plana.8. Presionar el anillo de soporte del labio de estanqueidad -A- hacia abajo en el sentido de la flecha hasta que se apoye sobre una superficie plana.
9. El borde superior de la rueda del sensor y el borde delantero de la brida deben estar al mismo nivel -flechas-.
10. Coloque la brida boca abajo en la herramienta de montaje -T10134- de modo que el pasador de bloqueo -B- encaje en el orificio -A- de la rueda del sensor.
Nota
Asegúrese de que la brida descanse sobre el dispositivo de montaje. 11. Mientras aprieta los tres tornillos moleteados -A-, presione la brida y el anillo de soporte del labio de sellado -B- sobre la superficie de la herramienta de montaje -T10134- para que el pasador de bloqueo no se salga del orificio en la rueda del sensor.
Nota
Al montar la brida, se debe tener cuidado para asegurarse de que la rueda del sensor permanezca fija en el dispositivo de montaje. B- INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE MONTAJE -T10134 CON BRIDA DE SELLADO EN LA BRIDA DEL CIGÜEÑAL Nota
• La brida del cigüeñal debe estar libre de aceite y grasa.
• El motor está en la posición PMS del cilindro. 1. Desenroscar la tuerca hexagonal -B- hasta el final del husillo.
2. Presionar el husillo de la herramienta de montaje -T10134- en el sentido de la flecha hasta que la tuerca hexagonal -B- se apoye en la copa de montaje -A-.3. Alinee la copa de montaje con el lado plano con la unión del cárter del motor con el cárter de aceite.4. Fijar la herramienta de montaje -T10134- a la brida del cigüeñal con tornillos de hexágono interior -A-.
Nota
Atornillar los tornillos con hexágono interior -A- con aprox. 5 roscas en la brida del cigüeñal. 5. Atornillar dos tornillos M6 x 35 mm -A- en el bloque de cilindros para guiar la brida de estanqueidad.
C- HERRAMIENTA DE MONTAJE DE TORNILLOS -T10134- A BRIDA DEL CIGÜEÑAL1. Deslice la copa de montaje -C- con la mano en la dirección de la flecha hasta que el anillo de soporte del labio de sellado -B- quede presionado contra la brida del cigüeñal -A-.
2. Introducir el pasador guía para motores de gasolina (mango rojo) -F- en el orificio del cigüeñal. Como resultado, la rueda del codificador finalmente se lleva a la posición de instalación. Nota
El pasador guía para motores diésel (botón negro) -D- no debe introducirse en el orificio roscado del cigüeñal. 3. Apriete a mano ambos tornillos con hexágono interior de la herramienta de montaje.4. Atornillar la tuerca hexagonal -E- en el husillo hasta que haga contacto con la copa de montaje -C-.D- PRESIONAR LA RUEDA SENSOR EN LA BRIDA DEL CIGÜEÑAL MEDIANTE EL HERRAMIENTA DE MONTAJE -T10134-1. Apretar la tuerca hexagonal de la herramienta de montaje -T10134- con la llave dinamométrica -VAG 1331- y la llave de vaso SW 24 -VAG 1332/11- a 35 Nm
Nota
Después de apretar la tuerca hexagonal a 35 Nm, aún debe quedar un pequeño espacio entre el bloque de cilindros y la brida de sellado. E- COMPROBACIÓN DE LA POSICIÓN DE MONTAJE DE LA RUEDA DEL SENSOR EN EL CIGÜEÑAL1. Desenroscar la tuerca hexagonal -E- hasta el final del husillo.
2. Desatornillar ambos tornillos -A- del bloque motor.3. Desatornille los tres tornillos moleteados de la brida de sellado.4. Quitar la herramienta de montaje -T10134-.5. Retire el anillo de soporte del labio.6. La rueda sensora adopta una posición de instalación exacta en el cigüeñal cuando existe una distancia -a- de 0,5 mm entre la brida del cigüeñal -A- y la rueda sensora -B-.
7. Fije un calibrador a la brida del cigüeñal.8. Medir la distancia -a- entre la brida del cigüeñal y la rueda del sensor.• Si la distancia -a- no es suficiente: presionar más la rueda del sensor.• Cuando se alcanza la distancia -a-: atornillar nuevos tornillos de fijación para la brida de sellado, alternando transversalmente, con un par de 15 Nm.
9. Montar el sensor de régimen del motor -028–flecha- y apretar el tornillo de fijación a 5 Nm.
10. Instale el cárter de aceite.11. Instale la placa intermedia.12. Fije el volante con tornillos nuevos. Apretar los tornillos de fijación a 60 Nm y luego apretarlos 1/4 de vuelta. (90°).F- SENSOR RUEDA PREPRESIÓN1. Fijar la herramienta de montaje -T10134- a la brida del cigüeñal con tornillos de hexágono interior -A-.
2. Apriete a mano ambos tornillos con hexágono interior.3. Empuje la herramienta de montaje -T10134- con la mano hacia la brida de sellado.4. Atornillar la tuerca hexagonal -ena husillo hasta que se apoye en la copa de montaje -C-.
5. Apretar la tuerca hexagonal de la herramienta de montaje -T10134- con la llave dinamométrica -VAG 1331- y la llave de vaso SW 24 -VAG 1332/11- a 40 Nm6. Vuelva a comprobar la posición de montaje de la rueda del sensor en el cigüeñal.• Si la distancia -a- vuelve a ser insuficiente: Apriete la tuerca hexagonal de la herramienta de montaje -T10134- con 45 Nm.
7. Vuelva a verificar la posición de instalación de la rueda del sensor en el cigüeñal.
Motor VW Volkswagen Tiguan. Cigüeñal VW Tiguan
CIGÜEÑAL
1. Par de apriete 50 Nm y apretar 1/4 de vuelta (90°) para medir el juego radial del cigüeñal, apretar a 50 Nm No alcanzar. 2. Cubierta de soporte. No intercambie las tapas de los cojinetes (marque al quitarlas). Tapa soporte 3 con ranuras para cuñas. Los salientes de sujeción de los semicojinetes en el bloque de cilindros/tapas de soporte deben estar uno encima del otro. 3. Cigüeñal (juego axial del cigüeñal nuevo: 0,07 … 0,24 mm; tolerancia límite: 0,26 mm). Mida el juego radial con un hilo Plastigage calibrado (nuevo: 0,03…0,05 mm; tolerancia límite: 0,13 mm). Al medir el juego radial, no apriete demasiado el cigüeñal. Extracción del cigüeñal y presión sobre el cigüeñal del cojinete de agujas. 4. Brida de estanqueidad con rueda sensora y junta labial con sensor de régimen del motor -G28- (sin ilustración). Par de apriete del sensor de régimen del motor -G28-: 5 Nm. La brida de estanqueidad sólo debe sustituirse completa con junta de labios y rueda sensora. 5. Par de apriete 12 Nm 6. Arandelas de ajuste de la tapa de soporte 3. Observar la correcta fijación. 7. Semicojinete en el bloque de cilindros. 8. Bomba de aceite de transmisión Asterisk y cadena de distribución. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. 9. Semicojinete en la tapa del cojinete. Los semicojinetes utilizados anteriormente no deben intercambiarse (marcar al desmontarlos). 6. Arandelas de ajuste para la cubierta de soporte 3. Observar la correcta fijación. 7. Semicojinete en el bloque de cilindros. 8. Bomba de aceite de transmisión Asterisk y cadena de distribución. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. 9. Semicojinete en la tapa del cojinete. Los semicojinetes utilizados anteriormente no deben intercambiarse (marcar al desmontarlos). 6. Arandelas de ajuste para la cubierta de soporte 3. Observar la correcta fijación. 7. Semicojinete en el bloque de cilindros. 8. Bomba de aceite de transmisión Asterisk y cadena de distribución. Las superficies de contacto deben estar libres de aceite y grasa. 9. Semicojinete en la tapa del cojinete. No se deben intercambiar semicojinetes operados anteriormente (marcar al desmontarlos).DIMENSIONES DEL CIGÜEÑAL
Tamaño de rectificado Dimensiones en mm | Cojinete principal Diámetro del cuello, mm | Cojinete de biela Diámetro del cuello, mm |
Tamaño básico | -0.022 | -0.022 |
54.00 | 47.80 | |
-0.037 | -0.037 | |
Etapa I | -0.022 | -0.022 |
53.75 | 47.55 | |
-0.037 | -0.037 | |
Etapa II | — | -0,022 47,30 -0,037 |
EXTRACCIÓN Y PRESIÓN DEL COJINETE DE AGUJAS EN EL CIGÜEÑAL Nota
Solo para vehículos equipados con caja de cambios de cambio directo (DSG). DISPOSITIVOS ESPECIALES NECESARIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROL Y MEDIDA, ASÍ COMO MEDIOS AUXILIARES• Extractor -T10055-.
• Adaptador -T10055/3-.
• Deriva -3176-.
• Deriva -VW 207 C-.
• Extractor, p. ej. Kukko -21/2-.EXTRACCIÓN1. Retire el adaptador -T10055/3- y el extractor -T10055- con brida universal, p. ej. Kukko -21/2–flecha-.
INSTALACIÓN Nota
El lado marcado del rodamiento de agujas debe estar visible cuando se instale.
1. Empuje a ras con la herramienta -VW 207 C- o la herramienta de centrado -3176-.