Le premier multisegment compact Volkswagen a été présenté au public au salon de l’automobile de Francfort en 2007. Le nom sonore Tiguan, formé d’une combinaison des mots tigre (tigre) et iguane (iguane), a été choisi à la suite d’un vote public qui a suscité l’intérêt pour le modèle avant même son apparition. Construite sur la plate-forme Volkswagen Golf, la voiture a reçu une apparence athlétique très harmonieuse et attrayante : une longue ligne de capot, des montants A droits et de larges passages de roues.
Entrée Volkswagen Tiguan
Traditionnellement pour un constructeur allemand, l’habitacle du Tiguan se distingue par un design rigoureux, la qualité des matériaux utilisés et de l’assemblage, ainsi qu’une ergonomie de haut niveau. Un volant confortable et des instruments clairs avec rétroéclairage bleu vif, une unité de contrôle du système de climatisation, un centre de divertissement et de navigation à écran tactile, ainsi que des boutons de lève-vitres électriques et une télécommande pour les rétroviseurs électriques situés sur le prolongement de la poignée de porte parabolique – tout vise à rendre la conduite aussi confortable et pratique que possible.
Le système d’infodivertissement combine les fonctions d’un centre de musique et d’un système de navigation. L’écran tactile actif est utilisé pour contrôler le système. Les cartes du terrain et les fichiers multimédias sont stockés sur un disque dur de 30 gigaoctets. Il y a un emplacement pour cartes mémoire SD à travers lequel vous pouvez télécharger des fichiers MP3. La fonction innovante du système de navigation est pratique lors de la conduite dans des conditions tout-terrain et sur des terrains pour lesquels il n’existe pas de cartes électroniques. L’appareil peut stocker jusqu’à 500 waypoints intermédiaires le long de l’itinéraire, afin que vous puissiez toujours retrouver votre chemin. Comme équipement supplémentaire, vous pouvez commander des options telles qu’une caméra de recul et le système Park Assist, qui détermine lui-même le lieu de stationnement possible et contrôle la rotation du volant.
La banquette arrière dispose d’un réglage longitudinal de 16 cm et d’un dossier à angle réglable pour améliorer le confort des passagers ou augmenter l’espace utile pour les bagages. De plus, la banquette arrière peut être rabattue en plusieurs parties dans un rapport de 40:60, et dans certaines modifications, un siège passager avant rabattable est un équipement standard, ce qui facilite l’adaptation de l’intérieur pour transporter de longs objets.
Tiguan est le premier SUV au monde à être équipé uniquement de moteurs turbocompressés : 1,4 L (150 ch) et 2,0 L (170 ch et 200 ch, selon les paramètres de départ), ainsi qu’un turbodiesel TDI de 2,0 litres (140 ch ou 170 ch). hp, selon les paramètres). Toutes les unités motrices sont équipées d’une transmission manuelle à six vitesses, et les moteurs à essence et diesel de deux litres peuvent également être équipés de transmissions automatiques à six vitesses.
Volkswagen Tiguan est disponible en trois niveaux de finition : Trend&Fun, Sport&Style, Truck&Field. Les deux premières configurations diffèrent de la troisième forme du porte-à-faux avant. La version route de la voiture est conçue pour fonctionner dans une métropole et a des capacités tout-terrain limitées, l’angle d’entrée maximal est limité à 18 degrés, tandis que la version tout-terrain du Track&Field peut conquérir des pentes à un angle allant jusqu’à 28 degrés. De plus, Track&Field dispose d’une protection de carter fiable et permet au conducteur d’activer un mode spécial Offroad avec des réglages d’amortisseur modifiés, des blocages de différentiel électroniques et des modes d’assistance spéciaux lors de la descente d’une montagne ou, au contraire, lors du démarrage en montée. Sport&Style, grâce aux réglages des suspensions et des amortisseurs, est axé sur la conduite sportive.
Le véhicule est équipé d’un embrayage Haldex de quatrième génération dans la traction arrière. La particularité des réglages est qu’au début l’embrayage est toujours fermé, puis il « se dissout ». En mode normal, 90 % du couple va aux roues avant, mais si elles perdent de la traction, toute la traction peut aller à l’arrière. Le système EDS simule un blocage de différentiel. Le mode tout-terrain est activé par simple pression sur un bouton, activant une gamme de systèmes électroniques auxiliaires. Hill Descent Assist contrôle automatiquement la vitesse lors de la conduite en descente. Le Hill Assist modifie les caractéristiques du système de gestion du moteur et prévient l’usure de l’embrayage. Changer le mode d’accélérateur permet un contrôle plus précis du couple, et le système ABS est également optimisé pour la conduite hors route.
L’équipement de base de la voiture comprend des airbags frontaux, des airbags latéraux pour protéger la tête et le corps, des ceintures avant avec prétensionneurs et limiteurs de force, un dispositif de signalisation pour les ceintures de sécurité avant non bouclées et des supports ISOFIX sur les sièges latéraux arrière. Après une série de tests de collision, l’organisation européenne Euro NCAP a décerné au Tiguan cinq étoiles pour la protection des passagers et, sur la base de la somme des notes, a permis au modèle de prendre une position de leader en matière de sécurité dans la catégorie des multisegments compacts.
Depuis octobre 2009, le multisegment compact Tiguan est produit dans l’usine russe de Kaluga selon le cycle de production complet.
En 2011, une version mise à jour du Tiguan a été présentée au Salon de l’automobile de Genève. Dans l’apparence de la voiture, seuls les phares ont changé – ils ont une bordure LED à la mode. Parmi les changements invisibles à première vue – l’émergence de divers systèmes électroniques, tels que: suivi des marquages routiers Lane Assist, reconnaissance de la fatigue du conducteur, imitation électronique du blocage de différentiel transversal XDS. Certains changements ont affecté les unités de puissance – en modifiant les paramètres électroniques des moteurs existants, il a été possible d’augmenter la puissance, le respect de l’environnement et l’efficacité. Comme auparavant, le modèle est proposé en versions « route » et « tout-terrain », qui se différencient par la forme des porte-à-faux avant. De plus, une modification avec un empattement allongé Tiguan Plus est désormais disponible pour les clients,
À l’été 2011, l’assemblage du Tiguan mis à jour a commencé dans les installations de production de Kaluga.
Le Volkswagen Tiguan, qui incarne les meilleures qualités des modèles de golf et des VUS, est le meilleur choix pour tout automobiliste.
Ce manuel fournit des instructions pour le fonctionnement et la réparation de toutes les modifications de la Volkswagen Tiguan, produites depuis 2007, y compris les mises à jour en 2011.
Volkswagen Touran | ||
1.4 TSI (150 CV) Années de fabrication : de 2007 à 2011 Type de carrosserie : break Cylindrée du moteur : 1390 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : mécanique | Carburant : essence AI-95 Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 10,6/7,0 l/100 km |
1.4 TSI (122 CV) Années de fabrication : de 2011 à aujourd’hui Type de carrosserie : break Cylindrée du moteur : 1390 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : mécanique | Carburant : essence AI-95 Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 10,4/6,9 l/100 km |
2.0 TSI (170 CV) Années modèles : 2008 à 2011 Carrosserie : break Cylindrée : 1984 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : mécanique | Carburant : essence AI-98 Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 12,1/7,1 l/100 km |
2.0 TSI (180 CV) Années de fabrication : de 2011 à aujourd’hui Type de carrosserie : break Cylindrée : 1984 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : Automatique | Carburant : essence AI-98 Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 12,1/7,1 l/100 km |
2.0 TSI (200 CV) Années modèles : 2008 à 2011 Carrosserie : break Cylindrée : 1984 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : mécanique | Carburant : essence AI-98 Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 12,4/7,4 l/100 km |
2.0 TSI (210 CV) Années de fabrication : de 2011 à aujourd’hui Type de carrosserie : break Cylindrée du moteur : 1984 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : Automatique | Carburant : essence AI-98 Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 12,4/7,4 l/100 km |
2.0 TDI (140 CV) Années de fabrication : de 2007 à 2011 Type de carrosserie : break Cylindrée du moteur : 1968 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : manuelle/automatique | Carburant : diesel Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 9,4/5,9 l/100 km |
2.0 TDI (110 CV) Années modèles : 2011 au présent Carrosserie : break Cylindrée : 1968 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : manuelle/automatique | Carburant : diesel Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 9,2/5,6 l/100 km |
2.0 TDI (170 CV) Années modèles : 2008 au présent Carrosserie : break Cylindrée : 1968 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : manuelle/automatique | Carburant : diesel Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 10,2/6,5 l/100 km |
2.0 TDI (150 CV) Années modèles : 2011 au présent Carrosserie : break Cylindrée : 1968 cm3 | Portes : 5 Boîte de vitesses : manuelle/automatique | Carburant : diesel Capacité du réservoir : 64 l Consommation (ville/route) : 9,8/5,9 l/100 km |
Actions en cas d’urgence Volkswagen Tiguan
Trousse de secours, triangle de signalisation et extincteur VW Volkswagen Tiguan
TRIANGLE D’AVERTISSEMENTOuvrir le hayon et le coffre gauche dans le coffre. Détachez la sangle et retirez le triangle de signalisation.
FIXATION DU TRIANGLE D’AVERTISSEMENT DANS LE COFFRE GAUCHE DU COFFRE A BAGAGES TROUSSE DE PREMIERS SECOURS La trousse de premiers secours se range, selon le modèle, dans le support sous le siège conducteur, dans le coffre à bagages ou dans les coffres latéraux du coffre à bagages.
La trousse de secours doit être remplie conformément au code de la route en vigueur. Vérifiez la date d’expiration du contenu. L’extincteur FIRE EXTINGUISHERA peut être fixé dans le plancher devant le siège du passager avant.
L’extincteur doit répondre aux exigences et être en état de marche. Vérifiez régulièrement votre extincteur.
AVERTISSEMENT
En cas de freinage brusque ou de manœuvre de déviation, des objets non fixés peuvent être projetés hors de leur siège et provoquer des blessures.
Assurez-vous que l’extincteur, la trousse de secours et le triangle de signalisation sont toujours solidement fixés.
Verrouillage ou déverrouillage d’urgence des portes VW Tiguan
En cas de panne de la télécommande ou du verrouillage centralisé, les portes et le coffre peuvent être ouverts/verrouillés (et certains d’entre eux déverrouillés) manuellement.
Remarque
Il n’est pas possible de fermer le toit ouvrant panoramique en cas d’urgence avec les moyens disponibles. Si nécessaire, appelez l’assistance technique.
ATTENTION
Lorsque la voiture est verrouillée de l’extérieur, les portes et les fenêtres ne peuvent pas être ouvertes de l’intérieur. Avant de verrouiller le véhicule avec la clé de l’extérieur, demandez à tous les passagers de quitter le véhicule.
Il est dangereux de se trouver à portée des portes : cela peut entraîner des blessures. Les portes ne doivent être ouvertes et fermées que lorsque personne ne se trouve dans la zone. DÉVERROUILLAGE ET VERROUILLAGE MANUEL DE LA PORTE CONDUCTEUR
POIGNÉE DE PORTE CONDUCTEUR :
FACE DE SERRURE CACHÉE
Le verrouillage manuel verrouille généralement toutes les portes en même temps. Le déverrouillage manuel ne déverrouille que la porte conducteur. Suivez les instructions pour les alarmes antivol.
Insérez le bord de la clé de voiture dans le trou du bouchon indiqué par la flèche sur la figure.
Tourner la clé pour déverrouiller la prise.
Tirez la poignée de porte (1) et retirez le bouchon (2).
Insérez la clé dans la face de la serrure et déverrouillez ou verrouillez la porte.
Remarque
Particularité lors du déverrouillage :
• L’alarme antivol reste active après le déverrouillage, mais aucune alarme n’est encore déclenchée.
• Ouvrez la porte du conducteur – une alarme se déclenche.
• Mettez le contact. Lorsque le contact est mis, l’antidémarrage électronique reconnaît une clé appropriée et désactive l’alarme de sécurité.
• Lors du verrouillage de la voiture avec la clé, l’alarme ne se déclenche pas. VERROUILLAGE MANUEL DE LA PORTE PASSAGER AVANT ET DES PORTES ARRIERE
AU BOUT DE LA PORTE ARRIERE DROITE : UNE SERRURE DE SECOURS RECOUVERTE D’UN BOUCHON EN CAOUTCHOUC La porte passager avant et les portes arrière peuvent être verrouillées manuellement une par une. L’alarme de sécurité ne s’activera pas.
Ouvre la porte.
Retirez le bouchon en caoutchouc de l’extrémité de la porte. Il y a une marque de verrouillage sur le capuchon.
Insérez la clé de voiture dans la fente verticale et tournez-la vers l’extérieur.
VERROUILLAGE D’URGENCE DE LA VOITURE AVEC UNE CLÉ Remettez le bouchon en caoutchouc et fermez la porte.
Assurez-vous que la porte est verrouillée. Faites de même pour le reste des portes.
Vérifiez de toute urgence la voiture dans une station-service.
Remarque
De l’intérieur, les portes se déverrouillent et s’ouvrent en tirant sur la poignée intérieure. La poignée peut avoir besoin d’être tirée deux fois. DÉVERROUILLAGE D’URGENCE DU COFFRE À BAGAGES
DANS LE COFFRE : DÉVERROUILLAGE DU HAYON AVEC LA CLÉ Si nécessaire, abaissez le dossier de la banquette arrière.
Retirez les bagages pour accéder au couvercle/hayon depuis l’intérieur.
Insérez le bord de la clé dans le trou de la garniture du hayon et appuyez dessus dans le sens de la flèche indiquée sur l’illustration pour déverrouiller la porte.
Déverrouillage d’urgence du sélecteur VW Volkswagen Tiguan
Nota
Si le véhicule doit être remorqué en cas de panne de courant (batterie déchargée par exemple), il faut d’abord déverrouiller le sélecteur pour pouvoir enclencher la position N
. Pour déverrouiller le sélecteur, vous aurez besoin d’un objet adapté, tel qu’un tournevis.
PRÉPARATIONSi possible, serrez le frein de stationnement électromécanique. Sinon, appuyez sur la pédale de frein.
Coupez le contact.
DÉPOSE DU COUVERCLE DU LEVIER SÉLECTEUR
Tirez le couvercle du bord à côté du brassard.
DÉPOSE DU COUVERCLE DU LEVIER SÉLECTEUR :
1. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE. Soulevez le couvercle au-dessus du sélecteur en dévissant le brassard.
DÉVERROUILLAGE D’URGENCE DE LA SERRURE DU SÉLECTEUR
Appuyez sur le levier de déverrouillage dans le sens de la flèche et maintenez-le dans cette position.
DÉPOSE DU VERROUILLAGE DU SÉLECTEUR
Appuyer sur la touche de déverrouillage sur la poignée du sélecteur et déplacer le sélecteur sur la position N.
ATTENTION
Il n’est permis de déplacer le sélecteur de la position P que lorsque le frein de stationnement électromécanique est serré ou que la pédale du frein de service est enfoncée. Sinon, le véhicule commencera immédiatement à rouler sur une pente ascendante ou descendante, ce qui peut entraîner un accident et des blessures.
Si le véhicule roule moteur éteint et sélecteur sur N sur une longue distance ou à grande vitesse (par exemple, lors d’un remorquage), la transmission automatique peut être endommagée.
Outillage de bord VW Volkswagen Tiguan
AVERTISSEMENT
En cas de freinage brusque ou de manœuvre de déviation, des objets non fixés peuvent être projetés hors de leur siège et provoquer des blessures.
Assurez-vous que l’outil de bord, le kit de réparation des pneus et la roue excédentaire sont bien fixés dans le coffre à bagages.
Des outils de bord inadaptés ou endommagés peuvent entraîner des accidents et des blessures.
Ne travaillez jamais avec des outils embarqués inadaptés ou endommagés.
EMPLACEMENT
L’outil de bord est situé dans le coffre gauche du coffre à bagages.
BOÎTE À GANTS À GAUCHE DANS LE COFFRE À BAGAGES
Le kit de réparation des pneus se trouve dans le coffre droit du coffre à bagages.
COFFRE DE RANGEMENT A DROITE DANS LE COFFRE A OUTILS
La composition de l’outillage de bord dépend de la configuration du véhicule. La composition maximale est décrite ci-dessous.
Composition de l’outillage de bord :
1. Tournevis à six pans creux dans le manche pour retirer les boulons de roue desserrés et visser les boulons de roue. Embout de tournevis réglable. Le tournevis est situé sous la clé à ballon.
2. Adaptateur pour desserrer les boulons de roue. Volkswagen vous recommande de toujours emporter avec votre outil de bord un adaptateur pour les boulons de sécurité. À l’extrémité de l’adaptateur, le numéro de code des boulons de blocage de roue est estampé. En cas de perte, vous pouvez acheter un nouvel adaptateur en utilisant ce code. Notez le code des boulons de roue et conservez-le en lieu sûr à l’extérieur du véhicule.
3. Anneau de remorquage fileté.
4. Pince à dénuder pour enjoliveurs de roues et capuchons de boulons de roue.
5. Jack. Avant de retirer le cric, amenez-le en position de transport (repliez-le complètement). Après cela, installez la poignée près du cric.
6. Clé ballon.
7. Cales de roue repliables.CALES DE ROUES REPLIABLES
DÉPLIAGE DE LA CALE DE ROUE
Des cales de roue pliables sont incluses dans la trousse à outils de bord.
INSTALLATION DE LA CALE DE ROUE
1. Soulevez la plaque de base.
2. Insérez la plaque de verrouillage avec les deux languettes dans les trous de la base
.UTILISATION PRÉVUE
Les cales de roue pliantes peuvent bloquer une roue qui se trouve du côté diagonalement opposé à la roue à changer.
Les cales de roue doivent être situées directement devant et derrière la roue et uniquement sur un sol ferme.
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas installer correctement les cales de roue pliantes ou de les utiliser à des fins autres que celles prévues peut entraîner des accidents et des blessures.
Les cales de roue endommagées ne doivent pas être utilisées !
Les cales de roue repliables ne doivent pas être utilisées pour empêcher le véhicule de rouler en descente ou en montée.
Changement de roue VW Volkswagen Tiguan
ENJOLIVEUR DE ROUES
AVERTISSEMENT
Des enjoliveurs inadaptés ou mal montés peuvent provoquer un accident.
Des enjoliveurs mal montés peuvent se détacher pendant la conduite et mettre en danger les autres usagers de la route.
N’utilisez pas d’enjoliveurs endommagés.
Lors de l’installation des enjoliveurs, il faut tenir compte du fait qu’un débit d’air suffisant doit être assuré pour refroidir les freins. La conséquence d’un débit d’air insuffisant peut être une augmentation significative de la distance de freinage.
CAPUCHON DE MOYEU
RETRAIT DU CAPUCHON DU MOYEU
Pour retirer le capuchon, accrochez l’extracteur de fil de l’outillage de bord sur sa tranche.Retirez le capuchon en vous déplaçant dans le sens de la flèche.Pour installer le capuchon, poussez-le vers le disque jusqu’à ce qu’il s’enclenche. pour protéger les boulons de roue. Après avoir changé la roue, il faut la remettre en place.
COUVERCLE DE ROUE SOLIDE
DÉPOSE DE L’ENJOLIVEUR DE ROUE PLEIN
Retrait du capuchon solide
1. Retirez la clé de roue et la pince à dénuder de la trousse à outils du véhicule.
2. Accrochez une pince à dénuder dans l’un des trous du capuchon.
3. Insérez la clé de roue dans l’extracteur de fil et retirez le capuchon dans le sens de la flèche. Installation du capot solide
Placez le bouchon sur la jante de manière à ce que le trou correspondant se trouve sur la valve du pneu. Lors de la mise en place, vérifiez que le capuchon est bien fixé sur le disque sur toute la circonférence.
CAPUCHONS DE BOULONS DE ROUE
DÉPOSE DES CAPUCHONS DE BOULONS DE ROUE
- Prenez un tire-fil de la trousse à outils de bord.
- Insérez un tire-fil dans l’ouverture du capuchon et retirez le capuchon dans le sens de la flèche.
- Les capuchons servent à protéger les boulons de roue. Après avoir changé la roue, il faut les remettre.
- Un capuchon spécial est fourni pour le verrou de sécurité, qui ne convient pas aux verrous ordinaires.
REMPLACEMENT DE LA ROUE
Le cric et la manivelle ne sont pas inclus avec certains modèles et versions. Dans ce cas, faites remplacer la roue dans une station service.
Il n’est autorisé de changer les roues vous-même que si la voiture est garée dans un endroit sûr et que la personne effectuant le travail possède les compétences et les outils nécessaires. Sinon, contactez une station-service pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
- Changer une roue, surtout sur le bord de la route, peut être dangereux.
- Garez votre véhicule sur une surface plane et ferme, à l’écart de la circulation. Si nécessaire, allumez les feux de détresse et installez un triangle de signalisation.
- Changer une roue à l’aide d’outils adaptés.
- Changez la roue vous-même uniquement si vous avez les compétences nécessaires. Sinon, contactez une station-service pour obtenir de l’aide.
- Après avoir changé une roue, vérifiez le serrage des vis de roue auprès de votre atelier le plus proche.
SE PREPARER A CHANGER UNE ROUE
- En cas de crevaison, arrêtez-vous sur une surface plane à une distance de sécurité de la circulation.
- Serrez le frein de stationnement électromécanique.
- Boîte de vitesses automatique : amenez le levier sélecteur en position P.
- Éteignez le moteur et retirez la clé de contact.
- Boîte de vitesses manuelle : passez une vitesse.
- Demandez à tous les passagers de sortir et de les emmener hors de la zone de danger (par exemple, derrière la clôture de l’autoroute).
- Bloquez la roue diagonalement opposée avec des cales de roue pliables ou d’autres éléments appropriés.
- Si vous avez une remorque : dételez la remorque et assurez-vous qu’elle ne constitue pas un danger ou un obstacle.
- S’il y a du chargement dans le coffre à bagages : retirez le chargement.
- Retirez la roue d’accostage et l’outil de bord du coffre à bagages.
- Retirez l’enjoliveur de roue.
AVERTISSEMENT
Il est important pour votre propre sécurité que vous suiviez la séquence d’étapes recommandée lors de la préparation du changement d’une roue. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures.
BOULONS DE ROUE
Utilisez uniquement la clé de roue d’origine pour desserrer les boulons de roue.
Desserrez les boulons de roue d’environ un tour avant de soulever le véhicule.
Si le boulon ne se libère pas, tournez la clé de roue en appuyant doucement sur l’extrémité de la clé avec votre pied. En même temps, accrochez-vous à la voiture pour ne pas tomber.
BOULONS DE ROUE DESSERRES
Poussez la clé de roue sur le boulon aussi loin que possible.
Saisissez l’extrémité de la clé de roue et desserrez le boulon dans le sens antihoraire d’environ un tour.
DESSERRAGE DU BOULON DE SECURITE
BOULON DE SÉCURITÉ ET ADAPTATEUR
1. Retirez l’adaptateur de boulon de sécurité du kit d’outils de bord.
2. Poussez l’adaptateur sur le boulon de sécurité jusqu’à ce qu’il s’arrête.
3. Poussez la clé de roue sur l’adaptateur aussi loin que possible.
4. Saisissez l’extrémité de la manivelle et desserrez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre d’environ un tour.
Remarque
Informations importantes sur les boulons de roue :
Les jantes et les boulons de roue sont conçus pour correspondre. Par conséquent, lors de l’installation d’autres disques, utilisez les boulons de roue appropriés – la bonne longueur et avec la bonne forme de surface de poussée. La fiabilité de la fixation des roues et le fonctionnement du système de freinage en dépendent.
Il arrive que vous ne puissiez pas utiliser de boulons de roue même à partir d’une voiture du même modèle.Le couple de serrage prescrit pour les vis de roue des jantes en acier et en alliage léger est de 140 Nm pour les véhicules à traction avant et de 120 Nm pour les véhicules à traction intégrale (4MOTION). Les véhicules à 4 roues motrices sont reconnaissables à l’inscription « 4MOTION » sur le levier de vitesses/sélecteur. Après avoir changé une roue, faites immédiatement vérifier le couple de serrage des boulons de roue par un atelier spécialisé. Avant de vérifier le couple, remplacez les boulons de roue rouillés et serrés et nettoyez les filets dans les trous du moyeu.
AVERTISSEMENT
Des boulons de roue incorrects et desserrés peuvent altérer l’alignement des roues et les performances de freinage. Cela peut entraîner un accident et des blessures graves.
Utilisez uniquement les boulons de roue fournis à l’origine avec les jantes.
N’utilisez pas différents types de boulons de roue.
Les boulons de roue et les filetages de moyeu doivent être exempts de saleté et de graisse. Les boulons de roue doivent être facilement vissés dans les trous filetés des moyeux.
Ne lubrifiez pas les boulons de roue et les trous filetés des moyeux. Dans ce cas, en roulant, la roue peut se desserrer malgré le bon couple de serrage.
Un serrage trop lâche des boulons de roue les fera se desserrer pendant la conduite. Un serrage excessif peut entraîner le dénudage du filetage.
LEVAGE DE LA VOITURE
EMPLACEMENTS DE VÉRIFICATION Il est possible d’installer un cric sous la voiture uniquement aux endroits spécialement prévus à cet effet (repères sur la carrosserie). Pour le levage, un emplacement est sélectionné situé à côté de la roue à remplacer.
ATTENTION
Il est seulement permis de soulever la voiture par les points de levage.
POSE D’UN CRIC POUR REMPLACER LA ROUE ARRIERE GAUCHE
1. Placer le véhicule sur une surface appropriée pour le levage
.2. Coupez le moteur, engagez une vitesse ou amenez le levier sélecteur en position P et serrez le frein de stationnement électromécanique.
3. Bloquez la roue opposée en diagonale avec des cales de roue pliables ou d’autres éléments appropriés.
4. Si vous avez une remorque : dételez la remorque et assurez-vous qu’elle ne constitue pas une menace ou une obstruction.
5. Desserrez les boulons de la roue à remplacer.
6. Trouvez le point de levage le plus proche de la roue à changer au bas de la voiture.
7. Soulevez le cric jusqu’à ce qu’il s’insère presque sans jeu sous le point de levage.
8. Vérifiez que le cric repose sur le sol avec tout le talon.
9. Nivelez le cric et levez sa prise encore plus haut jusqu’à ce qu’il saisisse la nervure du bas.
10. Continuez à soulever le cric jusqu’à ce que la roue soit dégagée du sol.
ATTENTION
Une base de levage inadaptée et un levage incorrect peuvent faire glisser le véhicule hors du cric ou provoquer un accident.
Ne vous placez pas sous le véhicule (ne placez pas votre bras, jambe…) si celui-ci est uniquement sur cric.
Soutenez le véhicule avec des chandelles appropriées pour les travaux sous la carrosserie.
La base sur laquelle repose le véhicule doit être plane et solide. Si nécessaire, utilisez un coussinet large sous le cric.
Sur les surfaces glissantes (comme les carreaux), utilisez un patin antidérapant (comme un tapis en caoutchouc).
Amenez le cric uniquement sous les endroits indiqués. La poignée du cric doit s’enrouler autour du bord du seuil.
Utilisez uniquement les crics recommandés par Volkswagen pour votre véhicule. D’autres crics, y compris ceux recommandés pour d’autres modèles, peuvent glisser sous le seuil du véhicule.
Ne soulevez jamais un véhicule penché sur le côté.
Il est strictement interdit de démarrer le moteur d’une voiture surélevée ! Les vibrations du moteur peuvent faire tomber le véhicule du cric.
DÉVISSER LES BOULONS DE ROUE AVEC UN MANCHE DE TOURNEVIS
Démontage de la roue
1. Dévissez complètement les boulons de roue desserrés avec la clé Allen dans la poignée du tournevis et placez-les sur une surface propre.
2. Retirez la roue.Installation de la roue de pneu
1. Installez une roue de secours ou excédentaire.
2. Vissez tous les boulons de roue avec la clé Allen dans le manche du tournevis et serrez-les légèrement. Remarque
S’il y a des boulons de sécurité, utilisez un adaptateur.
3. Abaissez la voiture.
4. Serrez fermement les boulons avec la clé de roue. Serrez les boulons non pas en cercle, mais en diagonale.
5. Mettez les capuchons, l’enjoliveur ou l’enjoliveur de roue.
Note
Have the wheel bolt torques checked by a workshop as soon as possible with a torque wrench: they should be 120 Nm for steel and light alloy wheels.
If, when replacing a wheel, it was found that the wheel bolts are corroded and have a tight ride, they should be replaced before checking the tightening torque, and the threaded holes of the hub should also be cleaned.
Have the defective wheel repaired or replaced as soon as possible.
AVERTISSEMENT
Un mauvais serrage des boulons de roue et des boulons de roue défectueux peuvent provoquer un accident.
Lors du changement de roue, assurez-vous que les boulons de roue et leurs trous filetés sont propres. Les boulons de roue doivent être relativement faciles à visser.
Ne jamais lubrifier les boulons de roue et les trous filetés des moyeux, sinon les boulons de roue, même s’ils sont serrés au couple correct, peuvent se desserrer pendant la conduite.
Utilisez la clé hexagonale dans la poignée du tournevis uniquement pour desserrer ou démarrer les boulons de roue, pas pour les desserrer ou les serrer.
APRÈS UN CHANGEMENT DE ROUEPlacez la roue démontée dans la niche du coffre et fixez-la avec l’écrou papillon.Si nécessaire, nettoyez l’outil de bord et replacez-le dans le moule en mousse du coffre.Vérifiez le serrage de la roue vis dès que possible à l’aide d’une clé dynamométrique : elle doit être de 120 Nm pour les jantes acier et alliage léger. Réparer ou remplacer la roue défectueuse au plus vite. difficiles à dévisser ou à visser, il faut les remplacer avant de vérifier le couple de serrage, et nettoyer également les trous filetés du moyeu.
ATTENTION
Assurez-vous que la roue de secours, la roue libre ou la roue retirée sont solidement fixées dans le coffre à bagages. Remarque
Sur les véhicules équipés d’un témoin de pression des pneus ou d’un système de surveillance de la pression des pneus, le système doit être réinitialisé après le remplacement d’une roue.
Kit de réparation de pneus VW Volkswagen Tiguan
Le kit de réparation de pneus (Tire Mobility kit) vous permet de sceller en toute sécurité les petites crevaisons, jusqu’à 4 mm de diamètre. Un corps étranger (clou, vis ou autre) ne doit pas être retiré du pneu !
ATTENTION
Assurez-vous de vérifier à nouveau la pression dans le pneu scellé après 10 minutes de conduite !
Le mastic ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
• Si le disque est endommagé.
• A des températures extérieures inférieures à -20°C.
• Pour les crevaisons de plus de 4 mm de diamètre.
• Après avoir roulé avec un pneu très crevé.
• Si le produit d’étanchéité est périmé.
AVERTISSEMENT
Travailler avec le kit de réparation de pneus, en particulier sur le bord de la route, peut être dangereux.
• Garez votre véhicule sur une surface plane et ferme, à l’écart de la circulation.
• Le but du kit de réparation de pneus est uniquement de permettre au conducteur de se rendre à la station-service la plus proche.
• Un pneu scellé avec le produit d’étanchéité du kit doit être remplacé immédiatement.
• Le scellant est nocif pour la santé. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement !
• Gardez le kit de réparation des pneus hors de portée des enfants.
Un pneu réparé avec un scellant ne peut pas fournir les caractéristiques de conduite antérieures du véhicule.
• La vitesse ne doit pas dépasser 80 km/h.
• Évitez les accélérations rapides, les freinages brusques et les virages rapides.
• Après 10 minutes de conduite, vérifiez à nouveau le pneu.
Éliminez correctement le mastic usagé ou périmé.
Une nouvelle bouteille de produit d’étanchéité peut être achetée auprès des concessionnaires Volkswagen.
Suivez les instructions d’utilisation fournies par le fabricant du kit de réparation de pneus.CONTENU DU KIT DE RÉPARATION DE PNEUS
Kit de réparation de pneu :
1. Outil de démontage de broche. 2. Autocollant avec l’inscription « max. 80 km/h » ou « max. 50 mph. 3. Tuyau avec bouchon fileté. 4. Compresseur. 5. Tuyau de gonflage des pneus. 6. Manomètre. 7. Bouchon à vis pour purge d’air. 8. Commutateur. 9. Prise de câble 12V. 10. Récipient avec scellant. 11. Bobine de rechange.
L’extrémité inférieure de l’extracteur de bobine (1) comporte une fente pour la bobine. Avec cet appareil, la bobine est dévissée de la valve de roue et revissée. L’outil s’adapte également à la bobine de rechange (11).
Vérifiez la date d’expiration du scellant. Après la date d’expiration, le mastic ne doit pas être utilisé. Un nouveau conteneur de produit d’étanchéité peut être acheté auprès d’un concessionnaire Volkswagen.
Éliminez correctement le conteneur de produit d’étanchéité.
Note
Lors de l’utilisation du kit de réparation de pneus, suivez également les instructions du fabricant. PRÉPARATION1. En cas de crevaison, arrêtez-vous sur une surface plane aussi loin que possible de la circulation.
2. Coupez le moteur et engagez une vitesse ou amenez le levier sélecteur en position P.
3. Serrez le frein de stationnement électromécanique.
4. Demandez à tous les passagers de sortir et de les emmener hors de la zone de danger (par exemple, derrière la clôture de l’autoroute).
5. Si nécessaire, allumez les feux de détresse et réglez le triangle d’avertissement. Suivez les règles du pays d’accueil.
6. Vérifiez si le pneu peut être réparé avec un kit spécial.
7. Retirez le kit de réparation des pneus du coffre à bagages.
8. Prenez l’autocollant du kit et collez-le sur le panneau avant devant le conducteur.
9. Ne retirez pas le corps étranger (comme une vis ou un clou) du pneu.
10. Retirez la bobine de la valve du pneu.
11. À l’aide de l’outil de retrait de bobine fourni, dévissez la bobine et placez-la sur une surface propre.
12. Secouez le contenu de la bouteille de produit d’étanchéité.ÉTANCHÉITÉ DES PNEUS1. Secouez vigoureusement la bouteille de produit d’étanchéité plusieurs fois.
2. Vissez fermement le tuyau sur le cylindre. Le tuyau pousse à travers la feuille d’étanchéité.
3. Retirez le bouchon du tuyau et placez l’extrémité libre sur la valve du pneu.
4. En tenant la boîte à l’envers, versez tout le produit d’étanchéité dans le pneu.
5. Déconnectez la bouteille vide de la valve.
6. À l’aide de l’outil, revissez la bobine dans la valve.GONFLAGE DES PNEUS1. Vissez fermement le tuyau du compresseur sur la valve du pneu.
2. Vérifiez que le bouchon de purge d’air est bien serré.
3. Démarrez le moteur et laissez-le tourner.
4. Insérez la fiche dans une prise 12V.
5. Allumez le compresseur avec l’interrupteur.
6. Gonflez le pneu à 2,0-2,5 bars.
ATTENTION
La durée maximale autorisée de fonctionnement continu du compresseur : 8 minutes.
7. Éteignez le compresseur.
8. S’il n’est pas possible de gonfler le pneu à 2,0-2,5 bar, dévisser le tuyau de la valve du pneu.
9. Avancez ou reculez le véhicule de 10 mètres pour étaler le produit d’étanchéité sur le pneu.
10. Revissez le tuyau du compresseur sur la valve et répétez l’opération de gonflage.
11. S’il n’a pas été possible de gonfler le pneu à la pression requise, la crevaison est trop importante. Vous ne pouvez pas sceller un pneu avec un kit de réparation de pneu. Restez où vous êtes et contactez le centre de service pour obtenir de l’aide.
12. Déconnectez le compresseur et dévissez son tuyau de la valve.
13. Si vous avez réussi à gonfler le pneu à 2,0-2,5 bars, passez immédiatement à autre chose, sans dépasser la vitesse de 80 km / h.
Remarque
Vérifiez à nouveau la pression après 10 minutes.
ATTENTION
Lors du gonflage d’un pneu, le compresseur et le tuyau peuvent devenir chauds.
14. Gardez les mains et la peau éloignées des pièces chaudes.
15. Ne placez pas un compresseur chaud et son tuyau sur des matériaux combustibles.
16. Si le pneu n’est pas gonflé à au moins 2,0 bars, la crevaison est trop importante. Le mastic n’est pas capable de sceller un tel pneu. Restez où vous êtes et contactez une station-service pour obtenir de l’aide.
Remarque
Pour éviter une surchauffe du compresseur, ne le laissez pas allumé plus de 8 minutes ! Laissez refroidir le compresseur pendant quelques minutes avant de redémarrer. VÉRIFIEZ LA PRESSION DES PNEUS APRÈS DIX MINUTES DE CONDUITE. Branchez le flexible (5) et lisez la pression sur le manomètre (6). SI APRÈS DIX MINUTES DE CONDUITE, LA PRESSION EST INFÉRIEURE À 1,3 BAR, n’avancez pas. Il n’a pas été possible de resserrer le pneu. Appelez les secours. SI APRÈS DIX MINUTES DE CONDUITE, LA PRESSION EST SUPÉRIEURE À 1,3 BAR Ajustez la pression des pneumatiques à la pression nominale (voir autocollant sur le bouchon du réservoir).
Débranchez le compresseur et dévissez le tuyau de la valve du pneu.
Rangez le kit de réparation des pneus dans le coffre à bagages.
Conduisez jusqu’à l’atelier de réparation de pneus le plus proche à une vitesse pouvant atteindre 80 km/h.
Faites réparer ou remplacer le pneu endommagé dans une station-service.
Remarque
Le kit de réparation de pneus est uniquement destiné à vous permettre d’atteindre l’atelier spécialisé le plus proche en cas de défaillance d’un pneu. Réparez ou remplacez le pneu endommagé. Lisez et suivez les instructions d’utilisation fournies avec le kit de réparation de pneus.
Ne retirez pas de corps étranger (comme une vis ou un clou) du pneu.
Le kit de réparation de pneus peut être utilisé à des températures allant jusqu’à -20°C.
Vérifiez la date d’expiration du scellant. Remplacez le produit d’étanchéité après la date d’expiration ou après avoir utilisé le kit de réparation de pneu. Un bidon de produit d’étanchéité peut être acheté auprès d’un concessionnaire Volkswagen.
ATTENTION
En cas de crevaison, arrêtez le véhicule le plus loin possible de la route. Si nécessaire, allumez les feux de détresse et installez un panneau d’avertissement comme l’exige le code de la route.
Les coupures et crevaisons de pneus de plus de 4 mm de diamètre, les dommages aux pneus dus à une conduite avec une pression de gonflage trop faible ou des pneus complètement crevés, les dommages aux jantes représentent un risque important – risque d’accident ! Restez où vous êtes et cherchez de l’aide.
Lors du gonflage des pneus, le compresseur et le tuyau peuvent devenir chauds.
Si, après avoir gonflé le pneu, la pression d’air n’a pas atteint au moins 2,0 bars, vous ne pouvez plus avancer – cherchez de l’aide.
Si, après dix minutes de conduite, la pression des pneus descend en dessous de 1,3 bar, vous ne pouvez plus rouler, contactez le réparateur de pneus le plus proche.
Ne roulez pas à plus de 80 km/h avec un pneu scellé de cette manière – risque d’accident !
Évitez les accélérations rapides, les freinages brusques et les virages à grande vitesse.
Assurez-vous que le mastic n’entre pas en contact avec la peau ou les yeux – c’est dangereux !
Gardez le mastic hors de portée des enfants !
Arrêtez le compresseur au plus tard après huit minutes de fonctionnement – sinon il y a un risque de surchauffe !
Démarrage du moteur à partir d’une source d’alimentation externe VW Volkswagen Tiguan
Si la batterie est déchargée et que le moteur ne démarre pas, il peut être démarré à partir de la batterie d’un autre véhicule. Avant un tel démarrage, vérifiez l’indicateur de charge de la batterie.
Un câble auxiliaire selon DIN 72553 est nécessaire pour la mise en service (voir les données du fabricant). La section du câble auxiliaire pour le démarrage d’un moteur à essence doit être d’au moins 25 mm2, pour le démarrage d’un moteur diesel – d’au moins 35 mm2.
Si la batterie ne se trouve pas dans le compartiment moteur, les câbles auxiliaires ne doivent être connectés qu’aux bornes spécialement prévues dans le compartiment moteur !
ATTENTION
Une mauvaise gestion des câbles auxiliaires et un fonctionnement incorrect lors du démarrage à partir de la batterie d’un autre véhicule peuvent provoquer l’explosion de la batterie et provoquer des blessures graves.
• La batterie d’alimentation doit avoir environ la même tension et capacité (voir marquage sur la batterie) que la batterie déchargée.
• N’essayez pas de recharger une batterie gelée ou dégelée. Une batterie déchargée peut geler même à des températures autour de 0°C.
• Une batterie gelée ou dégelée doit être remplacée.
• Lors du démarrage du moteur à partir de la batterie d’une autre voiture, un mélange explosif de gaz est libéré, veillez donc à une bonne ventilation autour.
• Maintenez les câbles auxiliaires éloignés des pièces rotatives dans le compartiment moteur.
• Suivez les instructions données dans le manuel d’instructions fourni par le fabricant du câble.
ATTENTION
Un raccordement incorrect des câbles auxiliaires peut provoquer un court-circuit et endommager gravement l’équipement électrique. LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR À PARTIR DE LA BATTERIE D’UNE AUTRE VOITURE
Schéma de connexion du câble auxiliaire si le véhicule donneur n’a pas de mode start-stop :
A. Batterie déchargée. B. Batterie d’alimentation.
Schéma de raccordement du câble auxiliaire si le véhicule donneur dispose d’un mode start-stop :
A. Batterie déchargée. B. Batterie d’alimentation.
Remarque
Une batterie déchargée doit être correctement connectée au réseau de bord.
Les voitures ne doivent pas se toucher. Sinon, le courant peut déjà circuler lorsque les bornes positives sont connectées.
Il doit y avoir un bon contact entre les éléments conducteurs.
Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes, coupez le démarreur et réessayez dans environ une minute.
Suivez strictement l’ordre indiqué. RACCORDEMENT DES CÂBLES AUXILIAIRES1. Coupez le contact sur les deux véhicules.
2. Ouvrez le couvercle de la batterie et retirez le capuchon de la borne positive.
3. Connectez une extrémité du câble auxiliaire rouge à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée (A).
4. Connectez l’autre extrémité du câble rouge à la borne positive (« + ») de la batterie d’alimentation (B).
5. Sur les véhicules sans mode start-stop : connectez une extrémité du câble noir à la borne négative (« -« ) de la batterie d’alimentation.
6. Sur les véhicules avec mode start-stop : connectez une extrémité du câble auxiliaire noir (« x ») à une masse appropriée (au bloc-cylindres ou à une pièce métallique solide solidement vissée à celui-ci).
7. Connectez l’autre extrémité du câble auxiliaire noir (« x ») à une « masse » appropriée (bloc-cylindres ou pièce entièrement métallique vissée au carter (mais pas à proximité de la batterie) – sur une voiture avec une batterie déchargée) .
8. Acheminez les câbles auxiliaires de manière à ce qu’ils ne touchent pas les pièces rotatives du compartiment moteur. DÉMARRAGE DU MOTEUR1. Démarrez le moteur du véhicule donneur et laissez-le tourner au ralenti.
2. Démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée et attendez (deux à trois minutes) jusqu’à ce que le moteur tourne « sans à-coups ». DÉBRANCHEMENT DES CÂBLES AUXILIAIRES1. Avant de débrancher les câbles auxiliaires, éteignez les feux de croisement (s’ils étaient allumés).
2. Allumez le ventilateur de chauffage et la lunette arrière chauffante de la voiture avec la batterie déchargée, cela vous permettra d’éteindre la surtension lorsque les câbles sont déconnectés.
3. Débranchez les câbles auxiliaires avec les moteurs en marche, strictement dans l’ordre inverse.
4. Couvrez la borne positive avec un capuchon et fermez le couvercle de la batterie.
AVERTIR
Une utilisation incorrecte lors du démarrage à partir de la batterie d’un autre véhicule peut entraîner une explosion de la batterie et des blessures graves.
• Connectez les câbles dans le bon ordre : câble positif d’abord, puis câble négatif.
• Ne connectez jamais le câble négatif à des parties du système d’alimentation ou des conduites de frein.
• Évitez de toucher les bornes nues. Le câble relié à la borne positive de la batterie ne doit pas toucher les parties conductrices du véhicule.
• Vérifiez l’oeil de la batterie. S’il est jaune pâle ou incolore, vous ne pouvez pas démarrer à partir d’une source d’alimentation externe. Appeler à l’aide.
• Protégez la batterie des décharges électrostatiques. La batterie émet un gaz explosif qui peut être enflammé par une étincelle.
• Ne démarrez pas à partir d’une source d’alimentation externe avec une batterie endommagée, gelée ou dégelée.
• Ne vous penchez pas sur la batterie.
Remplacement des fusibles VW Volkswagen Tiguan
Volkswagen Tiguan – un crossover compact produit en 2 générations de 2007 à nos jours. Le Volkswagen Tiguan de 1ère génération a été produit en 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 et 2016. Durant cette période, il a été restylé une fois. Dans cet article, vous trouverez une description des blocs de fusibles et de relais dans une Volkswagen uniquement pour cette génération de Tiguan avec des exemples et des schémas. Séparément, nous allons mettre en évidence le fusible responsable de l’allume cigare et présenter une vidéo sur son remplacement.
Quant à la mise en place du circuit électrique, tout est très ordinaire ici. Moins sur le corps, plus à travers les fusibles et les relais et les blocs de montage jusqu’aux sources de consommation. Eh bien, maintenant, nous passons directement à ces mêmes fusibles et relais.
Quant au reste des fusibles et relais, puis à leur sujet plus tard.
Passons maintenant aux informations sur l’emplacement des blocs dans lesquels les fusibles et les relais sont installés.
1. Boîte à fusibles principale dans le boîtier de communication (compartiment moteur).
2. Boîte à fusibles (compartiment moteur).
3. Boîte à fusibles dans la cabine (salon).
3. Bloc relais (intérieur).
L’utilité réelle de la boîte à fusibles dépend de l’année de fabrication et du niveau d’équipement du véhicule.
Fusibles et relais Volkswagen Tiguan dans l’habitacle
Les blocs de l’habitacle sont situés dans le tableau de bord côté gauche (volant à gauche).
Retirez la petite boîte de rangement. Et nous voyons quelque chose comme ce qui suit.
Schématiquement, le bloc peut être représenté comme suit.
Passons maintenant au décodage et aux désignations de ces fusibles dans le bloc.
1 | Non utilisé |
2 | Non utilisé |
3 | Non utilisé |
4 | Non utilisé |
5 | Non utilisé |
6 | Non utilisé |
7 | Non utilisé |
8 | Non utilisé |
9 | 5A Centrale Airbag, Voyant éteint. airbags passager avant |
dix | Unité de commande 10A AWD |
onze | 5A Pilote de stationnement ou boîtier de commande auxiliaire |
12 | 10A Calculateur lampe à décharge phare gauche |
13 | Capteur haute pression 5A, Rétroviseur intérieur électrochromique, Contacteur de feux de recul, Résistance chauffante gicleur de lave-glace, Bouton AUTO HOLD, Voyant AUTO HOLD, Centrale de détection d’occupation du siège, Caméra frontale des systèmes d’aide à la conduite, Capteur de niveau et de température d’huile moteur, ASR et ESP bouton de désactivation, bouton de programme de trafic |
14 | 10A Calculateur de direction assistée, Calculateur de position du véhicule, Relais de démarrage, Calculateur d’amortissement électronique, Calculateur de reconnaissance de remorque, Commutateur Tiptronic, Interface de diagnostic du bus de données, Calculateur du combiné d’instruments, Calculateur de chauffage, Commutateur d’éclairage, Calculateur du moteur, Commande ABS unité |
15 | 10A Relais pour fonctionnement en mode chauffage d’appoint, Convertisseur de tension, Unité de commande pour l’éclairage adaptatif et le contrôle de la portée des phares, Débitmètre d’air massique, Connecteur de diagnostic, Unité de commande du frein de stationnement électromécanique, Variateur d’éclairage de l’interrupteur et du combiné d’instruments, Résistance chauffante pour le système de ventilation du carter, Actionneur moteur de commande de portée des phares gauche, moteur de commande de portée des phares droit |
16 | 10A Calculateur de lampe à décharge, phare droit |
17 | 5A Unité de commande du combiné d’instruments |
18 | Unité de commande électronique de commande de téléphone portable 5A, unité de commande de système multimédia, capteur de champ magnétique pour boussole |
19 | 7.5A Unité de commande de colonne de direction |
20 | 5 / 7,5A Calculateur de surveillance de la pression des pneus, Récepteur radio de chauffage d’appoint à eau, Relais de lunette arrière chauffante, Relais d’avertisseur sonore bicolore, Calculateur ABS, Commutateur Tiptronic, Calculateur de transmission automatique, Calculateur de climatisation, Calculateur de Climatronic, Commande de chauffage unité |
21 | 7,5 / 15A Calculateur de réseau de bord, Calculateur porte passager avant, Calculateur porte arrière droite |
22 | Calculateur de réseau de bord 5A, Sirène d’alarme, Capteur de surveillance intérieure |
23 | Capteur de pluie et de luminosité 10A, Interrupteur d’éclairage, Calculateur système de localisation du véhicule, Calculateur système d’accès et d’autorisation de démarrage, Calculateur caméra de recul, Capteur de champ magnétique pour boussole, Bouton de frein de stationnement électromécanique, Connecteur de diagnostic |
24 | 10A Calculateur porte conducteur, Calculateur porte arrière gauche |
25 | Commutateur multifonction 5/20A, Calculateur de boîte de vitesses automatique, Boitier mécatronique Boîte de vitesses DSG |
26 | Non utilisé |
27 | Non utilisé |
28 | 40A Relais pour le fonctionnement du chauffage d’appoint, Unité de commande du chauffage, Unité de commande du climatiseur |
29 | Moteur d’essuie-glace de lunette arrière 15A |
trente | Non utilisé |
31 | Allume-cigare 20A et prise 12V |
32 | Non utilisé |
33 | Non utilisé |
34 | Non utilisé |
35 | Non utilisé |
36 | Non utilisé |
37 | Non utilisé |
38 | 10A Calculateur de verrouillage électronique de colonne de direction |
39 | Relais de lave-phares 20A |
39 | 15A Unité de contrôle de détection de remorque / préparation pour l’installation de l’attelage de remorque |
40 | 15A Centrale reconnaissance remorque |
41 | 15A Centrale reconnaissance remorque |
42 | 20A Unité de contrôle de reconnaissance de remorque |
43 | 25A Calculateur de toit ouvrant coulissant |
44 | Unité de commande de frein de stationnement électromécanique 25A |
45 | Relais de ventilateur d’alimentation 25A, relais de lunette arrière chauffante |
46 | 30A Calculateur porte conducteur, Calculateur porte arrière gauche |
47 | 30A Calculateur de porte passager avant, Calculateur de porte arrière droite |
48 | Relais de pompe à carburant 20A |
49 | 20A Unité de contrôle du réseau de bord |
50 | Unité de commande de frein de stationnement électromécanique 25A |
51 | 40A Unité de contrôle du ventilateur de soufflage |
52 | 20/30A Calculateur de chauffage de siège avant |
53 | Relais de lave-phares 20/30A |
54 | Onduleur 30A avec prise, 12V – 230V |
55 | 15A Commutateur de réglage lombaire du siège du conducteur |
56 | 15A Unité de commande pour le contrôle électronique de l’amortissement |
57 | Centrale de toit ouvrant 25A |
58 | 1A Témoin de contrôle du crochet d’attelage (verrouillé) |
59 | Unité de commande avec écran de radionavigation |
60 | Non utilisé |
Le fusible numéro 31 à 20A est responsable de l’allume-cigare du Volkswagen Tiguan de 1ère génération
Quant au deuxième bloc, le bloc relais, il est situé au même endroit, mais de l’autre côté. Ressemble à ça.
Affectation des relais (côté gauche)
1. Relais d’alimentation borne 15 2, -J681-, (460) Emplacement B1
2. Relais de rétroviseur extérieur chauffant -J99- (449) Emplacement B2
3. Relais de lunette arrière chauffante -J9- (53) Emplacement B5
4. Avertisseur sonore à deux tonalités relais -J4- (449) Emplacement B6
5. Relais de décompression contact X -J59- (460) Emplacement B9
6. Relais 2 de pompe de lave-glace double -J730- (404) Emplacement B8
7. Relais 1 de pompe de lave-glace double -J729- (404 ) Emplacement B7
8. Réservé Emplacement B3
9. Relais de puissance 2 bornes 30 -J689- (449) Emplacement B4
Affectation des relais (côté droit)
1. Relais de chauffage auxiliaire
2. Relais de démarreur
3. –
4. Relais de soufflante de chauffage
5. Relais de pompe d’alarme/lave-phares
6. Relais de pompe à carburant (FP)
7. Relais de réchauffeur de liquide de refroidissement moteur 1
8. Relais de pompe à eau moteur – certains modèles, Relais de pompe à carburant (FP) – certains modèles, relais de pompe à carburant de chauffage auxiliaire – certains modèles
9. Relais 2 du réchauffeur de liquide de refroidissement du moteur
Passons aux relais et fusibles sous le capot.
Fusibles et relais Volkswagen Tiguan dans le compartiment moteur
Il se compose d’un compartiment fusibles et relais, ainsi que d’un bloc de montage pour les fusibles de puissance (compartiment fusibles et relais – 1) et les fusibles haute puissance (fusibles principaux – 2) et est situé à côté à la batterie, sous une housse de protection.
Les blocs principaux peuvent être de deux types. Analysons chacune des options.
Option 1
Visuellement ça ressemble à ça.
et donc schématiquement.
Déchiffrer les fusibles dans le bloc
1 | |
2 | |
3 | Unité de contrôle de l’alimentation de bord 5A |
4 | Unité de commande ABS 30A, unité hydraulique ABS |
5 | |
6 | 5A Unité de commande du combiné d’instruments, Unité de commande de la colonne de direction |
7 | 40A Alimentation relais 2 borne 15 |
8 | 25A Unité de commande avec affichage pour le système de radionavigation, Unité principale, Tuner TV, Tuner radio satellite numérique, Unité de commande du système multimédia, Convertisseur de tension |
9 | Unité de contrôle de l’électronique de contrôle du téléphone portable 5A |
dix | Relais de puissance 5/10A, unité de commande du moteur |
onze | 20A Unité de commande de chauffage supplémentaire |
12 | Interface de diagnostic du bus de données 5A |
13 | Unité de contrôle moteur 15/30A |
14 | Régulateur de pression de carburant 5A, soupape de dosage de carburant, bobines d’allumage |
15 | Embrayage électromagnétique de suralimentation 5/10/15A, élément chauffant de sonde Lambda, élément chauffant de sonde Lambda 1 après catalyseur, pompe de diagnostic du système de carburant, relais de pompe à carburant, unité de commande de bougie de préchauffage, relais de pompe à carburant électrique 2 |
16 | 30A Unité de contrôle du réseau de bord |
17 | Relais de sirène d’alarme 15A |
18 | Amplificateur audio numérique 30A |
19 | Unité de commande du moteur d’essuie-glace 30A |
20 | Régulateur de pression de carburant 10A, pompe de circulation de liquide de refroidissement |
21 | Elément chauffant sonde lambda 10/20A, Unité de contrôle de la pompe à carburant |
22 | 5A Capteur de position pédale d’embrayage |
23 | Électrovanne de contrôle de pression de suralimentation 10A, vanne de commutation de refroidisseur EGR, régulateur de pression de carburant, compteur de masse d’air |
24 | Unité de commande de ventilateur de radiateur 10 A, relais de chauffage, relais de pompe de liquide de refroidissement auxiliaire, relais de puissance, électrovanne de commande de pression de suralimentation, électrovanne de canister 1, soupape de distribution variable 1, soupape de recirculation d’air de suralimentation, soupape d’amortissement du collecteur d’admission, pompe de circulation 2 liquide de refroidissement, liquide de refroidissement pompe de circulation, relais de pompe à carburant |
25 | Centrale ABS 40A |
26 | 30A Unité de contrôle du réseau de bord |
27 | Non utilisé |
28 | Unité de contrôle des bougies de préchauffage 50A |
29 | 50A Fusible thermique 1 réglage siège conducteur, Fusibles 54 – 57 dans l’habitacle |
trente | 50A Contact X relais de décharge |
- A1 – Relais des circuits d’allumage principaux (diesel)
- A2 – Relais de commande du moteur (EC) (diesel)
Option 2
Déchiffrer les fusibles dans le bloc
1 | Boîtier mécatronique 15A Boîte de vitesses DSG |
2 | Centrale ABS 30A |
3 | Relais klaxon 15A |
4 | Réserve |
5 | Unité de contrôle de l’alimentation de bord 5A |
6 | Réserve |
7 | Convertisseur de tension 25A, Unité de commande de radionavigation avec affichage, Unité de commande du système multimédia |
8 | 40A Alimentation relais 2 borne 15 |
9 | Réserve |
dix | Réchauffeur de sonde Lambda 5/10A, Embrayage électromagnétique de suralimentation, Pompe de diagnostic du système d’alimentation, Unité de contrôle des bougies de préchauffage |
onze | 5A Unité de commande du combiné d’instruments, Unité de commande de la colonne de direction |
12 | Unité de contrôle de l’électronique de contrôle du téléphone portable 5A |
13 | Unité de contrôle moteur 5/10A |
14 | Unité de contrôle moteur 15/30A |
15 | Interface de diagnostic du bus de données 5A |
16 | Électrovanne de contrôle de pression de suralimentation 10A, vanne de commutation de radiateur de recirculation, compteur de masse d’air, régulateur de pression de carburant |
17 | Vanne de régulation de pression de carburant 10/15A, pompe de circulation de liquide de refroidissement |
18 | 10A Elément chauffant sonde lambda 20A Calculateur de pompe à carburant |
19 | Amplificateur audio numérique 30A |
20 | 5A Capteur de position pédale d’embrayage |
21 | 30A Unité de commande de chauffage supplémentaire |
22 | Unité de commande du moteur d’essuie-glace 30A |
23 | Relais de chaleur élevée 10 A, relais de chaleur faible, relais de pompe à carburant, pompe de circulation de liquide de refroidissement 2, module de commande de ventilateur de radiateur, relais de pompe à carburant électrique 2, électrovanne de commande de pression de suralimentation, soupape de recirculation d’air de suralimentation, électrovanne de cartouche 1, calage variable des soupapes de la soupape 1 systèmes, clapet de tubulure d’admission, relais de puissance Motronic 2, contacteur de feux stop |
24 | 20A Bobines d’allumage 15A Vanne de dosage de carburant |
25 | 30A Unité de contrôle du réseau de bord |
26 | 30A Unité de contrôle du réseau de bord |
27 | 50A Contact X relais de décharge |
28 | Unité de contrôle des bougies de préchauffage 50A |
29 | 50A Fusible thermique 1 réglage siège conducteur, Fusibles 54 – 57 dans l’habitacle |
trente | Centrale ABS 40A (Pompe) |
… bien, et encore un bloc, avec des fusibles de puissance.
1. 200 A – Alternateur
2. 80 A – Module de commande de direction assistée
3. 50 A – Fusible 40 dans la boîte à fusibles
4. 50 A – Module de commande de ventilateur de radiateur
5. 80 A – Boîte à fusibles
6. 70 A – Module de commande de ventilateur de radiateur, relais de chauffage haute puissance
7. Réserve
8. 40A – Relais de faible puissance de chauffage
Remplacement de la lampe VW Volkswagen Tiguan
Le remplacement des lampes demande une certaine habileté. Par conséquent au moindre doute faites remplacer les ampoules dans une station service Volkswagen ou demandez à un spécialiste de le faire. L’aide de professionnels est absolument nécessaire si les lampes à décharge sont remplacées ou si le remplacement des lampes s’accompagne du retrait de pièces. Remarque
Ampoules spéciales : Certaines ampoules des phares et des feux arrière peuvent différer des ampoules ordinaires. Le marquage correspondant est situé sur le culot ou sur l’ampoule de la lampe.
AVERTISSEMENT
• Un véhicule mal éclairé n’est pas visible ou n’est pas facilement visible des autres usagers de la route.
• Les lampes grillées des appareils d’éclairage externe doivent être remplacées d’urgence.
• Conduire avec des feux extérieurs grillés peut aller à l’encontre du code de la route.
• Un remplacement incorrect des lampes peut entraîner un accident et des blessures graves.
• Les lampes à décharge sont alimentées en haute tension. Une mauvaise manipulation des lampes à décharge peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
• Les lampes H7 et les lampes à décharge sont sous pression et peuvent exploser lors du remplacement. Attendez que ces lampes soient complètement refroidies avant de les remplacer.
• Ne touchez pas les ampoules des lampes à incandescence à mains nues. Lorsque la lampe est allumée, les particules de graisse des doigts sur son ampoule s’évaporent et se déposent sur le réflecteur, le faisant « ternir ».
• Les boîtiers des phares (dans le compartiment moteur) et les boîtiers des feux arrière ont des arêtes vives. Faites attention à vos mains lors du changement d’ampoules.
• Les capuchons en caoutchouc et les capuchons en plastique protègent le boîtier du phare des infiltrations d’eau. Une installation incorrecte peut endommager l’équipement électrique.
INDICATEUR DE DÉFAILLANCE DE LA LAMPE À INCANDESCENTE
Le témoin sur le groupe d’instruments s’allume lorsque l’une des lampes à incandescence de l’éclairage extérieur tombe en panne.
VÉRIFICATION DE LA SANTÉ DES LAMPES D’ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
Le témoin s’allume lorsqu’une des ampoules d’éclairage extérieur du véhicule (par exemple, l’ampoule du feu de route gauche) est défaillante. De plus, un message peut apparaître sur l’écran du combiné d’instruments, informant ou appelant à certaines actions. Il n’y a aucun avertissement concernant la défaillance de la LED dans l’un des feux arrière. Cependant, si toutes les LED sont défaillantes, le témoin s’allume.
VÉRIFICATION DE LA SANTÉ DES LAMPES SUR LA REMORQUE
Si le câble de la remorque est correctement connecté au véhicule avec l’attelage de remorque standard, certaines ampoules de la remorque sont également contrôlées. Lorsque la remorque est correctement attelée, le bon fonctionnement de l’équipement d’éclairage de la remorque est surveillé en permanence. Le témoin d’avertissement du combiné d’instruments s’allume lorsque l’une des ampoules des feux arrière de la remorque tombe en panne. De plus, un message peut apparaître sur l’écran du combiné d’instruments, informant ou appelant à certaines actions. La défaillance du clignotant de la remorque est indiquée par un clignotement rapide du clignotant du combiné d’instruments. De plus, un message peut apparaître sur l’écran du combiné d’instruments, informant ou appelant à certaines actions. Lors de la vérification de l’état de fonctionnement des lampes à incandescence de la remorque, le témoin s’allume : • Si les lampes de tous les indicateurs de direction d’un côté sont défectueuses.• Si le feu arrière d’un côté tombe en panne (sur certains modèles également en cas de panne de l’éclairage de la plaque d’immatriculation).• Si les deux signaux de freinage échouent.Non commandé par les feux antibrouillard et de recul lampes sur la remorque, car toutes les remorques ne sont pas équipées de telles lampes. S’il y a plusieurs lampes à incandescence d’un côté de la remorque, alors, si une lampe tombe en panne, il n’y a pas de signal.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter d’endommager le véhicule, les témoins d’avertissement et les messages textuels et instructions correspondants doivent toujours être respectés.
REMPLACEMENT DE LA LAMPEACTIONS GÉNÉRALES
1. Garez le véhicule à un endroit approprié et sécurisez-le contre le roulement.
2. Tourner le commutateur d’éclairage en position « O ».
3. Déplacez la manette des clignotants en position neutre.
4. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
5. Attendez que la lumière ambiante s’éteigne.
6. Laissez refroidir les ampoules grillées.
7. Inspectez le fusible approprié pour un fusible grillé.
8. Remplacez les ampoules grillées en suivant les instructions du manuel. La nouvelle lampe doit être strictement identique à celle à remplacer. Le marquage correspondant est situé sur le culot ou sur l’ampoule de la lampe.
9. Ne touchez pas les ampoules des lampes à incandescence à mains nues. Lorsqu’elles sont chauffées, les particules de graisse laissées par les doigts s’évaporent et se déposent sur le réflecteur, ce qui le ternit.
10. Après avoir installé une nouvelle lampe, vérifiez son fonctionnement. Si la lampe ne s’allume pas, il se peut qu’elle ait été mal insérée ou qu’elle ait grillé à nouveau immédiatement. Il est également possible que le connecteur électrique soit mal branché.
11. Après avoir remplacé les feux avant, faites régler les phares par un atelier.
ATTENTION
La séquence d’actions est importante pour votre propre sécurité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un accident et des blessures.
Veillez à ne pas endommager la peinture de la carrosserie lors du retrait et de l’installation des phares et des lampes.
REMPLACEMENT DES AMPOULES À INCANDESCENCE DES PHARES HALOGÈNES
Dans le compartiment moteur : caches dans le phare droit. (A) – feu de route et feu de position. (B) – feu de croisement. Remarque
La figure montre la vue arrière du phare droit. Les éléments du phare gauche sont disposés symétriquement.
Le phare n’a pas besoin d’être retiré pour remplacer les ampoules.
(UN) | (DANS) | |||
Clignotant (petite cartouche) | marqueur lumineux | feux de route | faisceau de croisement | |
1 | Effectuer des vérifications/actions sur tous les points des actions générales | |||
2 | ouvrir le capot | |||
3 | Retirez le cache en caoutchouc de l’ampoule grillée à l’arrière du phare. | |||
4 | Tournez la douille de lampe (1) vers la gauche jusqu’en butée et retirez-la vers l’arrière avec la lampe | Faites glisser le porte-ampoule (4) hors du guide vers le haut et retirez-le avec l’ampoule. | Tournez le porte-lampe (2) vers la gauche jusqu’en butée et retirez-le vers l’arrière avec la lampe | Tournez le porte-lampe (3) vers la gauche jusqu’en butée et retirez-le vers l’arrière avec la lampe |
5 | Retirez la lampe de la douille (simplement en la tirant ou en la dévissant, selon la version) | |||
6 | Remplacez l’ampoule grillée par une ampoule de rechange identique. | |||
7 | Insérez la cartouche dans le phare et tournez-la complètement vers la droite | Insérez la cartouche dans le phare et fixez-la dans le guide | Insérez la cartouche dans le phare et tournez-la complètement vers la droite | |
8 | Remplacer le couvercle en caoutchouc |
REMPLACEMENT DES AMPOULES À INCANDESCENCE DES PHARES AU XÉNON
Cache (A) pour clignotant, feu de position, feu de virage : prise de clignotant (1) et prise de feu de stationnement (2)
DEPOSE ET POSE D’UNE DOUILLE D’UNE LAMPE D’ECLAIRAGE ADAPTATIF
(UN) | |||
indicateurs de direction | marqueur lumineux | lumière tournante | |
1 | Effectuer des vérifications/actions sur tous les points des actions générales | ||
2 | ouvrir le capot | ||
3 | Retirez le cache en caoutchouc du phare | ||
4 | Tournez la douille de lampe (1) vers la gauche jusqu’en butée et retirez-la vers l’arrière avec la lampe | Retirer la cartouche (2) avec la lampe vers l’arrière | Détacher le support de réflecteur (3) vers l’avant Tourner la douille de lampe (4) vers la gauche jusqu’en butée et la retirer vers l’arrière avec l’ampoule |
5 | Retirez la lampe de la douille (simplement en la tirant ou en la dévissant, selon la version) | ||
6 | Remplacez l’ampoule grillée par une ampoule de rechange identique. | ||
7 | Insérez la cartouche dans le phare et tournez-la complètement vers la droite | Insérez la cartouche dans le phare jusqu’à ce qu’elle s’arrête | Insérez le porte-lampe (5) dans le phare de manière à ce que la languette (6) s’insère dans le trou. Tournez la douille de la lampe à fond vers la droite. Verrouiller le porte-réflecteur (3) vers l’arrière |
8 | Remplacer le couvercle en caoutchouc |
REMPLACEMENT DE LA LAMPE DANS LE PARE-CHOCS AVANT
Dans le passage de roue avant gauche : ouverture du cache et remplacement de l’ampoule du phare Remarque
La figure représente le phare gauche. Les éléments du phare droit sont disposés symétriquement.1. Effectuez des vérifications/actions sur tous les points des actions générales.2. Tourner le volant de manière à ce que la vis de fixation et le cache soient accessibles.3. Dévissez la vis indiquée par la flèche sur la figure avec un tournevis de l’outil de bord.4. Soulevez le couvercle.5. Déverrouiller et débrancher le connecteur (2).6. Tournez la douille (1) jusqu’en butée dans le sens de la flèche et retirez-la vers l’arrière avec la lampe.7. Remplacez l’ampoule grillée par une ampoule de rechange identique.8. Insérez la cartouche dans le phare et tournez-la complètement vers la droite.9. Brancher le connecteur (2) sur la cartouche (1). Le connecteur doit être fixé avec un clic caractéristique.10. Abaissez le couvercle.11. Visser la vis avec un tournevis.
REMPLACEMENT DES LAMPES DU FEU ARRIÈRE DANS LE HAYON
Dans le hayon : dépose du cache et dépose des douilles feu de recul et antibrouillard arrière. Les ampoules du feu de recul et du feu antibrouillard arrière sont situées dans le hayon.
feu arrière | Feu antibrouillard arrière | |
1 | Effectuer des vérifications/actions sur tous les points des actions générales | |
2 | Ouvrir le hayon | |
3 | Retirez délicatement le tournevis de l’outil de bord avec une lame plate (flèche sur la figure) et retirez le couvercle | |
4 | Retirer la cartouche (1) avec la lampe. Le connecteur électrique n’a pas besoin d’être débranché. | Retirer la cartouche (2) avec la lampe |
5 | Remplacez l’ampoule grillée par une ampoule de rechange identique. | |
6 | Insérez la cartouche dans le phare jusqu’à ce qu’elle s’arrête | |
7 | Installez le couvercle. Le couvercle doit être solidement fixé |
REMPLACEMENT DES FEUX DU FEU ARRIÈRE SUR LA CARROSSERIE
DÉVERROUILLAGE DU FEU ARRIÈRE ET DÉVISSAGE DES VIS DE FIXATION SUR LE CÔTÉ DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
DEMONTAGE DE LA CARTOUCHE ET REMPLACEMENT DE L’AMPOULE ARRIERE
- Ouvrez le hayon.
- Ouvrez le tiroir sur le côté du coffre à bagages.
- À l’aide du tournevis cruciforme de la trousse à outils de bord, tournez le verrou (1) dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’arrête.
- Retirer les vis de fixation (2).
- Avec précaution, en reculant, retirez le feu arrière de la carrosserie. En même temps, déverrouiller et débrancher le connecteur électrique.
- Posez le feu arrière sur une surface propre et plane.
- Pour déverrouiller la douille de la lampe, appuyez sur les loquets (1) dans le sens indiqué par les flèches sur la figure.
- Retirez la cartouche de la lampe.
- Remplacez l’ampoule de clignotant (1), de feu stop ou de feu de recul (3) grillée par une ampoule à incandescence identique.
- Insérez la cartouche dans la lanterne. Les loquets doivent s’enclencher avec des clics caractéristiques.
- Insérez délicatement le feu arrière dans le trou du corps. En même temps, branchez et fixez le connecteur électrique.
- Tout en maintenant la lampe de poche en place, serrez à la main les vis de montage (2).
- Tourner le verrou (1) de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Fermez la boîte sur le côté du coffre à bagages.
- Fermez le hayon.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ÉCLAIRAGE DE PLAQUE D’IMMATRICULATION
- Effectuez les vérifications/actions pour tous les éléments ci-dessus.
- Retirez les vis fixant l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
- Retirez le porte-ampoule du hayon. Le connecteur électrique n’a pas besoin d’être débranché.
- Remplacez l’ampoule brûlée par une ampoule de rechange identique.
- Installez l’éclairage de la plaque d’immatriculation avec la bande anti-éblouissement tournée vers l’avant.
- Vissez les vis fixant l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
REMPLACEMENT D’UNE LAMPE D’UNE LANTERNE D’UN ARRIÈRE
Dans les feux de recul, des lampes à incandescence sont installées, conçues pour toute la durée de fonctionnement de la voiture, c’est-à-dire avec une très longue ressource. Pour remplacer cette lampe, le démontage des pièces de carrosserie est nécessaire.
Remorquage de voiture VW Volkswagen Tiguan
AVERTISSEMENT
Le remorquage d’un véhicule hors tension peut entraîner un accident et des blessures graves.
Ne jamais remorquer un véhicule mort.
Ne retirez jamais la clé du contacteur d’allumage. Sinon, le verrouillage électronique de la colonne de direction peut soudainement fonctionner et la voiture deviendra incontrôlable.
Lors du remorquage, les caractéristiques de conduite et la distance d’arrêt de la voiture changent considérablement. Le remorquage sans ces considérations peut entraîner un accident et des blessures graves.
Au conducteur du véhicule remorqué :
• Appuyez plus fort sur la pédale de frein lors du freinage, car le servofrein ne fonctionne pas.
• Tourner les volants demande beaucoup d’effort car la direction assistée ne fonctionne pas lorsque le moteur est éteint.
Au conducteur du tracteur :
• Utilisez la pédale d’accélérateur avec un soin et une prudence particuliers.
• Évitez les chocs brusques sur le volant et les freins.
• Freinez tôt et avec une légère pression sur la pédale.
INSTRUCTIONS DE REMORQUAGECÂBLE DE REMORQUAGE OU ATTELAGE RIGIDE
Il est plus sûr de remorquer avec un attelage rigide. Et ce n’est qu’en son absence qu’il est permis d’utiliser une corde de remorquage.
Il doit être suffisamment élastique, sinon il y a un risque d’endommagement des voitures. Utilisez une corde en fibre artificielle ou autre matériau élastique.
Fixez la corde de remorquage ou l’attelage rigide uniquement aux œillets prévus à cet effet ou à l’attelage de remorquage.
Si le véhicule tracteur est équipé d’un dispositif de remorquage régulier, le remorquage doit être effectué uniquement sur un attelage rigide adapté pour être fixé sur l’extrémité sphérique du dispositif de remorquage.VÉHICULES TRACTEURS AVEC TRANSMISSION AUTOMATIQUE
Respectez les règles suivantes pour le véhicule remorqué :
• Mettez le levier sélecteur en position N.
• La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 50 km/h.
• La distance de remorquage ne doit pas dépasser 50 km.
• Le véhicule ne peut être remorqué qu’en charge partielle avec les roues avant relevées. Respectez les consignes de remorquage d’un véhicule à quatre roues motrices (4MOTION). REMORQUAGE EN 4X4 (4MOTION) Un véhicule à traction intégrale peut être remorqué sur un attelage rigide ou un câble de remorquage. Lors d’un remorquage en charge partielle avec l’essieu avant ou arrière relevé, le moteur doit être éteint, sinon la transmission risque d’être endommagée.
Respectez les règles suivantes concernant le véhicule remorqué :
• La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 50 km/h.
• La distance de remorquage ne doit pas dépasser 50 km.
• Respectez les consignes de remorquage d’un véhicule à transmission automatique.
QUAND LE REMORQUAGE EST-IL INTERDIT ? Dans les cas suivants, faites appel à une dépanneuse car le véhicule ne doit pas être remorqué :
• En cas de fuite d’huile de la boîte de vitesses.
• Lorsque la batterie est déchargée et que le frein de stationnement électromécanique est serré.
• Si le véhicule est équipé d’une transmission automatique ou d’une transmission intégrale et que la distance de remorquage dépasse 50 km.
Le véhicule ne peut être remorqué que lorsque le frein de stationnement électromécanique est desserré. En cas d’absence de tension ou de problème électrique, démarrez le moteur à partir de la batterie d’un autre véhicule afin de pouvoir desserrer le frein de stationnement électromécanique.
MONTAGE DE L’ANNEAU DE REMORQUAGE A L’AVANT
VISSAGE DE L’ANNEAU DE REMORQUAGE DANS LE PARE-CHOCS AVANT DROIT
The hole for the threaded towing eye is located in the front bumper on the right.
Always carry the towing eye in the vehicle.
• Take the towing eye and remove the screwdriver from the on-board tool in the luggage compartment.
• Insert a flat head screwdriver into the groove between the cover and the bumper.
• Open the lid by carefully prying it up. This may require some effort. Leave the lid hanging.
• Screw the towing eye (counterclockwise, left-hand thread!) into the hole as tight as possible. To fully screw in and tighten the towing eye, use a suitable tool at hand.
• After towing is complete, unscrew the lug clockwise and replace the cover.
Note
Always screw in the towing eye as far as it will go and firmly so that it cannot be torn out when towing.
MONTAGE DE L’ANNEAU DE REMORQUAGE À L’ARRIÈRE
VISSAGE DE L’ANNEAU DE REMORQUAGE DANS LE PARE-CHOCS ARRIÈRE DROITLe trou pour l’anneau de remorquage fileté est situé dans le pare-chocs arrière droit.
En présence d’un dispositif de remorquage régulier, il n’y a pas de trou fileté sous le couvercle. Pour le remorquage, étendez et utilisez la boule de remorquage.
Pose de l’anneau de remorquage arrière (véhicule sans crochet d’attelage d’origine) :
• Saisissez l’anneau de remorquage et sortez un tournevis de l’outil de bord dans le coffre à bagages.
• Insérez un tournevis à tête plate dans la rainure entre le couvercle et le pare-chocs.
• Ouvrez le couvercle en le soulevant délicatement. Cela peut nécessiter un certain effort. Laissez le couvercle suspendu.
• Vissez l’anneau de remorquage (sens antihoraire, filetage à gauche !) dans le trou aussi fermement que possible. Pour visser et serrer complètement l’anneau de remorquage, utilisez un outil approprié à portée de main.
• Une fois le remorquage terminé, dévissez l’ergot dans le sens des aiguilles d’une montre et replacez le couvercle.
Remarque
• Vissez toujours l’œillet de remorquage aussi loin que possible et fermement afin qu’il ne soit pas arraché lors du remorquage.
• Si le véhicule tracteur est équipé d’un crochet d’attelage standard, le remorquage doit être effectué uniquement sur un crochet rigide adapté pour être monté sur l’extrémité sphérique du crochet d’attelage. Un attelage rigide inadapté peut endommager la rotule et le véhicule. Au lieu d’un tel attelage, vous devriez utiliser une corde de remorquage.RÈGLES DE REMORQUAGELe remorquage nécessite une certaine expérience, en particulier lors de l’utilisation d’un câble de remorquage. Les deux conducteurs doivent être familiarisés avec les habitudes de conduite du remorquage. Par conséquent, les conducteurs inexpérimentés ne doivent pas effectuer de remorquage de manière indépendante.
Pendant la conduite, assurez-vous qu’il n’y a pas de secousses et de tension excessive du câble. Lors d’un remorquage sur le bord de la route, il existe un risque de surcharge des fixations.
La signalisation lumineuse d’urgence incluse n’interfère pas avec l’indication du sens de rotation. Poussez la manette des indicateurs de direction dans la direction souhaitée. Pendant le fonctionnement des indicateurs de direction, la signalisation lumineuse de secours est éteinte. Dès que la manette est revenue en position neutre, les feux de détresse s’allument automatiquement.
Au conducteur du véhicule remorqué :
• Laissez le contact mis pour que la direction reste déverrouillée et que le frein de stationnement électromécanique puisse être desserré. Le contact mis permet également de commander les clignotants, le klaxon, les essuie-glaces et le lave-glace.
• Appuyez plus fort sur la pédale de frein lors du freinage car le servofrein ne fonctionne pas. Ne heurtez pas le véhicule tracteur.
• Tourner les volants demande beaucoup d’effort car la direction assistée ne fonctionne pas lorsque le moteur est éteint.
Au conducteur du tracteur :
• Utilisez la pédale d’accélérateur avec un soin et une prudence particuliers. Évitez les chocs brusques sur le volant et les freins.
• Freinez tôt et avec une légère pression sur la pédale.
Opération VW Volkswagen Tiguan
Informations générales VW Volkswagen Tiguan
PLAQUE D’IDENTIFICATION
A. Numéro VIN. B. Données variables, telles que la charge par essieu, le poids brut du véhicule, le poids brut du véhicule. C. ID du modèle. D. Code moteur.
La plaque d’identification est située au bas du montant gauche (B); il peut être vu en ouvrant la porte du conducteur. AUTOCOLLANT DE DONNÉES DU VÉHICULE
L’autocollant des données du véhicule se trouve sous le revêtement de sol du coffre à bagages. L’autocollant des données du véhicule est également inclus dans le carnet d’entretien du véhicule.
1. VIN (numéro de châssis). 2. Modèle de voiture, puissance du moteur, transmission. 3. Désignation des lettres du moteur et de la boîte de vitesses, numéro de couleur, équipement et garniture intérieure. 4. Options supplémentaires, codes groupés. NUMÉRO VIN Le numéro VIN est situé derrière le pare-brise du côté conducteur. Le VIN se trouve également sur le côté droit du véhicule dans le plénum.DÉCHIFFRAGE DU NUMÉRO VIN
WVG | ZZZ | 5N | Z | 8 | O | 000 234 |
Désignation du fabricant | Espaces réservés | Modèle | Agrégat | année modèle 2008 | Entreprise | Numéro de série |
DIMENSIONS DU VÉHICULE
Longueur | 4427-4550 millimètres | |
Largeur | 1809-1863 millimètres | |
Hauteur avec poids à vide | 1665-1706 millimètres | |
Base | 2605 millimètres | |
Diamètre de braquage minimal | 11,8 m | |
Voie* roues avant | 1549-1569 millimètres | |
Voie* roues arrière | 1551-1571 millimètres | |
Garde au sol au poids maximum autorisé | 195 millimètres | |
Angle d’entrée maximal par l’avant | Avec pare-chocs régulier | 18° |
Avec pare-chocs tout-terrain | 28° | |
Angle d’entrée maximal à l’arrière | 25° | |
Angle de rampe maximum | 20° | |
Montée maximale | 31° |
Remarque
De petits écarts sont possibles en fonction de la taille des jantes et des pneus.
TRACTION ET PERFORMANCES DYNAMIQUES
Modifications avec des moteurs à essence
Puissance du moteur | Désignation du moteur | Type de boîte de vitesses | Vitesse maximale du véhicule |
110kW | CAVA | INC6 | 195km/h |
MCP6 4MOTION | 192 km/h | ||
110 kW BlueMotion | CAVA | INC6 | 197 km/h |
125kW | CAWA | MCP6 4MOTION | 201 km/h |
AG6 4MOTION | 197 km/h | ||
125kW | CCZC | MCP6 4MOTION | 201 km/h |
147kW | CAWB | MCP6 4MOTION | 210 km/h |
AKP6 4MOTION | 207 km/h | ||
147kW | CCZA | MCP6 4MOTION | 210 km/h |
Modifications avec moteurs diesel
Puissance du moteur | Désignation du moteur | Type de boîte de vitesses | Vitesse maximale du véhicule |
100kW | SWAA | MCP6 4MOTION | 184 km/h |
AKP6 4MOTION | 180 km/h | ||
103kW | SWAV | INC6 | 190km/h |
MCP6 4MOTION | 186 km/h | ||
AKP6 4MOTION | 182 km/h | ||
103kW BlueMotion | CFFB | INC6 | 192 km/h |
120kW | NÉVA | MCP6 4MOTION | 197 km/h |
125kW | SVVV | MCP6 4MOTION | 201 km/h |
Commandes, tableau de bord, équipement intérieur VW Volkswagen Tiguan
1. Interrupteur d’éclairage. 2. Déflecteurs. 3. Commutateur de colonne de direction. 4. Commandes au volant multifonction. 5. Groupe d’instruments. 6. Commandes au volant multifonction. 7. Commandes d’essuie-glace et de lave-glace de la colonne de direction. 8. Pédales. 9. Serrure d’allumage. 10. Conducteur d’airbag frontal. 11. Signal sonore (ne fonctionne que lorsque le contact est mis). 12. Levier de réglage de la colonne de direction. 13. Boîte à gants. 14. Régleur de portée des phares. 15. Commande de luminosité pour l’éclairage du combiné d’instruments et des interrupteurs.
Partie supérieure de la console centrale :
1. Radio ou système de navigation. 2. Titulaire de la carte. 3. Clé pour allumer et éteindre l’alarme de l’éclairage de secours. 4. Un témoin de contrôle de l’airbag avant déconnecté du passager avant. 5. Déflecteur de ventilation sans courants d’air. 6. Commandes de chauffage des sièges. 7. Commandes de climatisation. 8. Boîte à gants.
Partie inférieure de la console centrale :
1. Frein de stationnement électromécanique et boutons Auto Hold. 2. Entrée multimédia MEDIA-IN, entrée pour connecter des appareils audio externes AUX-IN. 3. Clés pour les systèmes auxiliaires. 4. Titulaire de la carte. 5. Levier de vitesse. 6. Boîte à gants dans la console centrale. 7. Boîte à gants.
Les voyants de signalisation et de signalisation avertissent, signalent des défauts ou confirment que des fonctions ont été exécutées. Certains témoins et témoins de contrôle s’allument lorsque le contact est mis ; lorsque le moteur tourne et pendant la conduite, ils ne doivent pas brûler.
Sur certains modèles de véhicule, des messages textuels peuvent apparaître sur l’affichage du groupe d’instruments et fournir des informations supplémentaires ou nécessiter certaines actions.
Selon l’équipement du véhicule, les icônes sur l’écran du combiné d’instruments peuvent remplir la fonction de témoins lumineux.
L’inclusion de certaines lampes peut être accompagnée d’un signal sonore.
APPAREILS DE CONTROLE
Combiné d’instruments :
1. Boutons de réglage de l’heure sur l’horloge *. 2. Tachymètre. 3. Jauge de température du liquide de refroidissement. 4. Affichage. 5. Jauge de carburant. 6. Indicateur de vitesse. 7. Bouton de remise à zéro du compteur kilométrique journalier / mise à l’heure de l’horloge.
Remarque
*Sur certains équipements du véhicule, l’horloge peut également être réglée via le menu « Réglages » sur l’écran du combiné d’instruments.
ATTENTION
Ne laissez pas l’aiguille du tachymètre s’attarder longtemps dans le secteur rouge de l’échelle. Sinon, il y a un risque d’endommagement du moteur !
Le passage rapide à la vitesse supérieure permet d’économiser du carburant et de réduire le bruit. INDICATIONS DE L’AFFICHEUR Selon l’équipement du véhicule, l’afficheur du combiné d’instruments peut afficher les informations suivantes :
• Messages d’avertissement et d’information.
• Recommandations concernant le choix des vitesses.
• Compteurs kilométriques
• Affichage multifonctionnel et menu pour divers réglages.
• Temps.
• Température extérieure.
• Lectures de la boussole.
• Indicateur d’entretien.
• La position du sélecteur de transmission automatique.
• Indication de la deuxième vitesse. MESSAGES D’AVERTISSEMENT ET D’INFORMATION A la mise du contact ou en roulant, un certain nombre de fonctions et certains éléments du véhicule sont surveillés. Les violations dans le fonctionnement des composants et des systèmes sont signalées par des messages d’avertissement et d’information sur l’écran du combiné d’instruments, et parfois par un signal sonore. La présentation des informations dépend de la version du combiné d’instruments.
Type de message | Couleur du pictogramme | Explication |
Avertissement de niveau de priorité 1 | Rouge | Le panneau clignote ou s’allume en continu, parfois accompagné d’un signal sonore. AVERTISSEMENT Arrêtez de bouger ! Il y a péril ! Vérifiez la fonction défectueuse et corrigez la cause. Si nécessaire, appelez l’assistance technique. |
Avertissement de niveau de priorité 2 | Jaune | The sign flashes or lights up continuously, sometimes accompanied by an audible signal. Faults or lack of working fluids can lead to damage or failure of the vehicle! Have the faulty system checked as soon as possible. If necessary, call technical assistance. |
Announcement | – | Information about various processes in the car. |
ODOMETERSThe total mileage counter registers the total mileage of the car for the entire time of its operation.
The trip counter (trip) shows the distance traveled by the vehicle since the last reset to zero. The last digit of the counter counts hundreds of meters.OUTSIDE TEMPERATURE GAUGEWhen the outside temperature is below +4 °C, an additional snowflake icon appears on the temperature gauge (warning of the possible danger of ice). This pictogram first flashes, then lights up continuously until the temperature rises above +6 °C.
When the vehicle is stationary and the auxiliary heater is on, or when driving at very low speeds, the displayed outside temperature may be slightly higher than the actual value due to the effect of engine heat radiation.
The measurement range is from -40 °С to +50 °С.COMPASSWhen the ignition is switched on, the display in the instrument cluster shows which direction the vehicle is heading. If the vehicle is equipped with a navigation system, the compass must be turned on for the compass to work. On a vehicle without a navigation system, the compass can be manually calibrated.AKP SELECTOR POSITIONSThe position of the selector is indicated both on the side of the selector and on the instrument cluster display. In positions D, S and in Tiptronic mode, the display also indicates the gear engaged.SECOND SPEED DISPLAY (MPH OR KM/H)In addition to the speedometer reading, the speed while driving can be displayed in another unit of measurement (mph or km/h). To do this, in the “Settings” menu, select the item “Second speed indication”.
Note
In the export version for countries where the law dictates the permanent presence of the second speed indication, this setting is selected by default and cannot be changed.
WARNING
Ignoring warning signals can cause your vehicle to fail in the middle of the road, resulting in an accident and serious injury:
• Never leave lamp signals and text messages unattended.
• As soon as the traffic situation permits, stop safely away from the traffic so that the parts of the exhaust tract do not come into contact with flammable materials under the vehicle floor (eg dry grass).
• Icy conditions are also possible in the absence of a snowflake warning. Therefore, you should not rely only on this indication!
Remarque
Pour éviter d’endommager le véhicule, tenez compte des témoins d’avertissement ainsi que des messages textuels et des instructions correspondants.
Il existe différentes options pour le groupe d’instruments, de sorte que la conception de l’affichage et le type d’informations présentées peuvent varier. Si l’affichage des messages d’avertissement et d’information n’est pas fourni, seuls les témoins d’avertissement signalent des violations dans le fonctionnement de la voiture.
S’il y a plusieurs messages d’avertissement, les icônes correspondantes apparaissent les unes après les autres à intervalles de quelques secondes. Ces icônes sont affichées jusqu’à ce que les causes de leur apparition soient éliminées. INDICATEUR D’ENTRETIEN L’indication de la nécessité de l’entretien suivant est effectuée sur l’écran du combiné d’instruments.
Les intervalles d’entretien pour les véhicules Volkswagen diffèrent entre l’entretien avec vidange d’huile moteur (par ex. intervalles d’entretien) et sans vidange d’huile moteur (par ex. service d’inspection). L’indicateur d’entretien vous indique uniquement quand l’huile moteur doit être changée. Les informations sur les dates des autres types d’entretien, par exemple la date de la prochaine révision ou la période de vidange du liquide de frein, sont indiquées sur un autocollant sur le porte-bagages ou dans le carnet d’entretien.
Pour les véhicules entretenus au kilométrage ou au temps, des intervalles d’entretien fixes sont définis.
Pour les véhicules avec service LongLife, les intervalles d’entretien sont déterminés sur une base individuelle. Les progrès technologiques ont considérablement réduit la fréquence d’entretien des voitures. Avec l’introduction de la réglementation LongLife, le groupe Volkswagen introduit une nouvelle technologie de maintenance dans laquelle le véhicule n’est entretenu que lorsque cela est vraiment nécessaire. Dans le même temps, la détermination de l’intervalle d’entretien (maximum deux ans) est effectuée en tenant compte des conditions de fonctionnement spécifiques de la voiture et des caractéristiques du style de conduite. Le rappel d’entretien à venir apparaît pour la première fois 20 jours avant la date d’entretien estimée. Le kilométrage indiqué jusqu’au prochain CT est arrondi à un multiple de 100 km ; le temps restant jusqu’au prochain MOT – jusqu’au nombre de jours complets. L’intervalle restant jusqu’au prochain entretien ne peut être demandé qu’après avoir parcouru 500 km depuis l’entretien précédent. Auparavant, seuls des tirets apparaissent sur l’index. RAPPEL POUR L’ENTRETIEN PROCHAIN A l’approche d’un intervalle d’entretien, un rappel d’entretien s’affiche à l’écran à la mise du contact.
Dans les véhicules sans possibilité d’émettre des messages texte, une icône avec l’image d’une clé et le kilométrage en kilomètres apparaissent sur l’écran du combiné d’instruments. La valeur spécifiée correspond au kilométrage pouvant être parcouru avant le besoin d’entretien. Après quelques secondes, l’image change. Une icône d’horloge apparaît, indiquant le nombre de jours jusqu’au prochain entretien.
Sur les véhicules équipés de la messagerie texte, le message suivant s’affiche à l’écran du combiné d’instruments : « Entretien dans — km ou — jours ». ÉCHÉANCE DE L’ENTRETIEN À l’échéance de l’intervalle d’entretien, un signal sonore retentit à la mise du contact et une clé clignotante L’icône apparaît à l’écran pendant quelques secondes.
Sur les véhicules avec capacité de messagerie texte, le message « Entretien requis » apparaît sur l’écran du combiné d’instruments.DEMANDER UN INTERVALLE JUSQU’AU PROCHAIN ENTRETIENLorsque le contact est mis, le véhicule à l’arrêt et le moteur éteint, l’intervalle d’entretien suivant peut être demandé comme suit :
• Appuyez sur le bouton du groupe d’instruments jusqu’à ce que l’icône de la clé s’affiche.
Ou :
• Entrez dans le menu « Paramètres ».
• Dans la section « Service », sélectionnez « Informations ».
Avec un entretien en retard, le kilométrage en km ou la période en jours sont affichés avec un signe moins. Sur les véhicules équipés d’une fonction de messagerie texte, le message suivant apparaît sur l’affichage du combiné d’instruments : « Entretien en retard — km ou — jours ». RÉINITIALISATION DE L’INDICATEUR D’ENTRETIEN L’indicateur d’entretien peut être réinitialisé comme suit :
Véhicules avec capacité de messagerie texte | Véhicules sans capacité de messagerie texte |
Entrez dans le menu « Paramètres » | Couper le contact |
Dans la section « Service », sélectionnez « Réinitialiser » | Appuyez sur la touche [0.0/SET] et maintenez-la enfoncée |
Confirmez la demande en appuyant sur le bouton [OK] | Remettre le contact |
Relâchez le bouton [0.0/SET] et dans les 20 secondes, appuyez sur le bouton |
L’indicateur de maintenance ne peut pas être réinitialisé entre les visites de service, car après cela, il affichera des informations incorrectes sur la maintenance à venir.
Si l’indicateur d’entretien a été réinitialisé manuellement, le prochain entretien sera indiqué après 15 000 km ou un an. Dans ce cas, l’intervalle d’entretien est calculé sans tenir compte des caractéristiques individuelles du fonctionnement du véhicule.
Remarque
Le message d’entretien disparaît après quelques secondes lorsque le moteur tourne ou après avoir appuyé sur le bouton (ok).
Remarque
Si la batterie d’un véhicule entretenu LongLife a été débranchée pendant une période prolongée, il n’est pas possible de calculer le temps jusqu’au prochain entretien. L’indicateur d’entretien peut donner des lectures incorrectes. Dans ce cas, vous devez vous concentrer sur l’intervalle d’entretien maximal autorisé.
Dépose et pose de l’ensemble moteur VW Volkswagen Tiguan
DÉPOSE ET POSE DU MÉCANISME DÉPOSE DU MOTEURDispositifs spéciaux nécessaires, dispositifs de contrôle et de mesure, ainsi que moyens auxiliaires
• Support moteur – T40075 avec adaptateurs /4, /5, /6.• Clé dynamométrique (5 50 Nm) -VAG 1331-.• Tourneur -VAG 1383 A-.• Bascule -VAS 6095-.• Plateau pour le robinet – SAV 6208-. Remarque
Le support moteur -T40075- peut encore être utilisé s’il est traité comme décrit ci-dessous. 1. Appliquer les cotes -a- et -b- comme indiqué.
Size -a- = 24.5 mmSize -b- = 49.0 mm2. Mark the position with a center punch.3. Drill a through hole with a 13.0 mm bit.4. Mark the position of the engine bracket behind the tool designation with -A-.
• Clamp pliers -VAS 6340-• Ladder -VAS 5085-• Torque wrench (40 200 N.m) -VAG 1332-• Guide rods -T10093-WITHDRAWALNote
During further operations, the mass cable must be disconnected from the battery. Therefore, you must first check whether a radio with coding is installed in the car. If so, the code must be requested before disconnecting the battery terminals.1. Disconnect vacuum hose -arrow-.
2. Raise engine cover at points -1- and remove engine cover by moving forward in -direction of arrow-.3. Unscrew heat shield above turbocharger -arrow-.
4. Remove the air filter.5. Open and close the expansion tank cap to relieve pressure in the cooling system.6. Drain coolant.Note
Detach coolant hoses from engine using hose clamp pliers -VAS 6340-.7. Unlock hose guides -arrows- and remove coolant hose -1- at coolant filler.8. Detach hose -2- from activated charcoal filter solenoid valve 1 -N80- to activated charcoal filter.
9. Disconnect fuel supply line -1- and line to activated charcoal filter -2-. To do this, press the release buttons.
10. To prevent contamination from entering the fuel system, plug the openings of the fuel lines.11. Comply with cleanliness standards.12. Depending on the vehicle configuration, remove the noise insulation or the underrun bar.13. Remove the front right and left fender liner.14. Bring the radiator frame to the service position.The note
The engine acts in film together with a transmission downwards.15. Disconnect the battery.16. Remove the battery and battery holder frame.17. After installing the engine, it is necessary to reinstall all cable ties that are removed or cut off during dismantling.18. Disconnect all wires from the gearbox, alternator and starter and put them aside.19. Disconnect all other wires from the engine that need to be disconnected and set them aside.CAUTION
Le carburant dans la conduite de pression est sous pression ! Portez des lunettes de sécurité et des gants pour éviter les blessures et le contact de la peau avec le carburant. Avant de déconnecter les éléments du système, le point de connexion doit être enveloppé de chiffons. Ensuite, desserrez soigneusement la connexion pour relâcher la pression. 20. Débranchez les flexibles de dépression et de ventilation du moteur.21. Débranchez le connecteur du thermocontact et du ventilateur du radiateur.22. Déposer les bras d’essuie-glace.23. Retirez le revêtement du caisson de raccordement.24. Déposer le calculateur antivol moteur.25. Déverrouiller tous les verrous d’itinéraire de ligne -flèches-.
26. Débranchez le câblage de l’unité de commande du moteur.27. Fixez le câblage au moteur avec un serre-câble.28. Retirer le câblage de la sonde lambda après le catalyseur -G130- et l’alternateur du cheminement des câbles -flèches-.
29. Déposer le connecteur de la sonde lambda en aval du catalyseur -G130-.30. Déposer la sonde lambda après catalyseur -G130- -1-.
31. Desserrer le collier de serrage -3- et retirer le raccord d’air de suralimentation -2-.32. Dévisser le tuyau d’échappement du catalyseur principal -flèches-.33. Déposer les deux arbres de transmission.34. Dévisser les vis de fixation -1- et -2- du support du tuyau d’échappement.
35. Démonter le support du pot d’échappement.36. Desserrez les écrous du collier double -flèches- et faites-le glisser vers l’avant le long du tuyau d’échappement -1-.
37. Enlever les écrous -flèches- et retirer le tuyau d’échappement.38. Extraire le tuyau d’échappement du support -1-.
39. Dévisser le culbuteur -flèches-.
40. Dévissez les boulons de fixation de l’arbre à cardan sur le pignon conique.41. Pousser l’arbre à cardan sur le côté.42. Abaissez le sous-châssis.43. Déposer le tuyau d’échappement vers l’avant.44. Retirez le support de la boîte de vitesses de l’engrenage conique.45. Dévissez la commande de changement de vitesse de la boîte de vitesses.46. Débrancher le flexible -1- du cylindre récepteur d’embrayage hydraulique.
Remarque
La pédale d’embrayage ne doit pas être enfoncée. 47. Dépose de la courroie striée en V.48. Retirez le compresseur du climatiseur. Remarque
Les conduites du climatiseur ne peuvent pas être ouvertes. 49. Fixez le compresseur du climatiseur au cadre du radiateur.50. Vérifiez que les flexibles ne sont pas pincés.51. Faites attention aux notes supplémentaires et aux travaux de montage.52. Amener le cadre du radiateur en position d’entretien Remarque
Pour pouvoir abaisser le moteur avec boîte de vitesses, le support moteur -T40075A- avec les adaptateurs -/4-, -/5- et -/6- est nécessaire.
53. Visser l’adaptateur T40075A / 4 dans le carter moteur jusqu’en butée.
54. Monter le support moteur -T40075A- avec les adaptateurs -/5- et le -carter Dana.55. Fixer le support moteur -T40075A- avec la vis -1- vissée à la main dans le carter.
56. Serrer toutes les vis du support moteur -T40075A- à 20 Nm.57. Soulever légèrement le bloc moteur avec cric pour moteur et boîte de vitesses -VAG 1383 A-.
58. Dévisser par le haut le support de montage côté moteur -flèches-.
59. Dévisser par le haut le support de montage côté boîte de vitesses -flèches-.
Remarque
• Utilisez une échelle -VAS 5085- pour desserrer les boulons de fixation.
• Soulevez le bloc d’alimentation avec précaution pour éviter d’endommager le corps. 60. Abaisser avec précaution le moteur et la boîte de vitesses.MONTAGE DU MOTEUR SUR LE SUPPORT DE MONTAGEPour les travaux de montage, le moteur doit être fixé au cric moteur -VAS 6095-.Ordre de travail1. Débranchez le moteur et la boîte de vitesses.2. Accrocher le moteur au cric moteur -VAS 6095-.INSTALLATION DU MOTEUR L’installation s’effectue dans l’ordre inverse en respectant les points suivants :
Remarque
Pour tout travail de montage, en particulier dans le compartiment moteur en raison de l’aménagement dense, il faut tenir compte des points suivants : •
Canalisations de toutes sortes (ex. carburant, hydraulique, absorbeur de charbon actif, systèmes de refroidissement, circuits de réfrigérant, conduites et flexibles pour le système de freinage, vide) , ainsi que les fils électriques doivent être posés comme ils ont été posés à l’origine.
• Pour éviter tout dommage, assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace entre toutes les pièces mobiles et chaudes.1. Vérifier l’usure de la butée de débrayage, la remplacer si nécessaire.2. Graisser légèrement la butée de débrayage, le guide de roulement et les dents de l’arbre d’entrée avec de la graisse G 000 100.3. Vérifier la présence des douilles montées dans le bloc-cylindres pour le centrage du moteur et de la boîte de vitesses, les installer si nécessaire.4. Accrocher la plaque intermédiaire à la bride et la pousser sur les douilles montées -flèches-.
5. Aligner le support moteur comme suit :• La distance -a- doit être d’au moins 10 mm entre le support moteur et le longeron droit.• Le bord moulé du support moteur -2- doit être parallèle au support -1-.
• Côté boîte de vitesses, s’assurer que les bords du support -1- et de la console de boîte de vitesses -2- sont parallèles.
6. Installez le support de la boîte de vitesses pour l’engrenage conique.7. Installez le tuyau d’échappement. Remarque
Serrez d’abord les écrous de fixation à la main. 8. Installez le support du tuyau d’échappement et serrez les boulons de fixation -1- et -2- à 25 Nm.
9. Installez le sous-châssis.10. Installez l’arbre à cardan.11. Installez les arbres de transmission.12. Installez l’entraînement de changement de vitesse.13. Brancher la durite du cylindre récepteur d’embrayage.14. Installez le support inférieur de l’unité d’alimentation.15. Installez le compresseur du climatiseur.16. Installez la courroie poly-V.17. Connexions électriques et câblage.18. Remplir de liquide de refroidissement.19. Installez le filtre à air.20. Installez la batterie et le support de batterie.21. Connectez la batterie.22. Appuyez sur le capot moteur aux points -1- dans -le sens de la flèche- vers le bas jusqu’à ce qu’il soit fixé à ces points avec les loquets.
23. Pousser la conduite de dépression sur le connecteur -flèche-.24. Connecter le testeur -VAS 5051B-.25. Effacer les lectures précédentes et adapter l’unité de commande de volet de commande et l’unité de commande d’accélérateur.26. Effectuer des diagnostics des systèmes du véhicule. Maison d’édition « Monolith »27. Compléter le diagnostic des systèmes du véhicule afin que les erreurs éventuellement enregistrées lors de l’installation soient automatiquement effacées de la mémoire des défauts.28. Faites un essai routier. Remarque
Respectez les mesures de sécurité en vigueur pour les essais de conduite. 29. Après cela, répétez le diagnostic des systèmes du véhicule et, si nécessaire, éliminez les erreurs qui se sont produites. Remarque
Couples de serrage :
MB : 10 Nm
M8 : 20 Nm
M10 : 45 Nm
M12 60 Nm SUSPENSION DU GROUPE MOTEUR Remarque
Remplacez les boulons de montage de l’unité d’alimentation par des neufs après chaque dépose.
SUSPENSION GROUPE MOTEUR, MOTEUR Remarque
A – 20 Nm + tour 90° (1/4 de tour).
B = 40 Nm + tour de 90° (1/4 de tour). C = 60 Nm + tour de 90° (1/4 de tour).
SUSPENSION GROUPE MOTEUR, BOITE DE VITESSES Remarque
A = 60 Nm + tour 90° (1/4 tour)
B = 40 Nm + tour 90° (1/4 tour)
LE SUPPORT INFÉRIEUR DU GROUPE MOTEUR Remarque
A Boulon M10 = 50 Nm + 90° (1/4 tour)
A Boulon M12 = 60 Nm + 90° (1/4 tour)
B Boulon M10 = 50 Nm + tour 90° (1 /4 de tour)
dans la vis M12 = 60 Nm + tourner de 90° (1/4 de tour)
C = 100 Nm + tourner de 90° (1/4 de tour) INSTRUCTIONS COMPLÉMENTAIRES POUR LES INTERVENTIONS SUR LES VÉHICULES ÉQUIPÉS DE CLIMATISATION Remarque
Pour éviter d’endommager le condenseur, la tuyauterie de réfrigérant et les tuyaux, ne pliez pas, ne pliez pas ou ne déformez pas la tuyauterie ou les tuyaux de réfrigérant. Pour déposer/installer le moteur sans dépressuriser le circuit frigorifique :1. Dévisser le(s) collier(s) de fixation des tuyaux de réfrigérant.2. Dépose de la courroie striée en V.3. Amener le cadre du radiateur en position de service.4. Retirez le compresseur du climatiseur.
Moteur VW Tiguan. Mécanisme de manivelle VW Volkswagen Tiguan
Remarque
• Si, lors de réparations du moteur, de grandes quantités de copeaux et de poussières métalliques se trouvent dans l’huile moteur – dont la source est une usure accrue, par exemple, en raison de dommages au palier de bielle – alors, afin d’éviter des dommages ultérieurs, en plus du nettoyage des canaux de lubrification, il est nécessaire de remplacer le filtre à huile.
• Toutes les surfaces d’assise et de roulement doivent être lubrifiées avant l’installation. Remarque
Pour les travaux de montage, le moteur doit être monté sur le cric moteur -VAS 6095-.
Entraînement par courroie : 1. Couple de serrage 40 Nm et serrer 1/4 de tour (90°). Pour desserrer et serrer le boulon de montage, maintenez l’arbre du compresseur avec une clé. 2. Poulie de compresseur. 3. Couple de serrage 23 Nm 4. Tendeur de courroie striée compresseur. Desserrer avec une clé. Bloquer avec la goupille de verrouillage -T10060 A-. 5. Couple de serrage 8 Nm 6. Pompe de liquide de refroidissement avec embrayage magnétique du compresseur -N421-. 7. Couple de serrage 23 Nm 8. Tendeur pour courroie striée. Desserrer avec la clé SW 16 -T10241-. Bloquer avec la goupille de verrouillage -T10060 A-. 9. Couple de serrage 23 Nm 10. Générateur triphasé. 11. Poulie du vilebrequin. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. 12. Vis de fixation (remplacer par une neuve après chaque démontage). La surface de contact de la tête de boulon doit être exempte d’huile et de graisse. Insérer, lubrifier avec de l’huile (filetage). Bloquer la poulie avec l’outil de blocage -3415-. Le serrage doit être effectué selon plusieurs approches. L’angle de serrage peut être mesuré avec un disque de mesure standard, par exemple Hazet 6690. 13. Couple de serrage 40 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). 14. Compresseur de climatisation. 15. Couple de serrage 25 Nm 16. Tendeur de courroie trapézoïdale à nervures. Desserrer avec une clé. Fixez avec une clé Allen de 4 mm. 17. Courroie striée en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement. 18. Courroie de compresseur à nervures en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement. Le serrage doit être effectué selon plusieurs approches. L’angle de serrage peut être mesuré avec un disque de mesure standard, par exemple Hazet 6690. 13. Couple de serrage 40 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). 14. Compresseur de climatisation. 15. Couple de serrage 25 Nm 16. Tendeur de courroie trapézoïdale à nervures. Desserrer avec une clé. Fixez avec une clé Allen de 4 mm. 17. Courroie striée en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement. 18. Courroie de compresseur à nervures en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement. Le serrage doit être effectué selon plusieurs approches. L’angle de serrage peut être mesuré avec un disque de mesure standard, par exemple Hazet 6690. 13. Couple de serrage 40 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). 14. Compresseur de climatisation. 15. Couple de serrage 25 Nm 16. Tendeur de courroie trapézoïdale à nervures. Desserrer avec une clé. Fixez avec une clé Allen de 4 mm. 17. Courroie striée en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement. 18. Courroie de compresseur à nervures en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement. Fixez avec une clé Allen de 4 mm. 17. Courroie striée en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement. 18. Courroie de compresseur à nervures en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement. Fixez avec une clé Allen de 4 mm. 17. Courroie striée en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement. 18. Courroie de compresseur à nervures en V. Avant de retirer, marquer le sens de déplacement.Remarque
Sur les modifications avec une transmission manuelle, un galet de dépassement est installé à la place d’un tendeur. Couple de serrage des vis de fixation : 40 Nm. ATTENTION
Faites attention au sens de déplacement et au bon ajustement des poulies et des tendeurs lors du montage de la courroie poly-V.
Bloc-cylindres – pièces et assemblages :1. Culasse avec carter d’arbre à cames. La surface adjacente ne doit pas être traitée. Retirez tout ancien scellant. Avant l’installation, appliquer l’AMV 188 001 02. Pour l’installation, insérer verticalement par le haut avec des goupilles dans les alésages de la culasse. 2. Bloc de cylindres. 3. Support auxiliaire. 4. Couvrir. 5. Pompe à huile d’entraînement Asterisk et chaîne de distribution. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. 6. Couple de serrage 20 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). 7. Astérisque. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 8. Chaîne d’entraînement. Avant le démontage, marquer le sens de déplacement (position de montage). 9. Couple de serrage 25 Nm 10. Couple de serrage 15 Nm 11. Tendeur de chaîne d’entraînement de pompe à huile avec sangle. 12. Printemps. 13. Carter d’huile. Avant le montage, nettoyez les surfaces d’assise. Assembler avec du mastic silicone D 176404A2. 14. Couple de serrage 15 Nm 15. Piston tendeur de chaîne. 16. Printemps. 17. Tendeur de chaîne. 18. Couple de serrage 9 Nm 19. Carter de distribution. Installer en plus avec le mastic D 176501A1. Pour faciliter le montage, vissez deux boulons d’écartement -M6x80 dans le carter d’arbre à cames et le bloc-cylindres. Pour faciliter l’installation du carter de distribution, vissez le carter d’huile avec deux boulons. 20. Couple de serrage 10 Nm 21. Poulie de courroie. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. Bloquer la poulie avec l’outil de blocage -3415-. 22. Vis de montage. La surface de contact de la tête de boulon doit être exempte d’huile et de graisse. Insérer, lubrifier avec de l’huile (filetage). Bloquer la poulie avec l’outil de blocage -3415-. L’angle de serrage peut être mesuré avec un disque de mesure standard, par exemple Hazet 6690. 23. Douille de roulement. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. 24. Joint torique. 25. Couple de serrage 50 Nm. 26. Sceau. 27. Couple de serrage 40 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. Boulon avec filetage à gauche. 28. Couple de serrage : 50 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). 29. Sangle tendeur. 30. Déphaseur. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. L’angle de serrage peut être mesuré avec un disque de mesure standard, par exemple Hazet 6690. 23. Douille de roulement. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. 24. Joint torique. 25. Couple de serrage 50 Nm. 26. Sceau. 27. Couple de serrage 40 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. Boulon avec filetage à gauche. 28. Couple de serrage : 50 N. m et serrer de 1/4 de tour (90°). 29. Sangle tendeur. 30. Déphaseur. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. L’angle de serrage peut être mesuré avec un disque de mesure standard, par exemple Hazet 6690. 23. Douille de roulement. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. 24. Joint torique. 25. Couple de serrage 50 Nm. 26. Sceau. 27. Couple de serrage 40 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. Boulon avec filetage à gauche. 28. Couple de serrage : 50 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). 29. Sangle tendeur. 30. Déphaseur. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Bague d’étanchéité. 25. Couple de serrage 50 Nm. 26. Sceau. 27. Couple de serrage 40 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. Boulon avec filetage à gauche. 28. Couple de serrage : 50 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). 29. Sangle tendeur. 30. Déphaseur. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Bague d’étanchéité. 25. Couple de serrage 50 Nm. 26. Sceau. 27. Couple de serrage 40 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. Boulon avec filetage à gauche. 28. Couple de serrage : 50 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). 29. Sangle tendeur. 30. Déphaseur. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de palier.DÉPOSE ET POSE DE LA COURROIE POLY V DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES • Goupille de blocage -T10060 A- Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de palier.DÉPOSE ET POSE DE LA COURROIE POLY V DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES • Goupille de blocage -T10060 A- Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de palier.DÉPOSE ET POSE DE LA COURROIE POLY V DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES • Goupille de blocage -T10060 A- Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de palier.DÉPOSE ET POSE DE LA COURROIE POLY V DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES • Goupille de blocage -T10060 A- Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de palier.DÉPOSE ET POSE DE LA COURROIE POLY V DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES • Goupille de blocage -T10060 A- Manchon de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de palier.DÉPOSE ET POSE DE LA COURROIE POLY V DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES • Goupille de blocage -T10060 A- Manchon de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de roulement. Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de palier.DÉPOSE ET POSE DE LA COURROIE POLY V DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES • Goupille de blocage -T10060 A- Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de palier.DÉPOSE ET POSE DE LA COURROIE POLY V DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES • Goupille de blocage -T10060 A- Le démontage est interdit. 31. Chaîne de distribution. 32. Pignon d’arbre à cames d’échappement. Bloquer le pignon avec la clé de blocage -T10172-. 33. Planche de l’amortisseur de la chaîne de distribution. 34. Boulon de guidage. Couple de serrage : 20 Nm 35. Douille de palier.DÉPOSE ET POSE DE LA COURROIE POLY V DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES • Goupille de blocage -T10060 A-
• Clé SW 16-T10241
• Clé Allen de 4 mm.RETRAIT Remarque
Pour retirer la courroie striée, deux éléments de tension doivent être desserrés. 1. Selon l’équipement du véhicule, retirez l’insonorisant ou la barre anti-encastrement.2. Déposer la doublure de l’aile avant droite.3. Vidanger le liquide de refroidissement en déposant le flexible -2-.
Remarque
La position -1- est ignorée. 4. Déverrouillez le clip et retirez le connecteur droit dans le sens de la marche du radiateur.5. Marquez le sens de marche de la courroie striée.6. Pour desserrer la courroie striée, tourner le tendeur par le bas avec une clé de 16 mm dans le sens de la flèche.
7. Fixez le tendeur avec une clé Allen de 4 mm -1-.8. Pour desserrer la courroie striée, tourner l’élément tendeur par le haut à l’aide d’une clé de 16 mm -T10241- dans le sens de la flèche.
9. Bloquer l’élément de serrage avec la goupille de blocage -T10060 A-.10. Démonter la courroie trapézoïdale -2- .INSTALLATION ATTENTION
Avant d’installer la courroie striée, vérifier si toutes les unités entraînées par celle-ci (alternateur, compresseur de climatiseur) sont solidement fixées.
Lors de l’installation de la courroie trapézoïdale à nervures, faites attention au sens de déplacement et à l’ajustement correct sur les poulies et les éléments tendeurs. 1. Placez d’abord la courroie striée sur la poulie de vilebrequin. Enfin, tirez la courroie sur le galet tendeur.
Entraînement par courroie avec compresseur de climatisation :1. Poulie – pompe de liquide de refroidissement 2. Poulie – vilebrequin 3. Galet tendeur 4. Galet tendeur 5. Poulie – alternateur 6. Poulie – compresseur de climatiseur 7. Courroie striée Remarque • La poulie de l’embrayage magnétique du
compresseur -N421- se trouve derrière la poulie – pompe de liquide de refroidissement.
• La courroie striée -4- passe par la poulie de l’embrayage électromagnétique du compresseur -N421-.
1. Poulie à courroie – compresseur. 2. Galet tendeur. 3. Poulie pour pompe de liquide de refroidissement avec poulie pour embrayage magnétique de compresseur -N421-. 4. Courroie striée en V2. La poursuite de l’installation et du montage s’effectue dans l’ordre inverse du retrait.3. Faites le plein de liquide de refroidissement.Une fois les travaux terminés, assurez-vous de démarrer le moteur et de vérifier le mouvement de la courroie d’entraînement.DEPOSE ET POSE D’UN COUVERCLE DU MECANISME DE DISTRIBUTION
• Traverse-10 – 222 A-.• Adaptateur-10 – 222 A/22-.• Clé de verrouillage -3415-.• Boulon-3415/1-• Clé dynamométrique (5 50 Nm) -VAG 1331-.• Clé dynamométrique (40 200 Nm) -VAG 1332-.• Produit d’étanchéité D 176 501 A1.1. Retirez le filtre à air.2. Retirer la protection du carter.3. Déposer la doublure de l’aile avant droite.4. Marquez le sens de marche de la courroie striée et retirez la courroie.5. Tourner le vilebrequin dans le sens de rotation du moteur jusqu’au PMH du premier cylindre.6. Vidanger le liquide de refroidissement.7. Déposer la pompe de liquide de refroidissement.8. Débranchez le compresseur de climatisation avec les conduites connectées du système de refroidissement du support.9. Retirez le support d’accessoires.10. Retirez le générateur.
11. Positionner la traverse -10 – 222 A- avec l’adaptateur -10 – 222 A /22- ou -10 222 A /26- (selon version) comme indiqué sur la figure et l’accrocher à l’ergot.12. Abaisser légèrement le moteur et retirer les vis de fixation -flèches-.
13. Retirez le carter d’huile.14. Dévisser le boulon de la poulie de courroie. Fixer la poulie avec les supports -3415- et -3415/1-.
15. Dévissez les vis à six pans du boîtier de direction et les vis à six pans marquées -flèches-.
16. Retirez le carter de distribution. Remarque
Vérifiez si le coussinet de vilebrequin reste dans la bride. Remarque
Vérifiez qu’il n’y a plus d’huile ou de graisse sur les surfaces de contact de la poulie, du boulon de fixation, de la douille de support et du pignon de vilebrequin. 1. Nettoyez soigneusement les surfaces d’assise. Ils ne doivent pas laisser de traces d’huile. Remarque
• Le carter de distribution sur le bloc moteur est scellé avec un joint d’étanchéité D 176 501 A1.
• Le produit d’étanchéité D 176 501 A1 doit empêcher les fuites entre le carter de distribution et les joints -1- et -2-.
• Les points de mastic appliqué doivent être d’env. 10 mm de diamètre et env. 1 mm d’épaisseur.
• Le mastic doit être appliqué juste avant d’installer le carter de distribution.2. Le produit d’étanchéité D 176 501 A1 doit être appliqué sur les joints du logement de palier d’arbre à cames avec la culasse -1- et de la culasse avec le bloc-cylindres -2-.
3. Pousser un nouveau joint à lèvres sur les goupilles cylindriques.4. Pour faciliter le montage, visser deux boulons d’écartement -M6x80- dans la culasse et le bloc-cylindres.5. Poussez le carter de distribution avec la douille de support de vilebrequin sur les boulons d’espacement, les goupilles de positionnement et le tourillon de vilebrequin en même temps.6. Serrez les boulons de fixation du carter de distribution uniformément en diagonale. Assurez-vous que le boîtier du régulateur n’est pas déformé. Remarque
Couple de serrage :
Boulon MB avec 10 Nm.
Boulon M10 avec 50 Nm Aligner le support moteur comme suit :• La distance -a- doit être d’au moins 10 mm entre le support moteur et le longeron droit.
• Le bord moulé du support moteur -2- doit être parallèle au support -1-.7. Installez la poulie de vilebrequin.8. La suite de l’installation s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.DEPOSE ET POSE D’UN BRAS D’UNITES AUXILIAIRESDispositifs spéciaux nécessaires, dispositifs de contrôle et de mesure, ainsi que moyens auxiliaires• Clé dynamométrique (5 50 Nm) -VAG 1331-.
2. Retirez la courroie poly-V.3. Retirez le générateur.4. Retirez le compresseur du climatiseur. Remarque
Les conduites du climatiseur ne peuvent pas être ouvertes. 5. Fixez le compresseur du climatiseur au cadre du radiateur.6. Vérifiez que les flexibles ne sont pas pincés.7. Dévisser les boulons de fixation -1- et retirer le support.
1. Installez le support accessoire sur le bloc-cylindres.2. Serrer les vis de fixation -1- à 25 Nm.3. La poursuite de l’installation est effectuée dans l’ordre inverse du retrait.
Moteur VW Volkswagen Tiguan. Dépose et pose du capteur de fréquence de rotation d’un vilebrequin
DEPOSE ET POSE DU CAPTEUR DE VITESSE VILEBREQUIN
1. Vis de montage. La surface de contact de la tête de boulon doit être exempte d’huile et de graisse. Insérer, lubrifier avec de l’huile (filetage). Bloquez la poulie contre la torsion avec le contre-support 3415. L’angle de serrage peut être mesuré avec un disque de mesure standard, par exemple Hazet 6690. 2. Poulie. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. Lors du démontage ou du montage, bloquer avec la clé 3415 contre la torsion. 3. Joint à lèvre. 4. Douille de roulement. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. 5. Joint torique. 6. Bloc-cylindres. 7. Couple de serrage 60 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°). 8. Volant/disque mené. Pour le démontage ou le montage, bloquer le volant avec l’outil de blocage -T10044-. 9. Plaque intermédiaire. Devrait s’asseoir sur les manches d’atterrissage. Ne pas endommager/plier pendant les travaux de montage. 10. Couple de serrage 12 Nm 11. Flasque d’étanchéité avec roue de détection et joint à lèvre. Couple de serrage du transmetteur de régime moteur -G28- : 5 Nm. 12. La bride d’étanchéité ne doit être remplacée que complète avec le joint à lèvre et la roue de détection. DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES
• Pince à serrer -VAS 6340-.
• Clé dynamométrique (5 50 Nm) -VAG 1331-.
• Boulon de guidage-T10341-.
• Support -T10060 A-.
• Clé à douille -T10370-.RETRAIT1. Retirez le compresseur.
2. Débrancher le connecteur -1- du transmetteur de régime moteur -G28-.
3. Déposer le joint -2- du bloc-cylindres et retirer le transmetteur de régime moteur -G28- à l’aide de la clé à douille -T10370-.REPOSEReposer le transmetteur de régime moteur -G28- et serrer la vis de fixation à 5 Nm
. .REMPLACEMENT DU JOINT À LÈVRE DU VILEBREQUIN DU CÔTÉ DE LA POULIE DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DES DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE DES MOYENS AUXILIAIRES
• Extracteur de joint à lèvres -3203-.
• Clé dynamométrique (40..200 Nm) -VAG 1332-.
• Outil de montage -T10117-.RETRAIT1. Déposer la doublure du garde-boue avant droit.
2. Retirez la courroie trapézoïdale poly.
3. Tourner le vilebrequin dans le sens de rotation du moteur jusqu’au PMH du premier cylindre.
4. Dévissez le boulon fixant la poulie de courroie. Maintenir la poulie avec l’outil de blocage -3415- et -3415/1-.
5. Dévissez le boulon central et retirez la poulie de vilebrequin.
6. Dévisser la partie intérieure de l’extracteur -3203- de trois tours (env. 5 mm) de la partie extérieure et la fixer avec la vis moletée.
7. Lubrifiez la tête filetée de l’extracteur avec de l’huile moteur, installez-la et, en appuyant fort, vissez-la aussi loin que possible dans le joint à lèvre.
8. Desserrez le boulon moleté et tournez l’intérieur de l’extracteur contre le vilebrequin jusqu’à ce que le joint à lèvre soit retiré.
9. Retirez le manchon de support du tourillon de vilebrequin et nettoyez les surfaces de contact du pignon de vilebrequin et du manchon de support.INSTALLATION Remarque
Vérifiez qu’il n’y a plus d’huile ou de graisse sur les surfaces de contact de la poulie, du boulon de montage, du manchon de support et du vilebrequin pignon.
1. Pousser la douille de support sur le tourillon de vilebrequin.
2. Placer le chasse-goupille -T10117/2- sur la douille et pousser le joint à lèvres sur la douille.
3. Retirer le mandrin -T10117/2- de la douille.
4. Enfoncer le joint SPI avec l’outil de montage -T10117- jusqu’à ce qu’il s’arrête par coups réguliers.
5. L’installation et l’assemblage ultérieurs sont effectués dans l’ordre inverse du retrait.
Moteur VW Volkswagen Tiguan. Dépose et pose d’une poulie à courroie du vilebrequin VW Volkswagen Tiguan
DEPOSE ET POSE DE LA POULIE DE VILEBREQUIN DISPOSITIFS SPECIAUX NECESSAIRES, DISPOSITIFS DE COMMANDE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES
• Clé dynamométrique -VAG 1601-.• Clé de verrouillage -3415-.• Vis-3415/1-.• Boulon de fixation-T10340-.• Clé dynamométrique (5…50 Nm) -VAG 1331-.• Comparateur à cadran -VAS 6079 -.• Adaptateur pour comparateur -T10170-.
RETRAIT1. Retirez la courroie en poly V.2. Desserrez les vis fixant la poulie de courroie. Fixer la poulie avec les supports -3415- et -3415/1-.
INSTALLATION1. Serrez la nouvelle vis de poulie de courroie à la main.2. Tourner le vilebrequin dans le sens de rotation du moteur jusqu’au PMH du premier cylindre.
3. Dévisser le bouchon du carter moteur.
4. Visser la vis de fixation -T10340- dans le carter jusqu’en butée.5. Serrer la vis de fixation -T10340- à 30 Nm.6. La vis de blocage -T10340- bloque le vilebrequin dans le sens de rotation du moteur.
Remarque
• Vérifiez que les surfaces de contact entre le boulon de montage et le pignon de vilebrequin sont exemptes d’huile et de graisse.
• Utilisez toujours des boulons neufs. Couple de serrage : 150 Nm + serrer 1/2 tour (180°). 7. Fixez la poulie avec les supports -3415- et -3415/1-.8. Déposer la vis de fixation -T10340- du carter.
9. Vissez le bouchon dans le carter. Couple de serrage : 30 Nm.
10. Installez la courroie poly-V.11. La suite du montage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage. REMPLACEMENT DU JOINT A LÈVRE DE VILEBREQUIN CÔTÉ VOLANT
• Outil de montage -T10134-.• Douille 24 -VAG 1332/11-.• Trois boulons hexagonaux MB x 35 mm.• Sonde.• Pied à coulisse.EXTRACTION DE LA BRIDE AVEC LA ROUE DE CAPTEUR DU VILEBREQUIN Remarque • Pour montrer
le plus clairement les opérations de montage, elles ont été réalisées moteur déposé.
• Les opérations de montage avec le moteur installé et la boîte de vitesses déposée sont les mêmes. 1. Retirez le volant et/ou le disque entraîné.2. Tourner le moteur à la position PMH du cylindre.3. Retirez le carter d’huile.4. Déposer le transmetteur de régime moteur -G28- -flèche-.
5. Dévissez les boulons de fixation de la bride. Remarque
Le flasque et la roue du capteur sont extraits du vilebrequin avec trois boulons MB x 35 mm. 6. Vissez trois boulons MB x 35 mm dans les trous filetés de la bride -flèches-.
7. En vissant les vis dans le couvercle alternativement (pas plus de 1/2 tour (180°) de chaque vis à la fois), retirez-le avec le rotor d’entraînement du vilebrequin. APPUYER LA BRIDE AVEC LA ROUE DE CAPTEUR SUR LE VILEBREQUIN Remarque
• La bride d’étanchéité avec joint à lèvre en PTFE est dotée d’une bague d’appui à lèvre. Cet anneau de support agit comme un manchon de montage, il ne doit donc pas être retiré avant l’installation.
• Une fois retirés de l’emballage, la bride et la roue du capteur ne doivent pas être séparées ni tournées.
• La roue du capteur est amenée en position de montage en s’encliquetant sur la goupille de l’outil de montage -T10134-.
• La bride d’étanchéité et le joint à lèvre sont d’une seule pièce et ne peuvent être remplacés qu’avec la roue du capteur.
• L’outil de montage -T10134- est positionné dans la bonne position par rapport au vilebrequin au moyen d’une goupille de guidage qui s’engage dans l’alésage du vilebrequin.
Outil de montage -T10134- :A – Surface de serrage B – Écrou hexagonal C – Coupelle de montage D – Goupille de verrouillage E – Boulon à six pans creux F- Goupille de guidage pour moteurs diesel (poignée noire) G- Goupille de guidage pour moteurs à essence (poignée rouge)A – POSE DE LA BAGUE D’ETANCHEITE AVEC ROUE DE CAPTEUR SUR L’OUTIL DE MONTAGE -T10134-1. Dévisser l’écrou hexagonal -B- presque jusqu’à la surface de serrage -A- de la broche.
2. Serrer l’outil de montage -T10134- sur la surface de serrage -A- de la broche dans un étau.3. Pousser la coupelle de montage -C- vers le bas jusqu’à ce qu’elle repose sur l’écrou hexagonal -B–flèche-.4. Vissez l’écrou hexagonal sur la broche jusqu’à ce que l’intérieur du gabarit de montage et la coupelle de montage soient au même niveau.
5. Retirer le clip de protection -flèche- de la nouvelle bride.
Remarque
La roue codeuse ne doit pas être retirée de la bride ni tournée. 6. Le trou de fixation -A- dans la roue du capteur -C- doit correspondre au repère -B- sur la bride.
7. Posez la bride face vers le bas sur une surface plane et propre.8. Pousser la bague d’appui de la lèvre d’étanchéité -A- vers le bas dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle repose sur une surface plane.
9. Le bord supérieur de la roue du capteur et le bord avant de la bride doivent être au même niveau -flèches-.
10. Placer la bride face vers le bas sur l’outil de montage -T10134- de sorte que la goupille de verrouillage -B- s’enclenche dans le trou -A- de la roue du capteur.
Remarque
Assurez-vous que la bride repose sur le dispositif de montage. 11. Tout en serrant les trois vis moletées -A-, presser la bride et la bague de support de la lèvre d’étanchéité -B- sur la surface de l’outil de montage -T10134- de sorte que la goupille de blocage ne puisse pas glisser hors du trou de la roue du capteur.
Remarque
Lors du montage de la bride, il faut veiller à ce que la roue du capteur reste fixée dans le dispositif de montage. B- MONTAGE DE L’OUTIL DE MONTAGE -T10134 AVEC BRIDE D’ETANCHEITE SUR LA BRIDE DE VILEBREQUIN Remarque
• La bride de vilebrequin doit être exempte d’huile et de graisse.
• Le moteur est au PMH du cylindre. 1. Dévisser l’écrou hexagonal -B- jusqu’à l’extrémité de la broche.
2. Pousser la broche de l’outil de montage -T10134- dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’écrou hexagonal -B- repose sur la coupelle de montage -A-.3. Alignez la coupelle de montage avec le côté plat sur la jonction du carter du moteur avec le carter d’huile.4. Fixer l’outil de montage -T10134- sur la bride de vilebrequin avec les vis à six pans creux -A-.
Remarque
Visser les vis à six pans creux -A- avec env. 5 filets dans la bride du vilebrequin. 5. Vissez deux boulons M6 x 35 mm -A- dans le bloc-cylindres pour guider la bride d’étanchéité.
C- OUTIL DE MONTAGE VISSER -T10134- SUR LA BRIDE DE VILEBREQUIN1. Pousser la coupelle de montage -C- à la main dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la bague de support de la lèvre d’étanchéité -B- soit pressée contre la bride du vilebrequin -A-.
2. Insérer la goupille de guidage pour moteurs à essence (poignée rouge) -F- dans le trou du vilebrequin. Ainsi, la roue codeuse est finalement amenée en position de montage. Remarque
La goupille de guidage pour moteurs diesel (bouton noir) -D- ne doit pas être insérée dans le trou fileté du vilebrequin. 3. Serrez à la main les deux vis à six pans creux de l’outil de montage.4. Visser l’écrou hexagonal -E- sur l’axe jusqu’à ce qu’il repose contre la coupelle de montage -C-.D- EN APPUYANT LA ROUE DE CAPTEUR SUR LA BRIDE DE VILEBREQUIN À L’AIDE DE L’OUTIL DE MONTAGE -T10134-1. Serrer l’écrou hexagonal de l’outil de montage -T10134- avec la clé dynamométrique -VAG 1331- et la douille SW 24 -VAG 1332/11- à 35 Nm
Remarque
Après avoir serré l’écrou hexagonal à 35 Nm, il doit encore y avoir un léger jeu entre le bloc-cylindres et la bride d’étanchéité. E- CONTROLE DE LA POSITION DE MONTAGE DE LA ROUE CAPTEUR SUR LE VILEBREQUIN1. Dévisser l’écrou hexagonal -E- jusqu’à l’extrémité de la broche.
2. Dévisser les deux boulons -A- du bloc-cylindres.3. Dévisser les trois vis moletées de la bride d’étanchéité.4. Retirer l’outil de montage -T10134-.5. Retirez la bague de support de lèvre.6. La roue de capteur prend une position de montage exacte sur le vilebrequin lorsqu’il y a une distance -a- de 0,5 mm entre la bride de vilebrequin -A- et la roue de capteur -B-.
7. Fixez un étrier à la bride du vilebrequin.8. Mesurer la distance -a- entre la bride de vilebrequin et la roue de capteur.• Si la distance -a- n’est pas suffisante : enfoncer la roue de capteur plus profondément.• Lorsque la distance -a- est atteinte : visser de nouvelles vis de fixation pour la bride d’étanchéité, en alternant en travers, avec un couple de 15 Nm.
9. Monter le transmetteur de régime moteur -028–flèche- et serrer la vis de fixation à 5 Nm.
10. Installez le carter d’huile.11. Installez la plaque intermédiaire.12. Fixez le volant avec de nouveaux boulons. Serrer les vis de fixation à 60 Nm puis serrer d’1/4 de tour. (90°).F- PREPRESSION ROUE CAPTEUR1. Fixer l’outil de montage -T10134- sur la bride de vilebrequin avec les vis à six pans creux -A-.
2. Serrez les deux vis à six pans creux à la main.3. Pousser à la main l’outil de montage -T10134- vers la bride d’étanchéité.4. Visser l’écrou hexagonal -ena broche jusqu’à ce qu’il repose contre la coupelle de montage -C-.
5. Serrer l’écrou hexagonal de l’outil de montage -T10134- avec la clé dynamométrique -VAG 1331- et la douille SW 24 -VAG 1332/11- à 40 Nm6. Revérifier la position de montage de la roue de capteur sur le vilebrequin.• Si la distance -a- est à nouveau insuffisante : Serrer l’écrou hexagonal de l’outil de montage -T10134- de 45 Nm.
7. Revérifiez la position d’installation de la roue du capteur sur le vilebrequin.
Moteur VW Volkswagen Tiguan. Vilebrequin VW Tiguan
VILEBREQUIN
1. Couple de serrage 50 Nm et serrer de 1/4 de tour (90°) pour mesurer le jeu radial du vilebrequin, serrer à 50 Nm Chute courte. 2. Couvercle de soutien. Ne pas intervertir les chapeaux de palier (repère lors du démontage). Support couvercle 3 avec rainures pour cales. Les pattes de fixation des coussinets dans le bloc-cylindres/les chapeaux de support doivent se superposer. 3. Vilebrequin (jeu axial du nouveau vilebrequin : 0,07 … 0,24 mm ; tolérance limite : 0,26 mm). Mesurer le jeu radial avec un fil Plastigage calibré (nouveau : 0,03…0,05 mm ; tolérance limite : 0,13 mm). Lors de la mesure du jeu radial, ne pas trop serrer le vilebrequin. Démontage du vilebrequin et appui sur le vilebrequin du roulement à aiguilles. 4. Flasque d’étanchéité avec roue de capteur et joint à lèvres avec transmetteur de régime moteur -G28- (non illustré). Couple de serrage du transmetteur de régime moteur -G28- : 5 Nm. La bride d’étanchéité ne doit être remplacée qu’avec le joint à lèvre et la roue de détection. 5. Couple de serrage 12 Nm 6. Rondelles de réglage du couvercle de support 3. Veiller à une fixation correcte. 7. Coussinet de palier dans le bloc-cylindres. 8. Pompe à huile d’entraînement Asterisk et chaîne de distribution. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. 9. Coussinet de palier dans le chapeau de palier. Les coussinets de palier précédemment utilisés ne doivent pas être intervertis (repère lors du démontage). 6. Rondelles de réglage pour le couvercle de support 3. Veiller à une fixation correcte. 7. Coussinet de palier dans le bloc-cylindres. 8. Pompe à huile d’entraînement Asterisk et chaîne de distribution. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. 9. Coussinet de palier dans le chapeau de palier. Les coussinets de palier précédemment utilisés ne doivent pas être intervertis (repère lors du démontage). 6. Rondelles de réglage pour le couvercle de support 3. Veiller à une fixation correcte. 7. Coquille de palier dans le bloc-cylindres. 8. Pompe à huile d’entraînement Asterisk et chaîne de distribution. Les surfaces de contact doivent être exemptes d’huile et de graisse. 9. Coussinet de palier dans le chapeau de palier. Les coussinets de palier précédemment utilisés ne doivent pas être intervertis (repère lors de la dépose). DIMENSIONS DU VILEBREQUIN
Taille de broyage Dimensions en mm | Palier principal Diamètre du col, mm | Coussinet de bielle Diamètre du col, mm |
Taille de base | -0,022 | -0,022 |
54,00 | 47,80 | |
-0,037 | -0,037 | |
Stade I | -0,022 | -0,022 |
53,75 | 47,55 | |
-0,037 | -0,037 | |
Stade II | — | -0,022 47,30 -0,037 |
DEPOSE ET PRESSAGE DU ROULEMENT A AIGUILLES DANS LE VILEBREQUIN Remarque
Uniquement pour les véhicules équipés d’une boîte de vitesses Direct Shift (DSG). DISPOSITIFS SPÉCIAUX NÉCESSAIRES, DISPOSITIFS DE CONTRÔLE ET DE MESURE, AINSI QUE MOYENS AUXILIAIRES• Extracteur -T10055-.
• Adaptateur -T10055/3-.
• Dérive -3176-.
• Drift -VW 207 C-.
• Extracteur, par exemple Kukko -21/2-.RETRAIT1. Retirer l’adaptateur -T10055/3- et l’extracteur -T10055- avec un serre-câble universel, par ex. Kukko -21/2–flèche-.
INSTALLATION Remarque
Le côté marqué du roulement à aiguilles doit être visible lors de l’installation.
1. Enfoncer à ras avec l’outil -VW 207 C- ou l’outil de centrage -3176-.