O primeiro crossover compacto da Volkswagen foi apresentado ao público no Salão do Automóvel de Frankfurt em 2007. O nome sonoro Tiguan, formado pela junção das palavras tigre (tigre) e iguana (iguana), foi escolhido em votação do público que alimentou o interesse pelo modelo antes mesmo de seu surgimento. Construído sobre a plataforma Volkswagen Golf, o carro recebeu uma aparência atlética muito harmoniosa e atraente: uma longa linha de capô, pilares A retos e arcos de roda largos.

Volkswagen Tiguan de entrada

Tradicionalmente para um fabricante alemão, o interior do Tiguan distingue-se pelo design rigoroso, pela qualidade dos materiais utilizados e montagem, bem como pelo elevado nível de ergonomia. Um volante confortável e instrumentos claros com retroiluminação azul brilhante, uma unidade de controle do sistema de controle climático, um centro de entretenimento e navegação com tela sensível ao toque, além de botões de vidro elétrico e controle remoto para espelhos elétricos localizados na extensão da maçaneta parabólica – tudo visa garantir que a condução seja o mais confortável e conveniente possível.
O sistema de infotainment combina as funções de um centro de música e um sistema de navegação. A tela sensível ao toque ativa é usada para controlar o sistema. Mapas de terreno e arquivos multimídia são armazenados em um disco rígido de 30 gigabytes. Há um slot para cartões de memória SD através do qual você pode baixar arquivos MP3. A função inovadora do sistema de navegação é útil ao dirigir em condições off-road e em terrenos para os quais não há mapas eletrônicos. O dispositivo pode armazenar até 500 pontos intermediários ao longo da rota, para que você possa sempre encontrar o caminho de volta. Como equipamento adicional, você pode solicitar opções como câmera retrovisora ​​​​e o sistema Park Assist, que determina o local de possível estacionamento e controla a rotação do volante.

O banco traseiro tem um ajuste de 16 cm para a frente e para trás e um encosto ajustável em ângulo para melhorar o conforto do passageiro ou aumentar o espaço utilizável para bagagem. Além disso, o banco traseiro pode ser rebatido em partes na proporção de 40:60 e, em algumas modificações, o banco do passageiro dianteiro dobrável é equipamento padrão, facilitando a adaptação do interior para transportar itens longos.

O Tiguan é o primeiro SUV do mundo a ser equipado apenas com motores turbo: 1.4L (150PS) e 2.0L (170PS e 200PS, dependendo das configurações), além de um turbodiesel TDI de 2.0 litros (140 cv ou 170 cv). hp, dependendo das configurações). Todas as unidades de potência estão equipadas com uma transmissão manual de seis velocidades, e os motores a gasolina e diesel de dois litros também podem ser equipados com transmissões automáticas de seis velocidades.

O Volkswagen Tiguan está disponível em três níveis de acabamento: Trend&Fun, Sport&Style, Truck&Field. As duas primeiras configurações diferem da terceira forma da saliência frontal. A versão de estrada do carro é projetada para operar em uma metrópole e tem capacidades off-road limitadas, o ângulo máximo de entrada é limitado a 18 graus, enquanto a versão off-road do Track&Field pode conquistar inclinações em um ângulo de até 28 graus. Além disso, o Track&Field possui uma proteção confiável do cárter e permite ao motorista ativar um modo Offroad especial com configurações de amortecedor modificadas, travas de diferencial eletrônico e modos de assistência especial ao descer uma montanha ou, inversamente, ao iniciar uma subida. O Sport&Style, graças às configurações de suspensão e amortecedores, é focado na direção esportiva.

The vehicle is equipped with a fourth-generation Haldex clutch in the rear wheel drive. The peculiarity of the settings is that at the start the clutch is always closed, and then it “dissolves”. In normal mode, 90% of the torque goes to the front wheels, but if they lose traction, all the traction can go to the rear. The EDS system simulates a differential lock. Offroad mode is activated at the push of a button, activating a range of auxiliary electronic systems. Hill Descent Assist automatically controls speed when driving downhill. The hill assist modifies the characteristics of the engine management system and prevents clutch wear. Changing the accelerator mode allows for more precise torque control, and the ABS system is also optimized for off-road driving.
The basic equipment of the car includes front airbags, side airbags to protect the head and body, front belts with pretensioners and force limiters, a signaling device for unfastened front seat belts, and ISOFIX mounts on the rear side seats. After a series of crash tests, the European organization Euro NCAP awarded the Tiguan five stars for passenger protection and, based on the sum of the ratings, allowed the model to take a leading position in safety in the compact crossover class.
Since October 2009, the Tiguan compact crossover has been produced at the Russian plant in Kaluga according to the full production cycle.

Em 2011, uma versão atualizada do Tiguan foi exibida no Salão Automóvel de Genebra. Na aparência do carro, apenas os faróis mudaram – eles têm uma moderna borda de LED. Das mudanças invisíveis à primeira vista – o surgimento de vários sistemas eletrônicos, como: rastreamento de marcações de estrada Lane Assist, reconhecimento de fadiga do motorista, imitação eletrônica do bloqueio do diferencial de eixo transversal XDS. Algumas mudanças afetaram as unidades de potência – alterando as configurações eletrônicas nos motores existentes, foi possível aumentar a potência, o respeito ao meio ambiente e a eficiência. Como antes, o modelo é oferecido nas versões “road” e “off-road”, que diferem no formato das saliências dianteiras. Além disso, agora uma modificação com distância entre eixos estendida Tiguan Plus está disponível para os clientes,
No verão de 2011, a montagem do Tiguan atualizado começou nas instalações de produção de Kaluga.
O Volkswagen Tiguan, que incorpora as melhores qualidades dos modelos da classe de golfe e SUVs, é a melhor escolha para qualquer motorista.
Este manual fornece instruções para a operação e reparo de todas as modificações do Volkswagen Tiguan, produzidas desde 2007, incluindo atualizações em 2011.

Volkswagen Tiguan
1.4 TSI (150 HP)
Anos de fabricação: de 2007 a 2011
Tipo de carroceria:
perua Cilindrada do motor: 1390 cm3
Portas: 5
Caixa de velocidades: mecânica
Combustível: gasolina AI-95
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/rodovia): 10,6/7,0 l/100 km
1.4 TSI (122 HP)
Anos de fabricação: de 2011 até o presente
Tipo de carroceria: perua Cilindrada
do motor: 1390 cm3
Portas: 5
Caixa de velocidades: mecânica
Combustível: gasolina AI-95
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/rodovia): 10,4/6,9 l/100 km
2.0 TSI (170 HP)
Anos do modelo: 2008 a 2011
Tipo de carroceria: perua
Tamanho do motor: 1984 cm3
Portas: 5
Caixa de velocidades: mecânica
Combustível: gasolina AI-98
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/estrada): 12,1/7,1 l/100 km
2.0 TSI (180 HP)
Anos de fabricação: de 2011 até hoje
Tipo de carroceria: perua
Tamanho do motor: 1984 cm3
Portas: 5
Câmbio: Automático
Combustível: gasolina AI-98
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/estrada): 12,1/7,1 l/100 km
2.0 TSI (200 HP)
Anos do modelo: 2008 a 2011
Tipo de carroceria: perua
Tamanho do motor: 1984 cm3
Portas: 5
Caixa de velocidades: mecânica
Combustível: gasolina AI-98
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/estrada): 12,4/7,4 l/100 km
2.0 TSI (210 CV)
Anos de fabrico: de 2011 até ao presente
Tipo de carroçaria:
carrinha Cilindrada do motor: 1984 cm3
Portas: 5
Câmbio: Automático
Combustível: gasolina AI-98
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/estrada): 12,4/7,4 l/100 km
2.0 TDI (140 CV)
Anos de fabrico: de 2007 a 2011
Tipo de carroçaria:
carrinha Cilindrada do motor: 1968 cm3
Portas: 5
Caixa de velocidades: manual/automática
Combustível: diesel
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/estrada): 9,4/5,9 l/100 km
2.0 TDI (110 HP)
Anos do modelo: 2011 até o presente
Tipo de carroceria: perua
Tamanho do motor: 1968 cm3
Portas: 5
Caixa de velocidades: manual/automática
Combustível: diesel
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/estrada): 9,2/5,6 l/100 km
2.0 TDI (170 HP)
Anos do modelo: 2008 até o presente
Tipo de carroceria: perua
Tamanho do motor: 1968 cm3
Portas: 5
Caixa de velocidades: manual/automática
Combustível: diesel
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/estrada): 10,2/6,5 l/100 km
2.0 TDI (150 HP)
Anos do modelo: 2011 até o presente
Tipo de carroceria: perua
Tamanho do motor: 1968 cm3
Portas: 5
Caixa de velocidades: manual/automática
Combustível: diesel
Capacidade do tanque: 64 l
Consumo (cidade/estrada): 9,8/5,9 l/100 km

Ações em situações de emergência Volkswagen Tiguan

Kit de primeiros socorros, triângulo de sinalização e extintor VW Volkswagen Tiguan

ADVERTÊNCIA TRIÂNGULOAbra a porta traseira e a caixa esquerda no porta-malas. Desaperte a correia e remova o triângulo de sinalização.

FIXAÇÃO DO TRIÂNGULO AVISADOR NA CAIXA ESQUERDA DA BAGAGEIRA CAIXA DE PRIMEIROS SOCORROS A caixa de primeiros socorros é guardada, consoante o modelo, no suporte por baixo do banco do condutor, na bagageira ou nas caixas laterais da bagageira.
O kit de primeiros socorros deve ser preenchido de acordo com as normas de trânsito em vigor. Verifique a data de validade do conteúdo. EXTINTOR DE INCÊNDIO O extintor de incêndio pode ser fixado na área dos pés em frente ao banco do passageiro dianteiro.
O extintor de incêndio deve atender aos requisitos e estar em boas condições de funcionamento. Verifique seu extintor de incêndio regularmente.
AVISO
Em caso de travagens bruscas ou manobras de desvio, objetos soltos podem ser arremessados ​​para fora dos bancos e causar ferimentos.
Certifique-se de que o extintor de incêndio, o kit de primeiros socorros e o triângulo de sinalização estejam sempre bem presos.

Travamento ou destravamento de emergência das portas VW Tiguan

Se o controle remoto ou o travamento central falhar, as portas e o porta-malas podem ser abertos / travados (e alguns deles destravados) manualmente.
Nota
Não é possível fechar o tecto de abrir panorâmico em caso de emergência com os meios disponíveis. Se necessário, chame a assistência técnica.

ATENÇÃO
Quando o automóvel está trancado por fora, as portas e janelas não podem ser abertas por dentro. Antes de trancar o veículo com a chave pelo exterior, peça a todos os passageiros que saiam do veículo.
É perigoso estar dentro do alcance das portas: pode causar ferimentos. As portas só devem ser abertas e fechadas quando não houver ninguém na área. 
DESTRAVAMENTO E TRAVAMENTO MANUAL DA PORTA DO MOTORISTA

MAÇANETA DA PORTA DO CONDUTOR:

BLOQUEIO OCULTO

O travamento manual geralmente trava todas as portas ao mesmo tempo. O destravamento manual destrava apenas a porta do motorista. Siga as instruções para alarmes anti-roubo.
Insira a borda da chave do carro no orifício do plugue indicado pela seta na figura.
Gire a chave para destravar o plugue.
Puxe a maçaneta da porta (1) e remova o plugue (2).
Insira a chave na face da fechadura e destrave ou tranque a porta.
Nota
Característica especial ao desbloquear:
• O alarme anti-roubo permanece ativo após o desbloqueio, mas nenhum alarme é disparado ainda.
• Abra a porta do motorista – um alarme é acionado.
• Ligue a ignição. Ao ligar a ignição, o imobilizador eletrônico reconhece uma chave adequada e desliga o alarme de segurança.
• Ao trancar o carro com a chave, o alarme não dispara. 
TRAVAMENTO MANUAL DA PORTA DO PASSAGEIRO E DAS PORTAS TRASEIRAS

NA EXTREMIDADE DA PORTA TRASEIRA DIREITA: UMA TRAVA DE EMERGÊNCIA COBERTA COM UM TAMPÃO DE BORRACHA A porta do passageiro dianteiro e as portas traseiras podem ser travadas manualmente, uma de cada vez. O alarme de segurança não liga.
Abra a porta.
Remova o tampão de borracha da extremidade da porta. Há uma marca de bloqueio na tampa.
Insira a chave do carro na ranhura vertical e gire-a para fora.

TRANCAMENTO DE EMERGÊNCIA COM A CHAVE Recoloque o bujão de borracha e feche a porta.
Certifique-se de que a porta está trancada. Faça o mesmo para o resto das portas.
Verifique urgentemente o carro em uma estação de serviço.
Nota
Por dentro, as portas são destravadas e abertas puxando a maçaneta interna. A alça pode precisar ser puxada duas vezes. 
DESTRAVAMENTO DE EMERGÊNCIA DA BAGAGEM

NA BAGAGEIRA: DESTRAVANDO A TAMPA COM A CHAVE Se necessário, abaixe o encosto do banco traseiro.
Remova a bagagem para acessar a tampa/porta traseira por dentro.
Insira a ponta da chave no orifício da guarnição da tampa traseira e pressione-a na direção da seta mostrada na ilustração para destravar a porta.

Liberação de emergência do seletor VW Volkswagen Tiguan

Nota
Se for necessário rebocar o veículo em caso de falha de energia (p. ex. bateria descarregada), é necessário primeiro desbloquear o bloqueio do selector para poder engatar a posição N

. Para desbloquear o seletor, você precisará de um objeto adequado, como uma chave de fenda.

PREPARAÇÃOSe possível, aplique o freio de estacionamento eletromecânico. Caso contrário, pressione o pedal do freio.
Desligue a ignição.

REMOVENDO A TAMPA DA ALAVANCA SELETORA

Puxe a tampa da borda ao lado do manguito.

REMOÇÃO DA TAMPA DA ALAVANCA SELETORA:

1. BOTÃO DESBLOQUEAR. Levante a tampa sobre o seletor desaparafusando o manguito.

LIBERAÇÃO DE EMERGÊNCIA DA BLOQUEIO SELETOR

Pressione a alavanca de liberação na direção da seta e segure-a nessa posição.

REMOVENDO A BLOQUEIO DO SELETOR

Pressione a chave de liberação na alavanca seletora e mova o seletor para a posição N.
ATENÇÃO
Só é permitido mover o seletor da posição P quando o freio de estacionamento eletromecânico estiver acionado ou o pedal do freio de serviço estiver pressionado. Caso contrário, o veículo começará a rolar imediatamente em uma subida ou descida, o que pode causar um acidente e ferimentos.
Se o veículo for conduzido com o motor desligado e o seletor em N por uma longa distância ou em alta velocidade (por exemplo, ao rebocar), a transmissão automática pode ser danificada.

Kit de ferramentas de bordo VW Volkswagen Tiguan

AVISO
Em caso de travagens bruscas ou manobras de desvio, objetos soltos podem ser arremessados ​​para fora dos bancos e causar ferimentos.
Certifique-se de que a ferramenta de bordo, o kit de reparação de pneus e a roda excedente estão bem fixos na bagageira.
Ferramentas de bordo inadequadas ou danificadas podem causar acidentes e ferimentos.
Nunca trabalhe com ferramentas de bordo inadequadas ou danificadas.

LOCALIZAÇÃO

A ferramenta de bordo encontra-se no compartimento esquerdo da bagageira.

PORTA-LUVAS À ESQUERDA NO PORTA-BAGAGENS

O kit de reparação de pneus encontra-se na caixa da bagageira direita.

CAIXA DE ARMAZENAMENTO À DIREITA NO COMPARTIMENTO DE BAGAGEM KIT DE FERRAMENTAS

A composição do kit de ferramentas de bordo depende da configuração do veículo. A composição máxima é descrita abaixo.

Composição do kit de ferramentas de bordo:
1. Chave de fenda com sextavado interno no cabo para remover parafusos de roda soltos e para aparafusar parafusos de roda. Bit de chave de fenda ajustável. A chave de fenda está localizada sob a chave de balão. 

2. Adaptador para soltar os parafusos das rodas. A Volkswagen recomenda que tenha sempre consigo um adaptador para os fechos de segurança com a sua ferramenta de bordo. Na extremidade do adaptador está estampado o número de código dos parafusos de bloqueio da roda. Em caso de perda, você pode comprar um novo adaptador usando este código. Anote o código do parafuso da roda e guarde-o em local seguro fora do veículo. 

3. Olhal de reboque roscado. 

4. Decapador de fios para tampas de rodas e capas de parafusos de rodas. 

5. Jack. Antes de retirar o macaco, coloque-o na posição de transporte (dobre-o completamente). Depois disso, instale a alça perto do macaco. 

6. Chave de balão. 

7. Calços de roda dobráveis.CALÇOS DE RODA DOBRÁVEIS

DESDOBRAR O CALÇO DA RODA

Calços de roda dobráveis ​​estão incluídos no kit de ferramentas a bordo.

INSTALANDO O CALÇO DA RODA

1. Levante a placa de base.
2. Insira a placa de travamento com ambas as abas nos orifícios da base

.USO PREVISTO

Calços de roda dobráveis ​​podem bloquear uma roda que está no lado diagonalmente oposto da roda que está sendo trocada.
Os calços das rodas devem estar localizados diretamente na frente e atrás da roda e somente em solo firme.
ADVERTÊNCIA
A não instalação adequada dos calços das rodas dobráveis ​​ou a sua utilização para outros fins que não os pretendidos pode resultar em acidentes e ferimentos.
Calços de roda danificados não devem ser usados!
Os calços dobráveis ​​não devem ser usados ​​para evitar que o veículo desça ou suba.

Troca de roda VW Volkswagen Tiguan

TAMPAS DE RODA

AVISO
Tampas de roda inadequadas ou mal montadas podem causar acidentes.
Calotas montadas incorretamente podem se soltar durante a condução e colocar em risco outros usuários da estrada.
Não use calotas danificadas.
Ao instalar as tampas das rodas, deve-se levar em consideração que deve ser assegurado um fluxo de ar suficiente para resfriar os freios. A consequência de um fluxo de ar insuficiente pode ser um aumento significativo na distância de travagem.

TAMPA DO CUBO

REMOVENDO A TAMPA DO CUBO

Para remover a tampa, enganche o puxador do kit de ferramentas do veículo em sua borda. Remova a tampa movendo na direção da seta. Para instalar a tampa, empurre-a em direção ao disco até que trave no lugar. A tampa do cubo serve para proteger os parafusos da roda. Depois de trocar a roda, ela deve ser colocada novamente.

TAMPA DE RODA SÓLIDA

REMOVENDO A TAMPA SÓLIDA DA RODA

Removendo a tampa sólida

1. Remova a chave de roda e o decapador de fios do kit de ferramentas do veículo.

2. Prenda um decapador de fios em um dos orifícios da tampa.

3. Insira a chave de roda no extrator de fio e remova a tampa na direção da seta. Instalação do capô sólido

Coloque a tampa no aro de forma que o furo correspondente fique na válvula do pneu. Ao colocar, verifique se a tampa está bem fixada no disco em toda a circunferência.

TAMPAS DOS PARAFUSOS DAS RODAS

REMOÇÃO DAS TAMPAS DOS PARAFUSOS DAS RODAS

  1. Pegue um extrator de fio do kit de ferramentas a bordo.
  2. Insira um extrator de fio na abertura da tampa e remova a tampa na direção da seta.
  3. As tampas são usadas para proteger os parafusos das rodas. Depois de trocar a roda, eles devem ser colocados novamente.
  4. Uma tampa especial é fornecida para o parafuso de segurança, que não é adequado para parafusos comuns.
    SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS
    O macaco e a chave de rodas não estão incluídos em alguns modelos e versões. Neste caso, mande substituir a roda numa estação de serviço.
    Só é permitido trocar as rodas você mesmo se o carro estiver estacionado em um local seguro e a pessoa que executa o trabalho tiver as habilidades e ferramentas necessárias. Caso contrário, entre em contato com uma estação de serviço para obter ajuda.
    AVISO
  • Trocar uma roda, especialmente na beira da estrada, pode ser perigoso.
  • Estacione seu veículo em uma superfície nivelada e firme, longe do tráfego. Se necessário, acenda as luzes de emergência e instale um triângulo de sinalização.
  • Troque uma roda usando ferramentas adequadas.
  • Troque a roda você mesmo apenas se tiver as habilidades necessárias. Caso contrário, entre em contato com uma estação de serviço para obter ajuda.
  • Depois de trocar uma roda, verifique o aperto dos parafusos da roda na oficina mais próxima.
    PREPARANDO-SE PARA TROCAR UMA RODA
  1. Em caso de furo no pneu, pare em uma superfície plana a uma distância segura do trânsito.
  2. Aplique o freio de estacionamento eletromecânico.
  3. Caixa de velocidades automática: coloque a alavanca seletora na posição P.
  4. Desligue o motor e retire a chave de ignição.
  5. Caixa de velocidades manual: engate uma mudança.
  6. Peça a todos os passageiros que saiam e leve-os para fora da zona de perigo (por exemplo, atrás da cerca da rodovia).
  7. Bloqueie a roda diagonalmente oposta com calços dobráveis ​​ou outros itens adequados.
  8. Se tiver reboque: desatrele o reboque e certifique-se de que não constitui um perigo ou obstrução.
  9. Se houver carga no porta-malas: remova a carga.
  10. Remova a roda de encaixe e a ferramenta de bordo do compartimento de bagagem.
  11. Remova a tampa da roda.
    ADVERTÊNCIA
    É importante para sua própria segurança seguir a sequência de etapas recomendada ao se preparar para trocar uma roda. Se não o fizer, pode provocar um acidente e ferimentos.
    PARAFUSOS DAS RODAS
    Use somente a chave de rodas original para afrouxar os parafusos das rodas.
    Afrouxe os parafusos da roda aproximadamente uma volta antes de levantar o veículo.
    Se o parafuso não soltar, gire a chave de roda pressionando suavemente a ponta da chave com o pé. Ao mesmo tempo, segure-se no carro para não cair.
    PARAFUSOS DAS RODAS SOLTOS

Empurre a chave de roda no parafuso o máximo possível.
Segure a ponta da chave de roda e solte o parafuso no sentido anti-horário cerca de uma volta.
SOLTAR O PARAFUSO DE SEGURANÇA

PARAFUSO DE SEGURANÇA E ADAPTADOR

1. Remova o adaptador do parafuso de segurança do kit de ferramentas integrado.

2. Empurre o adaptador no parafuso de segurança até que ele pare.

3. Empurre a chave de roda no adaptador o máximo possível.

4. Segure a ponta da chave de roda e solte o parafuso no sentido anti-horário cerca de uma volta.

Note
Important information about wheel bolts:
Wheel rims and wheel bolts are designed to match. Therefore, when installing other discs, use the appropriate wheel bolts – the correct length and with the correct thrust surface shape. The reliability of fastening the wheels and the operation of the brake system depend on this.
It happens that you cannot use wheel bolts even from a car of the same model.
The prescribed tightening torque for wheel bolts for steel and light alloy wheels is 140 Nm for front wheel drive vehicles and 120 Nm for all wheel drive vehicles (4MOTION). 4WD vehicles can be recognized by the “4MOTION” lettering on the shift lever/selector lever. After changing a wheel, have the wheel bolt torque checked immediately by a specialist workshop.Before checking the torque, replace rusty and tight wheel bolts and clean the threads in the hub holes.

WARNING
Incorrect and loose wheel bolts can impair wheel alignment and brake performance. This can lead to an accident and serious injury.
Use only the wheel bolts originally supplied with the rims.
Do not use different types of wheel bolts.
Wheel bolts and hub threads must be free of dirt and grease. The wheel bolts must be easily screwed into the threaded holes in the hubs.
Do not lubricate the wheel bolts and threaded holes in the hubs. In this case, while driving, the wheel may loosen despite the correct tightening torque.
Tightening the wheel bolts too loose will cause them to loosen while driving. Overtightening may cause thread stripping.

JACKING UP THE CAR

LOCAIS PARA O MACACO É possível instalar o macaco sob o carro apenas em pontos especialmente projetados para esse fim (marcas na carroceria). Para o levantamento, é selecionado um local localizado próximo à roda que está sendo substituída.

ATENÇÃO
Só é permitido levantar o carro pelos pontos de içamento.

INSTALANDO UM MACACO PARA SUBSTITUIR A RODA TRASEIRA ESQUERDA

1. Coloque o veículo em uma superfície adequada para levantar

.2. Desligue o motor, engate uma marcha ou mova a alavanca seletora para a posição P e aplique o freio de estacionamento eletromecânico.

3. Bloqueie a roda diagonalmente oposta com calços dobráveis ​​ou outros itens adequados.

4. Se tiver reboque: desatrele o reboque e certifique-se de que não representa uma ameaça ou obstrução.

5. Solte os parafusos da roda a ser substituída.

6. Encontre o ponto de elevação mais próximo da roda a ser trocada na parte inferior do carro.

7. Levante o macaco até que ele se encaixe quase sem folga sob o ponto de elevação.

8. Verifique se o macaco está totalmente apoiado no chão.

9. Nivele o macaco e levante ainda mais o cabo até que ele prenda a nervura na parte inferior.

10. Continue a levantar o macaco até que a roda esteja fora do solo.

CUIDADO
Uma base de macaco inadequada e um levantamento inadequado podem fazer com que o veículo escorregue do macaco ou cause um acidente.
Não se posicione sob o veículo (não coloque o braço, a perna, etc.) se ele estiver apenas levantado.
Apoie o veículo com cavaletes adequados para trabalho na parte inferior da carroceria.
A base sobre a qual o veículo se apoia deve ser nivelada e firme. Se necessário, use uma almofada larga sob o macaco.
Em superfícies escorregadias (como ladrilhos), use uma almofada antiderrapante (como um tapete de borracha).
Traga o macaco somente sob os locais indicados. A empunhadura do macaco deve envolver a borda do parapeito.
Utilize apenas macacos recomendados pela Volkswagen para o seu veículo. Outros macacos, inclusive os recomendados para outros modelos, podem escorregar por baixo do parapeito do veículo.
Nunca levante um veículo que esteja inclinado para o lado.
É estritamente proibido ligar o motor de um carro levantado! A vibração do motor pode fazer com que o veículo caia do macaco.

DESAPARAFUSANDO OS PARAFUSOS DAS RODAS COM UM CABO DE CHAVE DE FENDA

Removendo a roda

1. Desaparafuse completamente os parafusos da roda soltos com a chave Allen no cabo da chave de fenda e coloque-os sobre uma superfície limpa.

2. Remova a roda. Instalando a roda do pneu

1. Instale uma roda sobressalente ou excedente.

2. Inicie todos os parafusos da roda com a chave Allen no cabo da chave de fenda e aperte-os levemente. Observação
Se houver parafusos de segurança, use um adaptador.

3. Abaixe o carro.

4. Aperte bem os parafusos com a chave de roda. Aperte os parafusos não em círculo, mas em uma sequência diagonal.

5. Coloque as tampas, tampa do cubo ou tampa da roda.

Nota
Mande verificar o torque dos parafusos da roda em uma oficina o mais rápido possível com uma chave de torque: eles devem ser de 120 Nm para rodas de aço e liga leve.
Se na troca de uma roda for constatado que os parafusos da roda estão corroídos e com aperto apertado, devem ser substituídos antes de verificar o torque de aperto, devendo também ser limpos os furos roscados do cubo.

Conserte ou substitua a roda defeituosa assim que possível.

AVISO
O aperto inadequado dos parafusos das rodas e parafusos das rodas defeituosos podem causar um acidente.
Ao trocar uma roda, certifique-se de que os parafusos da roda e seus orifícios roscados estejam limpos. Os parafusos das rodas devem ser relativamente fáceis de aparafusar.
Nunca lubrifique os parafusos das rodas e os furos roscados nos cubos, caso contrário os parafusos das rodas, mesmo se apertados com o torque correto, podem se soltar durante a condução.
Use a chave hexagonal no cabo da chave de fenda apenas para afrouxar ou acionar os parafusos da roda, não para afrouxá-los ou apertá-los.

DEPOIS DA MUDANÇA DE RODAColoque a roda retirada no nicho da bagageira e fixe-a com a porca borboleta.Se necessário, limpe a ferramenta de bordo e volte a colocá-la no molde de espuma da bagageira.Verifique o aperto da roda parafusos o mais rápido possível com uma chave de torque: deve ser de 120 Nm para rodas de aço e liga leve.Repare ou substitua a roda defeituosa o mais rápido possível.Se, ao substituir uma roda, verificou-se que os parafusos da roda estavam corroídos e são difíceis de desparafusar ou parafusar, eles devem ser substituídos antes de verificar o torque de aperto e os orifícios roscados do cubo também devem ser limpos.

ATENÇÃO
Certifique-se de que a roda sobressalente, de marcha lenta ou desmontada esteja bem fixada no porta-malas. Nota
Em veículos com luz de advertência da pressão dos pneus ou sistema de monitoramento da pressão dos pneus, o sistema deve ser redefinido após a substituição de uma roda.

Kit de reparação de pneus VW Volkswagen Tiguan

O kit de reparação de pneus (Kit de mobilidade de pneus) permite-lhe vedar com segurança furos pequenos, até 4 mm de diâmetro. Um corpo estranho (prego, parafuso ou outro) não deve ser removido do pneu!
ATENÇÃO
Certifique-se de verificar novamente a pressão no pneu vedado após 10 minutos de viagem!

O selante não deve ser usado nos seguintes casos:
• Se o disco estiver danificado.
• Em temperaturas externas abaixo de -20°C.
• Para furos maiores que 4 mm de diâmetro.
• Depois de dirigir com um pneu muito furado.
• Se o selante estiver vencido.
AVISO
Trabalhar com o kit de reparação de pneus, especialmente na berma da estrada, pode ser perigoso.
• Estacione seu veículo em uma superfície nivelada e firme, longe do tráfego.
• A finalidade do kit de reparação de pneus é apenas permitir ao condutor deslocar-se à estação de serviço mais próxima.
• Um pneu lacrado com o selante do kit deve ser substituído imediatamente.
• O selante é prejudicial à saúde. Em caso de contato com a pele, lave imediatamente!
• Mantenha o kit de reparação de pneus fora do alcance das crianças.
Um pneu reparado com selante não pode fornecer as características de condução anteriores do veículo.
• A velocidade não deve ultrapassar 80 km/h.
• Evite acelerações rápidas, frenagens bruscas e curvas rápidas.
• Após 10 minutos de condução, verifique novamente o pneu.
Descarte o selante usado ou vencido corretamente.

Um novo frasco de selante pode ser adquirido nas concessionárias Volkswagen.
Siga as instruções de utilização do fabricante do kit de reparação de pneus. CONTEÚDO DO KIT DE REPARAÇÃO DE PNEUS

Kit de reparo de pneus:
1. Ferramenta de remoção do eixo. 2. Autocolante com a inscrição “máx. 80 km/h” ou “máx. 50 milhas por hora. 3. Mangueira com bujão. 4. Compressor. 5. Mangueira para encher os pneus. 6. Manômetro. 7. Aparafuse o bujão para liberação de ar. 8. Troque. 9. Plugue do cabo de 12V. 10. Recipiente com selante. 11. Carretel sobressalente.
A extremidade inferior do extrator de carretel (1) possui uma ranhura para o carretel. Com este dispositivo, o carretel é desenroscado da válvula da roda e aparafusado novamente. A ferramenta também se encaixa no carretel sobressalente (11).
Verifique a data de validade do selante. Após o prazo de validade, o selante não deve ser utilizado. Um novo recipiente de selante pode ser adquirido em uma concessionária Volkswagen.
Descarte o recipiente do selante adequadamente.
Observação
Ao usar o kit de reparo de pneus, siga também as instruções do fabricante. 
PREPARAÇÃO1. Em caso de furo no pneu, pare em uma superfície plana, o mais longe possível do tráfego.
2. Desligue o motor e engate uma marcha ou mova a alavanca seletora para a posição P.
3. Aplique o freio de estacionamento eletromecânico.
4. Peça a todos os passageiros que saiam e leve-os para fora da zona de perigo (por exemplo, atrás da cerca da rodovia).
5. Se necessário, acenda as luzes de emergência e coloque o triângulo de sinalização. Siga as regras do país anfitrião.
6. Verifique se o pneu pode ser reparado com um kit especial.
7. Retire o kit de reparação de pneus da bagageira.
8. Retire o adesivo do kit e cole-o no painel frontal em frente ao driver.
9. Não remova o corpo estranho (como parafuso ou prego) do pneu.
10. Remova o carretel da válvula do pneu.
11. Usando a ferramenta de remoção de carretel fornecida, desparafuse o carretel e coloque-o sobre uma superfície limpa.
12. Agite o conteúdo do frasco de selante. VEDAÇÃO DE PNEU1. Agite o frasco de selante vigorosamente várias vezes.
2. Aparafuse a mangueira firmemente no cilindro. A mangueira passa pela folha de vedação.
3. Retire o bujão da mangueira e coloque a ponta livre na válvula do pneu.
4. Segurando a lata de cabeça para baixo, despeje todo o selante no pneu.
5. Desconecte a garrafa vazia da válvula.
6. Usando a ferramenta, aperte o carretel de volta na válvula. ENCHIMENTO DOS PNEUS1. Aparafuse bem a mangueira do compressor na válvula do pneu.
2. Verifique se o bujão de purga de ar está apertado.
3. Ligue o motor e deixe-o funcionar.
4. Insira o plugue em uma tomada de 12V.
5. Ligue o compressor com o interruptor.
6. Encha o pneu a 2,0-2,5 bar.
ATENÇÃO
O tempo máximo permitido de operação contínua do compressor: 8 minutos.

7. Desligue o compressor.
8. Se não for possível encher o pneu a 2,0-2,5 bar, desaparafuse a mangueira da válvula do pneu.
9. Mova o veículo 10 metros para frente ou para trás para espalhar o selante sobre o pneu.
10. Aparafuse novamente a mangueira do compressor na válvula e repita a operação de enchimento.
11. Se não foi possível encher o pneu com a pressão necessária, o furo é muito grande. Você não pode vedar um pneu com um kit de reparo de pneus. Fique onde está e entre em contato com a central de atendimento para obter ajuda.
12. Desconecte o compressor e desaparafuse sua mangueira da válvula.
13. Se você conseguiu inflar o pneu para 2,0-2,5 bar, avance imediatamente, não ultrapassando a velocidade de 80 km / h.
Nota
Verifique a pressão novamente após 10 minutos.

CUIDADO
Ao encher um pneu, o compressor e a mangueira podem ficar quentes.

14. Mantenha as mãos e a pele afastadas de peças quentes.
15. Não coloque um compressor quente e sua mangueira sobre materiais combustíveis.
16. Se o pneu não estiver cheio a pelo menos 2,0 bar, o furo é muito grande. O selante não é capaz de vedar esse tipo de pneu. Fique onde está e entre em contato com uma estação de serviço para obter ajuda.
Nota
Para evitar o superaquecimento do compressor, não o deixe ligado por mais de 8 minutos! Deixe o compressor esfriar por alguns minutos antes de reiniciar. 
VERIFIQUE A PRESSÃO DOS PNEUS APÓS DEZ MINUTOS DE CONDUÇÃO.Ligue a mangueira (5) e leia a pressão no manómetro (6).SE APÓS DEZ MINUTOS DE CONDUÇÃO A PRESSÃO ESTÁ ABAIXO DE 1,3 BARNão prossiga. Não foi possível apertar o pneu novamente. Peça ajuda.SE DEPOIS DE DEZ MINUTOS DE CONDUÇÃO A PRESSÃO ACIMA DE 1,3 BARAjuste a pressão dos pneus para a pressão nominal (consulte o autocolante no tampão do depósito de combustível).
Desconecte o compressor e desparafuse a mangueira da válvula do pneu.
Guarde o kit de reparo de pneus de volta no porta-malas.
Dirija até a oficina de pneus mais próxima a uma velocidade de até 80 km/h.
Mande reparar ou substituir o pneu danificado numa estação de serviço.
Nota
O kit de reparação de pneus destina-se apenas a permitir-lhe dirigir-se à oficina especializada mais próxima em caso de falha do pneu. Repare ou substitua o pneu danificado. Leia e siga as instruções de operação fornecidas com o kit de reparo de pneus.
Não remova um corpo estranho (como um parafuso ou prego) do pneu.
O kit de reparação de pneus pode ser utilizado com temperaturas até -20°C.
Verifique a data de validade do selante. Substitua o selante após a data de vencimento ou após o uso do kit de reparo de pneus. Um recipiente de selante pode ser adquirido em uma concessionária Volkswagen.

CUIDADO
Em caso de furo no pneu, pare o veículo o mais longe possível da estrada. Se necessário, acenda as luzes de emergência e coloque um sinal de advertência conforme exigido pelas regras de trânsito.
Cortes e furos nos pneus com diâmetro superior a 4 mm, danos nos pneus devido à condução com pressão muito baixa ou pneus completamente vazios, danos nas jantes representam um risco significativo – risco de acidente! Fique onde está e procure ajuda.
Ao encher os pneus, o compressor e a mangueira podem ficar quentes.
Se, depois de encher o pneu, a pressão do ar não subir para, pelo menos, 2,0 bar, não pode prosseguir – procure ajuda.
Se, após dez minutos de condução, a pressão dos pneus descer abaixo dos 1,3 bar, já não pode conduzir – deve contactar a oficina de pneus mais próxima.
Não conduza a mais de 80 km/h com o pneu vedado desta forma – perigo de acidente!
Evite acelerações rápidas, frenagens bruscas e curvas em alta velocidade.
Certifique-se de que o selante não caia na pele ou nos olhos – isso é perigoso!
Mantenha o selante fora do alcance das crianças!
Desligue o compressor o mais tardar após oito minutos de operação – caso contrário, existe o risco de superaquecimento!

Ligando o motor de uma fonte de energia externa VW Volkswagen Tiguan

Se a bateria estiver descarregada e o motor não der partida, ele pode ser ligado com a bateria de outro veículo. Antes desse início, verifique o indicador de carga da bateria.
Para o arranque é necessário um cabo auxiliar conforme DIN 72553 (ver dados do fabricante). A seção transversal do cabo auxiliar para partida de um motor a gasolina deve ser de pelo menos 25 mm2, para partida de um motor a diesel – pelo menos 35 mm2.
Se a bateria não estiver localizada no compartimento do motor, os cabos auxiliares só podem ser conectados aos terminais especialmente previstos no compartimento do motor!
ATENÇÃO
A má gestão dos cabos auxiliares e o funcionamento incorreto ao dar a partida com a bateria de outro veículo pode causar a explosão da bateria e causar ferimentos graves.
• A bateria de alimentação deve ser classificada para aproximadamente a mesma tensão e capacidade (consulte a marcação na bateria) da bateria descarregada.
• Não tente carregar uma bateria congelada ou descongelada. Uma bateria descarregada pode congelar mesmo a temperaturas de cerca de 0°C.
• Uma bateria congelada ou descongelada deve ser substituída.
• Ao dar partida no motor com a bateria de outro carro, uma mistura explosiva de gases é liberada, por isso cuide de uma boa ventilação ao redor.
• Mantenha os cabos auxiliares afastados de peças rotativas no compartimento do motor.
• Siga as instruções fornecidas no manual de instruções fornecido pelo fabricante do cabo.

CUIDADO
A conexão incorreta dos cabos auxiliares pode causar curto-circuito e sérios danos ao equipamento elétrico. 
O PROCEDIMENTO PARA LIGAR O MOTOR DA BATERIA DE OUTRO CARRO

Esquema de ligação do cabo auxiliar caso o veículo doador não possua o modo start-stop:
A. Bateria descarregada. B. Bateria de alimentação.

Auxiliary cable connection diagram if the donor vehicle has a start-stop mode:
A. Discharged battery. B. Power battery.
Note
A discharged battery must be properly connected to the on-board network.
Cars must not touch each other. Otherwise, current may already flow when the positive terminals are connected.
There must be good contact between conductive elements.
If the engine does not start within 10 seconds, turn off the starter and try again in about a minute.
Strictly follow the specified order.
CONNECTING AUXILIARY CABLES1. Turn off the ignition on both vehicles.
2. Open the battery cover and remove the cap from the positive terminal.
3. Connect one end of the red auxiliary cable to the positive (+) terminal on the vehicle with the dead battery (A).
4. Connect the other end of the red cable to the positive terminal (“+”) of the supply battery (B).
5. On vehicles without start-stop mode: connect one end of the black cable to the negative terminal (“-“) of the supply battery.
6. On vehicles with start-stop mode: connect one end of the black auxiliary cable (“x”) to a suitable ground (to the cylinder block or to a solid metal part firmly screwed to it).
7. Connect the other end of the black auxiliary cable (“x”) to a suitable “ground” (cylinder block or all-metal part screwed to the crankcase (but not near the battery) – on a car with a discharged battery).
8. Route the auxiliary cables so that they do not touch the rotating parts in the engine compartment.ENGINE START1. Start the engine of the donor vehicle and let it idle.
2. Start the engine on the vehicle with the dead battery and wait (two to three minutes) until the engine runs “smoothly”.DISCONNECTING AUXILIARY CABLES1. Before disconnecting the auxiliary cables, turn off the dipped beam (if it was on).
2. Turn on the heater fan and heated rear window on the car with the battery discharged, this will allow you to extinguish the power surge when the cables are disconnected.
3. Disconnect the auxiliary cables with the engines running, strictly in reverse order.
4. Cover the positive terminal with a cap and close the battery cover.
CAUTION
Incorrect operation when starting from another vehicle’s battery can result in a battery explosion and serious injury.
• Connect the cables in the correct sequence: positive cable first, then negative cable.
• Never connect the negative cable to parts of the power system or brake lines.
• Avoid touching bare terminals. The cable connected to the positive terminal of the battery must not touch the conductive parts of the vehicle.
• Check the battery eye. If it is pale yellow or colorless, you cannot start from an external power source. Call for help.
• Protect the battery from electrostatic discharge. The battery emits explosive gas which can be ignited by a spark.
• Do not start from an external power source with a damaged, frozen or thawed battery.
• Do not lean over the battery.

Replacing fuses VW Volkswagen Tiguan

Volkswagen Tiguan – a compact crossover produced in 2 generations from 2007 to the present. The 1st generation Volkswagen Tiguan was produced in 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 and 2016. During this period, he was restyled once. In this article you will find a description of the fuse and relay blocks in a Volkswagen just for this generation of Tiguan with examples and diagrams. Separately, we will highlight the fuse responsible for the cigarette lighter and present a video on replacing it.
 As for the implementation of the electrical circuit, everything is very ordinary here. Minus on the body, plus through the fuses and relays and mounting blocks to the sources of consumption. Well, now we go directly to these same fuses and relays.

As for the rest of the fuses and relays, then about them later.

Now let’s move on to information about where the blocks are located in which fuses and relays are installed.

1. Main fuse box in communication box (engine compartment).
2. Fuse box (engine compartment).
3. Fuse box in the cabin (salon).
3. Relay block (interior).

The actual purpose of the fuse box depends on the year of manufacture and vehicle equipment level.

Fuses and relays Volkswagen Tiguan in the passenger compartment
The blocks in the cabin are located in the instrument panel on the left side (left-hand drive).

Remove the small storage box.  And we see something like the following.

Schematically, the block can be represented as follows.

Now about the decoding and designations of these fuses in the block.

1Not used
2Not used
3Not used
4Not used
5Not used
6Not used
7Not used
8Not used
95A Airbag control unit, Warning lamp off. front passenger airbags
1010A AWD control unit
eleven5A Parking pilot or assistant control unit
1210A Left headlight discharge lamp control unit
135A High pressure sensor, Electrochromic interior rearview mirror, Reversing light switch, Washer jet heating resistor, AUTO HOLD button, AUTO HOLD indicator lamp, Seat occupied detection control unit, Driver assist systems front camera, Engine oil level and temperature sensor , ASR and ESP disable button, Traffic program button
1410A Power steering control unit, Vehicle position control unit, Starter relay, Electronic damping control unit, Trailer recognition control unit, Tiptronic switch, Data bus diagnostic interface, Instrument cluster control unit, Heater control unit, Light
switch , Engine control unit, ABS control unit
1510A Relay for operation in auxiliary heater mode, Voltage converter, Control unit for adaptive lighting and headlight range control, Air mass meter, Diagnostic connector, Electromechanical parking brake control unit, Switch and instrument cluster illumination dimmer, Heating resistor for crankcase ventilation system, Actuator motor left headlight range control, right headlight range control motor
1610A Discharge lamp control unit, right headlight
175A Instrument cluster control unit
185A Mobile phone control electronics control unit, Multimedia system control unit, Magnetic field sensor for compass
197.5A Steering column control unit
205 / 7.5A Tire pressure monitoring control unit, Auxiliary water heater radio receiver, Heated rear window relay, Two-tone horn relay, ABS control unit, Tiptronic switch, Automatic transmission control unit, Air conditioning control unit, Climatronic control unit , Heater control unit
217.5 / 15A Onboard supply control unit, Front passenger door control unit, Right rear door control unit
225A Onboard power supply control unit, Alarm siren, Interior monitoring sensor
2310A Rain and light sensor, Light switch, Vehicle position tracking system control unit, Entry
and start authorization system control unit, Rear view camera control unit, Magnetic field sensor for compass, Electromechanical parking brake button, Diagnostic connector
2410A Driver’s door control unit, Left rear door control unit
255/20A Multifunction switch, Automatic transmission control unit, Mechatronic unit DSG gearbox
26Not used
27Not used
2840A Relay for auxiliary heater operation, Heater control unit, Air conditioner control unit
2915A Rear window wiper motor
thirtyNot used
3120A Cigarette lighter and 12V socket
32Not used
33Not used
34Not used
35Not used
36Not used
37Not used
3810A Electronic steering column lock control unit
3920A Headlamp washer relay
3915A Trailer detection control unit / preparation for the installation of the trailer hitch
4015A Trailer recognition control unit
4115A Trailer recognition control unit
4220A Trailer recognition control unit
4325A Sliding sunroof control unit
4425A Electromechanical parking brake control unit
4525A Supply fan relay, Heated rear window relay
4630A Driver’s door control unit, Left rear door control unit
4730A Front passenger door control unit, Right rear door control unit
4820A Fuel pump relay
4920A Onboard supply control unit
5025A Electromechanical parking brake control unit
5140A Supply fan control unit
5220/30A Front seat heating control unit
5320/30A Headlamp washer relay
5430A Inverter with socket, 12V – 230V
5515A Driver’s seat lumbar adjustment switch
5615A Control unit for electronic damping control
5725A sunroof control unit
581A Control lamp of the tow hitch (locked)
59Control unit with radio navigation display
60Not used

The fuse number 31 at 20A is responsible for the cigarette lighter in the Volkswagen Tiguan of the 1st generation

 As for the second block, the relay block, it is located in the same place, but on the other side. Looks like that.

Relay assignment (left side)

1. Terminal 15 supply relay 2, -J681-, (460) Slot B1
2. Heated exterior mirror relay -J99- (449) Slot B2
3. Heated rear window relay -J9- (53) Slot B5
4. Dual tone horn relay -J4- (449) Slot B6
5. Contact X relief relay -J59- (460) Slot B9
6. Dual washer pump relay 2 -J730- (404) Slot B8
7. Dual washer pump relay 1 -J729- (404 ) Slot B7
8. Reserved Slot B3
9. Power relay 2 terminals 30 -J689- (449) Slot B4

Relay assignment (right side)

1. Auxiliary heater relay
2. Starter relay
3. –
4. Heater blower relay
5. Alarm/headlight washer pump relay
6. Fuel pump (FP) relay
7. Engine coolant heater 1
relay 8. Water pump relay engine – some models, Fuel pump (FP) relay – some models, auxiliary heater fuel pump relay – some models
9. Engine coolant heater 2 relay

Let’s move on to the relays and fuses under the hood.

Fuses and relays Volkswagen Tiguan in the engine compartment
It consists of a fuse and relay compartment, as well as a mounting block for power fuses (fuse and relay compartment – 1) and high power fuse links (main fuses – 2) and is located next to the battery, under a protective cover.

The main blocks can be of two types. Let’s analyze each of the options.

Option 1

Visually it looks like this.

 and so schematically.

Deciphering the fuses in the block

1 
2 
35A Onboard power supply control unit
430A ABS control unit, ABS hydraulic unit
5 
65A Instrument cluster control unit, Steering column control unit
740A Relay 2 power supply terminal 15
825A Control unit with display for radio navigation system, Head unit, TV tuner, Digital satellite radio tuner, Multimedia system control unit, Voltage converter
95A Mobile phone control electronics control unit
105/10A Power relay, Engine control unit
eleven20A Additional heater control unit
125A Data bus diagnostic interface
1315/30A Engine control unit
145A Fuel pressure regulator, Fuel metering valve, Ignition coils
155/10/15A Supercharger Electromagnetic Clutch, Lambda Probe Heating Element, Lambda Probe 1 Heating Element After Catalyst, Fuel System Diagnostic Pump, Fuel Pump Relay, Glow Plug Control Unit, Electric Fuel Pump 2 Relay
1630A Onboard supply control unit
1715A Alarm Siren Relay
1830A Digital Audio Amplifier
1930A Wiper motor control unit
2010A Fuel pressure regulator, coolant circulation pump
2110/20A Lambda probe heating element, Fuel pump control unit
225A Clutch pedal position sensor
2310A Boost pressure control solenoid valve, EGR cooler changeover valve, Fuel pressure regulator, Air mass meter
24Unidade de controle do ventilador do radiador 10A, relé de calor, relé da bomba de refrigerante auxiliar, relé de potência, válvula solenóide de controle de pressão de reforço, válvula solenóide do canister 1, válvula de temporização variável da válvula 1, válvula de recirculação do ar de carga, válvula amortecedora do coletor de admissão, bomba de circulação 2 refrigerante, refrigerante bomba de circulação, relé da bomba de combustível
25Unidade de controle ABS 40A
2630A Unidade de controle de alimentação a bordo
27Não usado
28Unidade de controle de vela incandescente 50A
2950A Fusível térmico 1 regulação do banco do condutor, Fusíveis 54 – 57 no habitáculo
trinta50A Contato X relé de descarga
  • A1 – Relé dos circuitos principais de ignição (diesel)
  • A2 – Relé de comando do motor (EC) (diesel)

opção 2

 Decifrando os fusíveis no bloco

1Caixa de engrenagens DSG da unidade mecatrônica 15A
2Unidade de controle ABS 30A
3Relé de buzina 15A
4reserva
5Unidade de controle de fonte de alimentação 5A a bordo
6reserva
725A Conversor de tensão, Central de radionavegação com display, Central de sistema multimídia
840A Relé 2 fonte de alimentação terminal 15
9reserva
10Aquecedor de sonda Lambda 5/10A, Embreagem eletromagnética do Supercharger, Bomba de diagnóstico do sistema de combustível, Unidade de controle da vela incandescente
onze5A Unidade de controle do painel de instrumentos, Unidade de controle da coluna de direção
12Unidade de controle eletrônico de controle de telefone móvel 5A
13Unidade de controle do motor 5/10A
14Unidade de controle do motor 15/30A
155A Interface de diagnóstico do barramento de dados
16Válvula solenóide de controle de pressão de turbo 10A, válvula de comutação do radiador de recirculação, medidor de massa de ar, regulador de pressão de combustível
1710/15A Válvula de controle de pressão de combustível, bomba de circulação de refrigerante
18Elemento de aquecimento da sonda lambda 10A Unidade de controle da bomba de combustível 20A
19Amplificador de áudio digital 30A
205A Sensor de posição do pedal da embreagem
2130A Unidade de controle do aquecedor adicional
2230A Unidade de controle do motor do limpador
23Relé de calor alto de 10A, relé de calor baixo, relé da bomba de combustível, bomba de circulação de refrigerante 2, módulo de controle do ventilador do radiador, relé elétrico da bomba de combustível 2, válvula solenóide de controle de pressão de reforço, válvula de recirculação de ar de carga, válvula solenóide 1 do canister, temporização variável da válvula 1 sistemas, válvula de aba do coletor de admissão, relé de potência Motronic 2, interruptor de luz de freio
2420A Bobinas de ignição 15A Válvula medidora de combustível
2530A Unidade de controle de alimentação a bordo
2630A Unidade de controle de alimentação a bordo
2750A Contato X relé de descarga
28Unidade de controle de vela incandescente 50A
2950A Fusível térmico 1 regulação do banco do condutor, Fusíveis 54 – 57 no habitáculo
trintaUnidade de controle ABS 40A (Bomba)

… bem, e mais um bloco, com fusíveis de energia.

1. 200A – Alternator
2. 80A – Power steering control module
3. 50A – Fuse 40 in the fuse box
4. 50A – Radiator fan control module
5. 80A – Fuse box
6. 70A – Radiator fan control module, High power heating relay
7. Reserve
8. 40A – Low heating power relay

Lamp replacement VW Volkswagen Tiguan

Replacing lamps requires some skill. Therefore, at the slightest doubt, have the bulbs replaced at a Volkswagen service station or ask a specialist to do it. The help of professionals is definitely needed if gas-discharge lamps are replaced or replacement of lamps is accompanied by the removal of any parts.Note
Special bulbs: Some bulbs in headlights and taillights may differ from regular bulbs. The corresponding marking is located on the base or on the lamp bulb. 

WARNING
• A vehicle that is not well lit is not visible or is not easily visible to other road users.
• Burnt-out lamps of external light devices are subject to urgent replacement.
• Driving with burnt-out exterior lights may be against the rules of the road.
• Improper replacement of lamps can result in an accident and serious injury.
• Discharge lamps are supplied with high voltage. Improper handling of discharge lamps can result in serious or even fatal injury.
• H7 lamps and discharge lamps are pressurized and may burst during replacement. Wait until these lamps are completely cool before replacing them.
• Do not touch bulbs of incandescent lamps with bare hands. When the lamp is turned on, particles of fat from the fingers on its bulb evaporate and settle on the reflector, causing it to “tarnish”.
• The headlamp housings (in the engine compartment) and tail lamp housings have sharp edges. Take care of your hands when changing bulbs.
• Rubber caps and plastic caps protect the headlight housing from water ingress. Incorrect installation may result in damage to electrical equipment.

INCANDESCENT LAMP FAILURE INDICATORT

he indicator on the instrument cluster lights up when any of the exterior lighting incandescent lamps fails.

CHECKING THE HEALTH OF OUTDOOR LIGHTING LAMPS

The warning light comes on when one of the vehicle’s exterior lighting bulbs (for example, the left high beam bulb) fails. Additionally, a message may appear on the display of the instrument cluster, informing or calling for certain actions.There is no warning about the failure of the LED in one of the rear lights. However, if all the LEDs fail, the warning lamp lights up.

CHECKING THE HEALTH OF THE LAMPS ON THE TRAILER

If the cable from the trailer is correctly connected to the vehicle with the standard trailer tow hitch, then certain bulbs on the trailer are also controlled.When the trailer is properly coupled, the trailer’s lighting equipment is continuously monitored for proper operation. The warning light in the instrument cluster comes on when one of the bulbs in the trailer’s rear lights fails. Additionally, a message may appear on the display of the instrument cluster, informing or calling for certain actions.Failure of the turn signal lamp on the trailer is indicated by rapid flashing of the turn signal lamp in the instrument cluster. Additionally, a message may appear on the display of the instrument cluster, informing or calling for certain actions.When checking the serviceability of the incandescent lamps on the trailer, the signal lamp lights up:• If the lamps of all direction indicators on one side are defective.• If the tail light on one side fails (on some models also if the license plate light fails).• If both brake signals fail.Not controlled by fog lamps and reversing lamps on the trailer, as not all trailers have such lamps. If there are several incandescent lamps on one side of the trailer, then, if one lamp fails, there is no signal.

WARNING
In order to prevent damage to the vehicle, the warning lamps and the corresponding text messages and instructions must always be observed.

LAMP REPLACEMENTGENERAL ACTIONS

1. Park the vehicle in a suitable place and secure against rolling.

2. Turn the light switch to the “O” position.

3. Move the turn signal stalk to neutral position.

4. Remove the key from the ignition switch.

5. Wait for the ambient light to turn off.

6. Let burnt out bulbs cool down.

7. Inspect the appropriate fuse for blown fuse.

8. Replace burned out bulbs following the instructions in the manual. The new lamp must be strictly identical to the one being replaced. The corresponding marking is located on the base or on the lamp bulb.

9. Do not touch bulbs of incandescent lamps with bare hands. When heated, the grease particles left by the fingers evaporate and settle on the reflector, causing it to tarnish.

10. After installing a new lamp, check its operation. If the lamp does not light, it may have been inserted badly or burned out again immediately. It is also possible that the electrical connector is poorly connected.

11. After replacing the front lamps, have the headlights adjusted by a workshop.

ATTENTION
The sequence of actions is important for your own safety. Failure to do so may result in an accident and injury.
Be careful not to damage body paintwork when removing and installing headlights and lamps.

REPLACING INCANDESCENT BULBS IN HALOGEN HEADLIGHTS

No compartimento do motor: tampas no farol direito. (A) – farol alto e luz de presença. (B) – luz passageira. Nota
A figura mostra a vista traseira do farol direito. Os elementos do farol esquerdo estão dispostos simetricamente.
O farol não precisa ser removido para substituir as lâmpadas.

(A)(EM)
Sinalizador de direção (cartucho pequeno)marcador de luzFarol altofarol baixo
1Execute verificações/ações em todos os pontos das ações gerais
2abra o capô
3Remova a tampa de borracha da lâmpada queimada da parte de trás do farol.
4Gire o soquete da lâmpada (1) para a esquerda até o limite e remova-o para trás junto com a lâmpadaDeslize o porta-lâmpada (4) para fora da guia para cima e puxe-o para trás juntamente com a lâmpada.Rode o porta-lâmpadas (2) para a esquerda até ao batente e retire-o para trás juntamente com a lâmpadaRode o porta-lâmpada (3) para a esquerda até ao batente e retire-o para trás juntamente com a lâmpada
5Retire a lâmpada do casquilho (simplesmente puxando-a para fora ou desaparafusando-a, consoante a versão)
6Substitua a lâmpada fundida por uma lâmpada de substituição idêntica.
7Insira o cartucho no farol e gire-o totalmente para a direitaInsira o cartucho no farol e fixe-o na guiaInsira o cartucho no farol e gire-o totalmente para a direita
8Substitua a tampa de borracha

SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS INCANDESCENTES EM FARÓIS XENON

Cobertura (A) para piscas, luz de posição, luz de curva: soquete do pisca (1) e soquete da luz de estacionamento (2)

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE UM SOQUETE DE UMA LÂMPADA DE ILUMINAÇÃO ADAPTATIVA

(A)
indicadores de direçãomarcador de luzvirando a luz
1Execute verificações/ações em todos os pontos das ações gerais
2abra o capô
3Remova a tampa de borracha do farol
4Gire o soquete da lâmpada (1) para a esquerda até o limite e remova-o para trás junto com a lâmpadaRemova o cartucho (2) com a lâmpada voltada para trásSolte o suporte do refletor (3) para a frente Gire o soquete da lâmpada (4) para a esquerda ao máximo e remova-o para trás junto com a lâmpada
5Retire a lâmpada do casquilho (simplesmente puxando-a para fora ou desaparafusando-a, consoante a versão)
6Substitua a lâmpada fundida por uma lâmpada de substituição idêntica.
7Insira o cartucho no farol e gire-o totalmente para a direitaInsira o cartucho no farol até que pareInsira o porta-lâmpada (5) no farol de modo que a lingueta (6) encaixe no orifício. Gire o soquete da lâmpada totalmente para a direita. Trave o suporte do refletor (3) para trás
8Substitua a tampa de borracha

SUBSTITUIR A LÂMPADA DO PARA-CHOQUE DIANTEIRO

Na cava da roda dianteira esquerda: abrir a tampa e substituir a lâmpada do farol Nota
A figura mostra o farol esquerdo. Os elementos do farol direito estão dispostos simetricamente.
1. Realize verificações/ações em todos os pontos das ações gerais.2. Gire o volante de forma que o parafuso de montagem e a tampa fiquem acessíveis.3. Desaparafuse o parafuso indicado pela seta na figura com uma chave de fenda da ferramenta integrada.4. Levante a tampa.5. Destrave e desconecte o conector (2).6. Rode o casquilho da lâmpada (1) até ao batente no sentido da seta e retire-o para trás juntamente com a lâmpada.7. Substitua a lâmpada queimada por uma lâmpada idêntica.8. Insira o cartucho no farol e gire-o totalmente para a direita.9. Conecte o conector (2) ao cartucho (1). O conector deve ser fixado com um clique característico.10. Abaixe a tampa.11. Aperte o parafuso com uma chave de fenda.

SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DA LUZ TRASEIRA NA TAMPA TRASEIRA

Na porta da bagageira: retirar a tampa e retirar os casquilhos da luz de marcha-atrás e dos faróis de nevoeiro traseiros. As lâmpadas das luzes de marcha-atrás e dos faróis de nevoeiro traseiros encontram-se na porta da bagageira.

luz traseiraLuz de nevoeiro traseira
1Execute verificações/ações em todos os pontos das ações gerais
2Abra a porta traseira
3Retire cuidadosamente a chave de fenda da ferramenta integrada com uma lâmina plana (seta na figura) e remova a tampa
4Remova o cartucho (1) com a lâmpada. O conector elétrico não precisa ser desconectado.Remova o cartucho (2) com a lâmpada
5Substitua a lâmpada fundida por uma lâmpada de substituição idêntica.
6Insira o cartucho no farol até que pare
7Instale a tampa. A tampa deve estar bem presa

SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS DA LUZ TRASEIRA NA CORPO

DESBLOQUEIO DA LUZ TRASEIRA E DESPARAFUSAMENTO DOS PARAFUSOS DE FIXAÇÃO LATERAL NO COMPARTIMENTO DO MOTOR

REMOVING THE CARTRIDGE AND REPLACING THE REAR LIGHT BULB

  1. Open the tailgate.
  2. Open the drawer on the side of the luggage compartment.
  3. Using the Phillips screwdriver from the on-board tool kit, turn the lock (1) counterclockwise until it stops.
  4. Remove fixing screws (2).
  5. Carefully, moving backwards, remove the rear light from the body. At the same time, unlock and disconnect the electrical connector.
  6. Lay the tail light on a clean, level surface.
  7. To unlock the lamp socket, press the latches (1) in the direction indicated by the arrows in the figure.
  8. Remove the cartridge from the lamp.
  9. Replace the blown turn signal bulb (1), brake light or reversing light bulb (3) with an identical incandescent bulb.
  10. Insert the cartridge into the lantern. The latches should snap into place with characteristic clicks.
  11. Carefully insert the rear light into the hole in the body. At the same time, connect and fix the electrical connector.
  12. While holding the flashlight in place, hand tighten the mounting screws (2).
  13. Turn the lock (1) 90° clockwise.
  14. Close the box in the side of the luggage compartment.
  15. Close the tailgate.

REPLACING THE LICENSE PLATE LIGHT BULB

  1. Perform the checks/actions for all items above.
  2. Remove the screws securing the license plate light.
  3. Remove the bulb holder from the tailgate. The electrical connector does not need to be disconnected.
  4. Replace the burnt bulb with an identical replacement bulb.
  5. Install the license plate light with the anti-glare strip facing forward.
  6. Screw in the screws securing the license plate light.

REPLACEMENT OF A LAMP OF A LANTERN OF A BACKING
In the reversing lights, incandescent lamps are installed, designed for the entire period of operation of the car, that is, with a very long resource. To replace this lamp, the dismantling of body parts is necessary.

Car towing VW Volkswagen Tiguan

WARNING
Towing a de-energized vehicle can result in an accident and serious injury.
Never tow a dead vehicle.
Never remove the key from the ignition switch. Otherwise, the electronic steering column lock may suddenly work, and the car will become uncontrollable.
When towing, the driving characteristics and stopping distance of the car change significantly. Towing without these considerations can result in an accident and serious injury.
To the driver of the towed vehicle:
• Depress the brake pedal harder when braking, as the brake booster does not work.
• Turning the steering wheels requires a lot of effort because the power steering does not work when the engine is off.
To the tractor driver:
• Use the accelerator pedal with particular care and caution.
• Avoid sudden impacts on the steering wheel and brakes.
• Brake early and with light pedal pressure.

TOWING INSTRUCTIONSTOWING CABLE OR RIGID HITCH

It is safest to tow with a rigid hitch. And only in its absence is it allowed to use a tow rope.
It must be sufficiently elastic, otherwise there is a risk of damage to cars. Use a rope made of artificial fiber or other elastic material.
Attach the tow rope or rigid hitch only to the eyelets provided for this purpose or to the tow hitch.
If the towing vehicle has a regular towing device, towing should be carried out only on a rigid hitch adapted for fixing on the ball end of the towing device.TOWING VEHICLES WITH AUTOMATIC TRANSMISSION

Observe the following rules for the vehicle being towed:
• Set the selector lever to position N.
• The towing speed must not exceed 50 km/h.
• The towing distance must not exceed 50 km.
• The vehicle may only be towed by partial loading with the front wheels raised. Observe the instructions for towing a four-wheel drive vehicle (4MOTION).4WD TOWING (4MOTION)An all-wheel drive vehicle may be towed on a rigid hitch or tow rope. When towing by partial loading with the front or rear axle raised, the engine must be turned off, otherwise the transmission may be damaged.
Observe the following rules regarding the vehicle being towed:
• The towing speed must not exceed 50 km/h.
• The towing distance must not exceed 50 km.
• Observe as instruções para rebocar um veículo com transmissão automática.

QUANDO É PROIBIDO REBOCAR? Nos seguintes casos, chame um guincho porque o veículo não deve ser rebocado:
• Se houver vazamento de óleo da caixa de câmbio.
• Quando a bateria está descarregada e o freio de estacionamento eletromecânico é acionado.
• Se o veículo estiver equipado com transmissão automática ou tração integral e a distância de reboque for superior a 50 km.
O veículo só pode ser rebocado quando o freio de estacionamento eletromecânico estiver desengatado. Se não houver tensão ou problema elétrico, ligue o motor com a bateria de outro veículo para que o freio de estacionamento eletromecânico possa ser liberado.

MONTANDO O OLHO DE REBOQUE NA FRENTE

PARAFUSANDO O OLHO DE REBOQUE NO PARA-CHOQUE DIANTEIRO À DIREITA

O orifício para o olhal de reboque com rosca está localizado no para-choque dianteiro à direita.
Carregue sempre o olhal de reboque no veículo.
• Pegue no olhal de reboque e retire a chave de fendas da ferramenta de bordo na bagageira.
• Insira uma chave de fenda na ranhura entre a tampa e o para-choque.
• Abra a tampa levantando-a com cuidado. Isso pode exigir algum esforço. Deixe a tampa pendurada.
• Aparafuse o olhal de reboque (rosca à esquerda!) no orifício o mais apertado possível. Para aparafusar totalmente e apertar o olhal de reboque, use uma ferramenta adequada à mão.
• Após a conclusão do reboque, desparafuse a lingueta no sentido horário e recoloque a tampa.
Observação
Aparafuse sempre o olhal de reboque o mais possível e com firmeza para que não se solte durante o reboque.

MONTAGEM DO OLHO DE REBOQUE NA TRASEIRA

PARAFUSANDO O OLHO DE REBOQUE NO PARA-CHOQUE TRASEIRO À DIREITA O orifício para o olhal de reboque com rosca está localizado no para-choque traseiro à direita.
Na presença de um dispositivo de reboque regular, não há orifício rosqueado sob a tampa. Para rebocar, estenda e use a bola de reboque.
Montagem da argola de reboque traseira (veículo sem engate de reboque original):
• Agarre a argola de reboque e retire uma chave de fendas da ferramenta de bordo na bagageira.
• Insira uma chave de fenda na ranhura entre a tampa e o para-choque.
• Abra a tampa levantando-a com cuidado. Isso pode exigir algum esforço. Deixe a tampa pendurada.
• Aparafuse o olhal de reboque (rosca à esquerda!) no orifício o mais apertado possível. Para aparafusar e apertar totalmente o olhal de reboque, utilize uma ferramenta adequada à mão.
• Após a conclusão do reboque, desparafuse a lingueta no sentido horário e recoloque a tampa.
Nota
• Aparafuse sempre o olhal de reboque o máximo possível e com firmeza para que não se solte durante o reboque.
• Se o veículo trator estiver equipado com um engate de reboque padrão, o reboque deve ser realizado somente em um engate rígido adaptado para ser montado na extremidade esférica do engate de reboque. Um engate rígido inadequado pode danificar a rótula e o veículo. Em vez de tal engate, você deve usar uma corda de reboque.
REGRAS DE REBOQUE Rebocar requer alguma experiência, especialmente ao usar um cabo de reboque. Ambos os motoristas devem estar familiarizados com os hábitos de condução do reboque. Portanto, motoristas inexperientes não devem realizar o reboque de forma independente.
Durante a condução, certifique-se de que não haja solavancos e tensão excessiva do cabo. Ao rebocar na berma da estrada, existe o perigo de sobrecarregar os fixadores.
A sinalização de luz de emergência incluída não interfere na exibição da direção da curva. Empurre a haste do indicador de direção na direção desejada. Durante o funcionamento dos indicadores de direção, a sinalização luminosa de emergência é desligada. Assim que a haste retornar à posição neutra, as luzes de emergência acenderão automaticamente.
Ao condutor do veículo rebocado:
• Deixe a ignição ligada para que a direção permaneça destravada e o freio de estacionamento eletromecânico possa ser liberado. A ignição ligada também permite controlar os indicadores de direção, buzina, limpadores e lavador de para-brisa.
• Pressione o pedal do freio com mais força ao frear porque o servofreio não funciona. Não colida com o veículo trator.
• Girar os volantes requer muito esforço porque a direção hidráulica não funciona com o motor desligado.
Ao condutor do trator:
• Utilize o pedal do acelerador com especial cuidado e precaução. Evite impactos bruscos no volante e freios.
• Freie cedo e com leve pressão no pedal.

Operação VW Volkswagen Tiguan

Informações gerais VW Volkswagen Tiguan

PLACA DE IDENTIFICAÇÃO

A. VIN number. B. Variable data, such as axle load, gross vehicle weight, gross vehicle weight. C. Model ID. D. Engine code.
The identification plate is located at the bottom of the left pillar (B); it can be seen by opening the driver’s door.VEHICLE DATA STICKER

The vehicle data sticker is located under the luggage compartment floor covering. The vehicle data sticker is also included in the vehicle’s service book.

1. VIN (chassis number). 2. Car model, engine power, transmission. 3. Letter designations of the engine and gearbox, color number, equipment and interior trim. 4. Additional options, bundle codes.VIN NUMBERThe VIN number is located behind the windshield on the driver’s side. The VIN can also be found on the right side of the vehicle in the plenum box.DECIPHERING THE VIN NUMBER

WVGZZZ5NZ8W000 234
Manufacturer designationPlaceholdersModelAggregate2008 model yearCompanySerial number

VEHICLE DIMENSIONS

Length4427-4550 mm
Width1809-1863 mm
Height with curb weight1665-1706 mm
Base2605 mm
Minimum turning diameter11.8 m
Track width* front wheels1549-1569 mm
Track width* rear wheels1551-1571 mm
Ground clearance at the permitted maximum weight195 mm
Maximum angle of entry from the frontWith regular bumper18°
With offroad bumper28°
Maximum rear entry angle25°
Max Ramp Angle20°
Max Climb31°

Note
Small deviations are possible, depending on the size of the rims and tires.

TRACTION AND DYNAMIC PERFORMANCE

Modifications with petrol engines

Engine powerEngine designationGearbox typeMaximum vehicle speed
110 kWCAVAINC6195 km/h
MCP6 4MOTION192 km/h
110 kW BlueMotionCAVAINC6197 km/h
125 kWCAWAMCP6 4MOTION201 km/h
AG6 4MOTION197 km/h
125 kWCCZCMCP6 4MOTION201 km/h
147 kWCAWBMCP6 4MOTION210 km/h
AKP6 4MOTION207 km/h
147 kWCCZAMCP6 4MOTION210 km/h

Modifications with diesel engines

Engine powerEngine designationGearbox typeMaximum vehicle speed
100 kWSWAAMCP6 4MOTION184 km/h
AKP6 4MOTION180 km/h
103 kWSWAVINC6190 km/h
MCP6 4MOTION186 km/h
AKP6 4MOTION182 km/h
103 kW BlueMotionCFFBINC6192 km/h
120 kWNEVAMCP6 4MOTION197 km/h
125 kWSVVVMCP6 4MOTION201 km/h

Controls, dashboard, interior equipment VW Volkswagen Tiguan

1. Light switch. 2. Deflectors. 3. Steering column switch. 4. Controls on the multifunction steering wheel. 5. Instrument cluster. 6. Controls on the multifunction steering wheel. 7. Steering column wiper and washer controls. 8. Pedals. 9. Ignition lock. 10. Front airbag driver. 11. Sound signal (only works when the ignition is on). 12. Steering column adjustment lever. 13. Glove box. 14. Headlight range adjuster. 15. Brightness control for the illumination of the instrument cluster and switches.

Upper part of the center console:
1. Radio or navigation system. 2. Card holder. 3. Key for turning on and off the emergency light alarm. 4. A control lamp of the disconnected forward airbag of the forward passenger. 5. Ventilation deflector without drafts. 6. Seat heating controls. 7. Climate control controls. 8. Glove box.

Lower part of the center console:
1. Electromechanical parking brake and Auto Hold buttons. 2. Multimedia input MEDIA-IN, input for connecting external audio devices AUX-IN. 3. Keys for auxiliary systems. 4. Card holder. 5. Gear lever. 6. Glove box in the center console. 7. Glove box.
Signal and indicator lamps warn, report faults or confirm that functions have been carried out. Some signal and control lamps light up when the ignition is switched on; when the engine is running and while driving, they should not burn.
On some vehicle models, text messages may appear on the instrument cluster display that provide additional information or require certain actions to be taken.
Depending on the vehicle equipment, icons on the display in the instrument cluster can perform the function of signal lamps.
The inclusion of some lamps may be accompanied by a sound signal.

CONTROL DEVICES

Instrument cluster:
1. Buttons for setting the time on the clock *. 2. Tachometer. 3. Coolant temperature gauge. 4. Display. 5. Fuel gauge. 6. Speedometer. 7. Button for resetting the daily mileage counter / setting the time on the clock.
Note
*On certain vehicle equipment, the clock can also be set via the “Settings” menu on the display in the instrument cluster.

ATTENTION
Do not allow the tachometer needle to linger for a long time in the red sector of the scale. Otherwise, there is a risk of engine damage!
Early upshifting helps save fuel and reduce noise.
DISPLAY INDICATIONSDepending on the vehicle equipment, the display in the instrument cluster may show the following information:
• Warning and informational messages.
• Recommendations regarding gear selection.
• Odometers
• Multifunctional display and menu for various settings.
• Time.
• Outdoor temperature.
• Compass readings.
• Maintenance indicator.
• The position of the automatic transmission selector.
• Second speed indication.WARNING AND INFORMATIONAL MESSAGESWhen the ignition is switched on or while driving, a number of functions and some vehicle components are monitored. Violations in the operation of components and systems are signaled by warning and information messages on the display in the instrument cluster, and sometimes by an audible signal. The presentation of information depends on the version of the instrument cluster.

Message typePictogram colorExplanation
Priority level 1 warningRedThe sign flashes or lights up continuously, sometimes accompanied by an audible signal.
WARNING
Stop moving! There is danger! Check the faulty function and correct the cause. If necessary, call technical assistance.
Priority level 2 warningYellowThe sign flashes or lights up continuously, sometimes accompanied by an audible signal.
Faults or lack of working fluids can lead to damage or failure of the vehicle!
Have the faulty system checked as soon as possible. If necessary, call technical assistance.
AnnouncementInformation about various processes in the car.

HODÔMETROSO contador de quilometragem total registra a quilometragem total do carro durante todo o tempo de operação.
O contador parcial (trip) mostra a distância percorrida pelo veículo desde a última reinicialização a zero. O último dígito do contador conta centenas de metros. MEDIDOR DE TEMPERATURA EXTERIOR Quando a temperatura exterior for inferior a +4 °C, um ícone de floco de neve adicional aparece no medidor de temperatura (aviso sobre o possível perigo de gelo). Este pictograma começa por piscar e depois fica continuamente aceso até que a temperatura ultrapasse os +6 °C.
Com o veículo parado e o aquecedor auxiliar ligado, ou ao dirigir em velocidades muito baixas, a temperatura externa exibida pode ser ligeiramente superior ao valor real devido ao efeito da radiação de calor do motor.
A faixa de medição é de -40 °С a +50 °С. BÚSSOLA Quando a ignição é ligada, o visor no painel de instrumentos mostra em que direção o veículo está indo. Se o veículo estiver equipado com sistema de navegação, a bússola deve ser ligada para que funcione. Em um veículo sem sistema de navegação, a bússola pode ser calibrada manualmente. POSIÇÕES DO SELETOR AKP A posição do seletor é indicada na lateral do seletor e no visor do painel de instrumentos. Nas posições D, S e no modo Tiptronic, o display também indica a marcha engatada. EXIBIÇÃO DA SEGUNDA VELOCIDADE (MPH OU KM/H) Além da leitura do velocímetro, a velocidade durante a condução pode ser exibida em outra unidade de medida (mph ou km/h). Para fazer isso, no menu “Configurações”, selecione o item “Indicação de segunda velocidade”.
Observação
Na versão de exportação para países onde a lei determina a presença permanente do segundo indicador de velocidade, esta configuração é selecionada por padrão e não pode ser alterada.

ADVERTÊNCIA
Ignorar os sinais de advertência pode fazer com que seu veículo pare no meio da estrada, resultando em um acidente e ferimentos graves:
• Nunca deixe sinais de luz e mensagens de texto sem vigilância.
• Assim que a situação do trânsito o permitir, pare de forma segura longe do trânsito para que as partes do tubo de escape não entrem em contacto com materiais inflamáveis ​​sob o piso do veículo (p. ex. relva seca).
• Condições de gelo também são possíveis na ausência de um aviso de floco de neve. Portanto, você não deve confiar apenas nessa indicação!

Nota
Para evitar danos no veículo, preste atenção às luzes avisadoras e às mensagens de texto e instruções correspondentes.

Existem várias opções para o painel de instrumentos, pelo que o design do visor e o tipo de informação apresentada podem variar. Se a exibição de mensagens de advertência e informação não for fornecida, apenas as lâmpadas de advertência relatam violações na operação do carro.
Se houver várias mensagens de aviso, os ícones correspondentes aparecem um após o outro em intervalos de alguns segundos. Esses ícones são exibidos até que as causas de seu aparecimento sejam eliminadas. INDICADOR DE MANUTENÇÃO A indicação da necessidade da próxima manutenção é realizada no visor do painel de instrumentos.
Os intervalos de serviço para veículos Volkswagen diferem entre o serviço com troca de óleo do motor (por exemplo, intervalos de serviço) e sem troca de óleo do motor (por exemplo, serviço de inspeção). O indicador de manutenção apenas informa quando o óleo do motor precisa ser trocado. As informações sobre as datas de outros tipos de manutenção, por exemplo, a data da próxima revisão ou o período de troca do fluido de freio, são indicadas em um adesivo no rack do carro ou no livro de revisões.
Para veículos atendidos por quilometragem ou por tempo, são definidos intervalos de manutenção fixos.
Para veículos com serviço LongLife, os intervalos de manutenção são determinados individualmente. O progresso tecnológico reduziu significativamente a frequência da manutenção do carro. Com a introdução do regulamento LongLife, o Grupo Volkswagen está introduzindo uma nova tecnologia de manutenção em que o veículo é reparado apenas quando é realmente necessário. Ao mesmo tempo, a determinação do intervalo de manutenção (no máximo dois anos) é realizada levando em consideração as condições específicas de operação do carro e as características do estilo de direção. O lembrete do próximo serviço aparece pela primeira vez 20 dias antes da data estimada do serviço. A quilometragem indicada para o próximo MOT é arredondada para um múltiplo de 100 km; o tempo restante até o próximo MOT – até o número de dias completos. O intervalo restante até ao próximo serviço só pode ser solicitado após percorrer 500 km desde o serviço anterior. Antes disso, apenas traços aparecem no índice. LEMBRETE PARA PRÓXIMA MANUTENÇÃO Quando um intervalo de serviço está próximo, um lembrete de serviço aparecerá no visor quando a ignição for ligada.
Em veículos sem possibilidade de emissão de mensagens de texto, um ícone com a imagem de uma chave inglesa e a quilometragem em quilômetros aparecem no display do painel de instrumentos. O valor especificado corresponde à quilometragem que pode ser percorrida antes da necessidade de manutenção. Após alguns segundos, a imagem muda. Um ícone de relógio aparece, indicando o número de dias até o próximo serviço.
Em veículos com capacidade de mensagens de texto, a seguinte mensagem aparece no visor do painel de instrumentos: “Manutenção em — km ou — dias”. MANUTENÇÃO DUE DATE Quando o intervalo de serviço estiver vencido, um sinal sonoro soa quando a ignição é ligada e uma chave pisca ícone aparece no visor por alguns segundos.
Em veículos com capacidade de mensagens de texto, a mensagem “Reparo necessário” aparece no visor do painel de instrumentos. SOLICITAR INTERVALO ATÉ A PRÓXIMA MANUTENÇÃO Quando a ignição é ligada com o veículo parado e o motor desligado, o próximo intervalo de serviço pode ser solicitado como segue:
• Pressione o botão no painel de instrumentos até que o ícone da chave inglesa apareça.
Ou:
• Entre no menu “Configurações”.
• Na seção “Serviço”, selecione “Informações”.
Com uma manutenção atrasada, a quilometragem em km ou o período em dias são exibidos com um sinal de menos. Em veículos com capacidade de mensagens de texto, a seguinte mensagem aparece no visor do painel de instrumentos: “Serviço vencido — km ou — dias”. REINICIALIZAÇÃO DO INDICADOR DE MANUTENÇÃO O indicador de manutenção pode ser redefinido da seguinte forma:

Veículos com capacidade de mensagens de textoVeículos sem capacidade de mensagens de texto
Entre no menu “Configurações”Desligue a ignição
Na seção “Serviço”, selecione “Redefinir”Pressione e segure o botão [0.0/SET]
Confirme a solicitação pressionando o botão [OK]Ligue a ignição novamente
Solte o botão [0.0/SET] e em 20 segundos pressione o botão

O indicador de manutenção não pode ser redefinido entre as visitas de serviço, pois depois disso ele exibirá informações incorretas sobre a próxima manutenção.
Se o indicador de manutenção tiver sido zerado manualmente, a próxima revisão será indicada após 15.000 km ou um ano. Nesse caso, o intervalo de serviço é calculado sem levar em consideração as características individuais da operação do veículo.
Nota
A mensagem de manutenção desaparece após alguns segundos com o motor ligado ou após pressionar o botão (ok).

Nota
Se a bateria de um veículo com serviço LongLife ficar desligada por um longo período de tempo, não é possível calcular o tempo até o próximo serviço. O indicador de manutenção pode fornecer leituras incorretas. Nesse caso, você deve se concentrar no intervalo máximo de serviço permitido.

Remoção e instalação do conjunto do motor VW Volkswagen Tiguan

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO MOTORREMOÇÃO DO MOTORDispositivos especiais necessários, dispositivos de controle e medição, bem como meios auxiliares

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

• Suporte do motor – T40075 com adaptadores /4, /5, /6.• Chave dinamométrica (5 50 Nm) -VAG 1331-.• Torneira -VAG 1383 A-.• Basculador -VAS 6095-.• Bandeja para torneira – VAS 6208-. Observação
O suporte do motor -T40075- ainda pode ser usado se processado conforme descrito abaixo. 
1. Aplique as dimensões -a- e -b- conforme mostrado.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

Size -a- = 24.5 mmSize -b- = 49.0 mm2. Mark the position with a center punch.3. Drill a through hole with a 13.0 mm bit.4. Mark the position of the engine bracket behind the tool designation with -A-.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

• Clamp pliers -VAS 6340-• Ladder -VAS 5085-• Torque wrench (40 200 N.m) -VAG 1332-• Guide rods -T10093-WITHDRAWALNote
During further operations, the mass cable must be disconnected from the battery. Therefore, you must first check whether a radio with coding is installed in the car. If so, the code must be requested before disconnecting the battery terminals.
1. Disconnect vacuum hose -arrow-.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

2. Raise engine cover at points -1- and remove engine cover by moving forward in -direction of arrow-.3. Unscrew heat shield above turbocharger -arrow-.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

4. Remove the air filter.5. Open and close the expansion tank cap to relieve pressure in the cooling system.6. Drain coolant.Note
Detach coolant hoses from engine using hose clamp pliers -VAS 6340-.
7. Unlock hose guides -arrows- and remove coolant hose -1- at coolant filler.8. Detach hose -2- from activated charcoal filter solenoid valve 1 -N80- to activated charcoal filter.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

9. Disconnect fuel supply line -1- and line to activated charcoal filter -2-. To do this, press the release buttons.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

10. To prevent contamination from entering the fuel system, plug the openings of the fuel lines.11. Comply with cleanliness standards.12. Depending on the vehicle configuration, remove the noise insulation or the underrun bar.13. Remove the front right and left fender liner.14. Bring the radiator frame to the service position.The note
The engine acts in film together with a transmission downwards.
15. Disconnect the battery.16. Remove the battery and battery holder frame.17. After installing the engine, it is necessary to reinstall all cable ties that are removed or cut off during dismantling.18. Disconnect all wires from the gearbox, alternator and starter and put them aside.19. Disconnect all other wires from the engine that need to be disconnected and set them aside.CAUTION
O combustível na linha de pressão está sob pressão! Use óculos de proteção e luvas para evitar ferimentos e contato da pele com o combustível. Antes de desconectar os elementos do sistema, o ponto de conexão deve ser enrolado com trapos. Em seguida, afrouxe cuidadosamente a conexão para liberar a pressão. 
20. Desconecte as mangueiras de vácuo e ventilação do motor.21. Desconecte o conector do interruptor térmico e do ventilador do radiador.22. Remova os braços do limpador.23. Remova o forro da caixa plenum.24. Remova a unidade de controle antifurto do motor.25. Desbloqueie todos os bloqueios de rota de linha -setas-.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

26. Desconecte a fiação da unidade de controle do motor.27. Prenda a fiação ao motor com uma braçadeira.28. Remova a fiação da sonda lambda a jusante do conversor catalítico -G130- e do alternador do roteamento da linha -setas-.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

29. Remova o conector da sonda lambda a jusante do conversor catalítico -G130-.30. Remova a sonda lambda após o conversor catalítico -G130- -1-.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

31. Solte a braçadeira da mangueira -3- e remova a conexão do ar de admissão -2-.32. Desparafuse o tubo de escape no conversor catalítico principal -setas-.33. Remova ambos os eixos de transmissão.34. Desaperte os parafusos de fixação -1- e -2- do suporte do tubo de escape.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

35. Derrubar um suporte de um tubo de escape.36. Solte as porcas do grampo duplo -setas- e deslize-o para frente ao longo do tubo de escape -1-.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

37. Remova as porcas -setas- e puxe o tubo de escape para trás.38. Pressione o tubo de escape para fora do suporte -1-.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

39. Desaparafuse os balancins -setas-.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

40. Unscrew the fixing bolts for the cardan shaft on the bevel gear.41. Press the cardan shaft to the side.42. Lower the subframe.43. Remove the exhaust pipe towards the front.44. Remove gearbox bracket from bevel gear.45. Unscrew the gear shift drive from the gearbox.46. ​​Disconnect the hose -1- of the hydraulic clutch slave cylinder.

Remoção do motor Volkswagen Tiguan

Note
The clutch pedal must not be depressed.
47. Removing the V-ribbed belt.48. Remove the air conditioner compressor.Note
The lines of the air conditioner cannot be opened.
49. Attach the air conditioner compressor to the radiator frame.50. Check that the hoses are not pinched.51. Pay attention to additional notes and assembly work.52. Bring the radiator frame to the service positionNote
To be able to lower the engine with gearbox, engine bracket -T40075A- with adapters -/4-, -/5- and -/6- is required.

53. Screw adapter T40075A / 4 into the engine crankcase as far as it will go.

54. Install engine bracket -T40075A- with adapters -/5- and -Dana crankcase.55. Fasten the engine bracket -T40075A- with the screw -1- screwed into the crankcase by hand.

56. Aperte todos os parafusos do suporte do motor -T40075A- a 20 Nm.57. Levante ligeiramente a unidade de potência com o macaco do motor e da caixa de velocidades -VAG 1383 A-.

58. Desaparafuse o suporte de montagem do lado do motor por cima -setas-.

59. Desaparafuse o suporte de montagem no lado da caixa de engrenagens de cima -setas-.

Nota
• Use uma escada -VAS 5085- ao soltar os parafusos de fixação.
• Levante a unidade de potência com cuidado para evitar danos ao corpo. 
60. Abaixe o motor e a caixa de câmbio com cuidado.MONTAGEM DO MOTOR NO SUPORTEPara os trabalhos de montagem, o motor deve ser fixado ao macaco do motor -VAS 6095-.Ordem de trabalho1. Desligue o motor e a caixa de velocidades.2. Fixe o motor no macaco do motor -VAS 6095-. INSTALAÇÃO DO MOTOR A instalação é feita na ordem inversa, observando o seguinte:

Nota
Para qualquer trabalho de montagem, especialmente no compartimento do motor devido ao layout denso, deve-se levar em consideração o seguinte: •
Tubulações de todos os tipos (por exemplo, combustível, hidráulica, absorvedor de carvão ativado, sistemas de refrigeração, circuitos de refrigeração, linhas e mangueiras para o sistema de freio, vácuo) , bem como os fios elétricos devem ser colocados como foram originalmente colocados.
• Para evitar danos, garanta espaço suficiente para todas as peças móveis e quentes.
1. Verifique o desgaste do mancal de liberação da embreagem e substitua-o se necessário.2. Lubrifique levemente o mancal de desengate, a guia do mancal e os dentes do eixo piloto com graxa G 000 100.3. Verifique a presença de buchas instaladas no bloco de cilindros para centralização do motor e caixa de câmbio, instale-as se necessário.4. Pendure a placa intermediária no flange e empurre-a nas buchas -setas- encaixadas.

5. Alinhe o suporte do motor da seguinte forma:• A distância -a- deve ser de pelo menos 10 mm entre o suporte do motor e a longarina direita.• A aresta moldada no suporte do motor -2- deve estar paralela ao suporte -1-.

• No lado da caixa de engrenagens, certifique-se de que as bordas do suporte -1- e o console da caixa de engrenagens -2- estejam paralelos.

6. Instale o suporte da caixa de engrenagens para a engrenagem cônica.7. Instale o tubo de escape. Nota
Primeiro aperte as porcas de fixação manualmente. 
8. Instale o suporte do tubo de escape e aperte os parafusos de fixação -1- e -2- a 25 Nm.

9. Instale a subestrutura.10. Instale o eixo cardan.11. Instale os eixos de transmissão.12. Instale o câmbio de marchas.13. Conecte a mangueira do cilindro escravo da embreagem.14. Instale o suporte inferior da unidade de potência.15. Instale o compressor do ar condicionado.16. Instale a correia poli V.17. Conexões elétricas e fiação.18. Preencha refrigerante.19. Instale o filtro de ar.20. Instale a bateria e o suporte da bateria.21. Conecte a bateria.22. Pressione a tampa do motor nos pontos -1- no -sentido da seta- para baixo até fixá-la nestes pontos com as travas.

23. Push vacuum line onto connector -arrow-.24. Connect the tester -VAS 5051B-.25. Erase previous readings and adapt control flap control unit and throttle control unit.26. Carry out diagnostics of vehicle systems. Publishing house “Monolith”27. Complete the diagnosis of the vehicle’s systems so that errors that may have been registered during installation are automatically cleared from the fault memory.28. Do a test drive.Note
Observe the safety measures in force for test drives.
29. After that, repeat the diagnostics of the vehicle systems and, if necessary, eliminate the errors that have arisen.Note
Tightening torques:
MB: 10 N.m.
M8: 20 N.m.
M10: 45 N.m.
M12 60 N.m.
POWER UNIT SUSPENSIONNote
Replace the power unit mount bolts with new ones after each removal.

POWER UNIT SUSPENSION, ENGINENote
A – 20 N.m + turn 90° (1/4 turn).
B = 40 N.m + turn 90° (1/4 turn). C = 60 N.m + turn 90° (1/4 turn).

POWER UNIT SUSPENSION, GEARBOXNote
A = 60 N.m + turn 90° (1/4 turn)
B = 40 N.m + turn 90° (1/4 turn)

O SUPORTE INFERIOR DA UNIDADE MOTORIZADA Nota
A Parafuso M10 = 50 Nm + 90° (1/4 de volta)
Um Parafuso M12 = 60 Nm + 90° (1/4 de volta)
B Parafuso M10 = 50 Nm + giro de 90° (1 /4 volta)
no parafuso M12 = 60 Nm + volta 90° (1/4 volta)
C = 100 Nm + volta 90° (1/4 volta)
 INSTRUÇÕES ADICIONAIS PARA TRABALHO EM VEÍCULOS EQUIPADOS COM AR CONDICIONADO Nota
Para evitar danos no condensador, tubulação de refrigerante e mangueiras, não dobre, torça ou deforme a tubulação ou mangueiras de refrigerante. 
Para remover/instalar o motor sem despressurizar o circuito refrigerante:1. Desparafuse a(s) braçadeira(s) de fixação dos tubos de refrigerante.2. Remoção da correia estriada em V.3. Coloque a estrutura do radiador na posição de serviço.4. Remova o compressor do ar condicionado.

Motor VW Tiguan. Mecanismo de manivela VW Volkswagen Tiguan

Nota
• Se, durante a reparação do motor, forem encontradas grandes quantidades de lascas de metal e pó no óleo do motor – cuja origem é o aumento do desgaste, por exemplo, devido a danos no rolamento da biela – então, para evitar danos subsequentes, além da limpeza dos canais de lubrificação, é necessário trocar o filtro de óleo.
• Todas as superfícies de assento e rolamento devem ser lubrificadas antes da instalação. 
Nota
Para trabalhos de montagem, o motor deve ser montado no macaco do motor -VAS 6095-.

Mecanismo de manivela Volkswagen Tiguan

Acionamento por correia:1. Torque de aperto 40 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). Para soltar e apertar o parafuso de montagem, segure o eixo do compressor com uma chave. 2. Polia do compressor. 3. Torque de aperto 23 Nm 4. Tensionador para correia trapezoidal estriada do compressor. Solte com uma chave inglesa. Prenda com o pino de bloqueio -T10060 A-. 5. Binário de aperto 8 Nm 6. Bomba de refrigeração com embraiagem magnética do compressor -N421-. 7. Torque de aperto 23 Nm 8. Tensionador para correia trapezoidal estriada. Solte com a chave SW 16 -T10241-. Prenda com o pino de bloqueio -T10060 A-. 9. Torque de aperto 23 Nm 10. Gerador trifásico. 11. Polia da correia da cambota. As superfícies de contato devem estar livres de óleo e graxa. 12. Parafuso de montagem (substitua por um novo após cada remoção). A superfície de contato da cabeça do parafuso deve estar livre de óleo e graxa. Insira, lubrificando com óleo (rosca). Fixe a polia da correia com a ferramenta de bloqueio -3415-. O aperto deve ser realizado em várias abordagens. O ângulo de aperto pode ser medido com um disco de medição padrão, por exemplo, Hazet 6690. 13. Torque de aperto 40 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). 14. Compressor de ar condicionado. 15. Binário de aperto 25 Nm 16. Tensor da correia trapezoidal estriada. Solte com uma chave inglesa. Prenda com uma chave Allen de 4 mm. 17. Cinto com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento. 18. Correia do compressor com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento. O aperto deve ser realizado em várias abordagens. O ângulo de aperto pode ser medido com um disco de medição padrão, por exemplo, Hazet 6690. 13. Torque de aperto 40 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). 14. Compressor de ar condicionado. 15. Binário de aperto 25 Nm 16. Tensor da correia trapezoidal estriada. Solte com uma chave inglesa. Prenda com uma chave Allen de 4 mm. 17. Cinto com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento. 18. Correia do compressor com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento. O aperto deve ser realizado em várias abordagens. O ângulo de aperto pode ser medido com um disco de medição padrão, por exemplo, Hazet 6690. 13. Torque de aperto 40 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). 14. Compressor de ar condicionado. 15. Binário de aperto 25 Nm 16. Tensor da correia trapezoidal estriada. Solte com uma chave inglesa. Prenda com uma chave Allen de 4 mm. 17. Cinto com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento. 18. Correia do compressor com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento. Prenda com uma chave Allen de 4 mm. 17. Cinto com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento. 18. Correia do compressor com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento. Prenda com uma chave Allen de 4 mm. 17. Cinto com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento. 18. Correia do compressor com nervuras em V. Antes de remover, marque a direção do deslocamento.Nota
Nas modificações com transmissão manual, um rolo de roda livre é instalado em vez de um tensor. Torque de aperto do parafuso de montagem: 40 Nm. 
ATENÇÃO
Preste atenção ao sentido de marcha e ao encaixe correto das polias e tensores ao montar a correia poly V.

Mecanismo de manivela Volkswagen Tiguan

Bloco de cilindros – peças e conjuntos:1. Cabeçote com carcaça do eixo de comando de válvulas. A superfície adjacente não deve ser processada. Remova qualquer selante antigo. Antes de instalar, aplique AMV 188 001 02. Para instalar, insira verticalmente de cima com pinos-guia nos orifícios do cabeçote. 2. Bloco de cilindros. 3. Suporte auxiliar. 4. Cubra. 5. Bomba de óleo da unidade Asterisk e corrente de distribuição. As superfícies de contato devem estar livres de óleo e graxa. 6. Torque de aperto de 20 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). 7. Asterisco. Trave a roda dentada com a chave de trava -T10172. 8. Corrente de transmissão. Antes de remover, marque o sentido de deslocamento (posição de instalação). 9. Binário de aperto 25 Nm 10. Binário de aperto 15 Nm 11. Tensor da corrente de transmissão da bomba de óleo com cinta. 12. Primavera. 13. Cárter de óleo. Antes de montar, limpe as superfícies de assentamento. Monte com selante de silicone D 176404A2. 14. Torque de aperto 15 Nm 15. Pistão tensor da corrente. 16. Primavera. 17. Tensionador da corrente. 18. Binário de aperto 9 Nm 19. Tampa da distribuição. Instale adicionalmente usando selante D 176501A1. Para facilitar a instalação, aparafuse dois espaçadores -M6x80 na carcaça do comando de válvulas e no bloco de cilindros. Para facilitar a instalação da tampa de distribuição, aparafuse o cárter com dois parafusos. 20. Binário de aperto 10 Nm 21. Polia da correia. As superfícies de contato devem estar livres de óleo e graxa. Fixe a polia da correia com a ferramenta de bloqueio -3415-. 22. Parafuso de montagem. A superfície de contato da cabeça do parafuso deve estar livre de óleo e graxa. Insira, lubrificando com óleo (rosca). Fixe a polia da correia com a ferramenta de bloqueio -3415-. O ângulo de aperto pode ser medido com um disco de medição padrão, por exemplo, Hazet 6690. 23. Bucha do mancal. As superfícies de contato devem estar livres de óleo e graxa. 24. O-ring. 25. Torque de aperto 50 Nm. 26. Selo. 27. Torque de aperto de 40 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. Parafuso com rosca esquerda. 28. Torque de aperto: 50 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). 29. Cinta tensora. 30. Deslocador de fase. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. O ângulo de aperto pode ser medido com um disco de medição padrão, por exemplo, Hazet 6690. 23. Bucha do mancal. As superfícies de contato devem estar livres de óleo e graxa. 24. O-ring. 25. Torque de aperto 50 Nm. 26. Selo. 27. Torque de aperto de 40 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. Parafuso com rosca esquerda. 28. Torque de aperto: 50 N. me aperte 1/4 de volta (90°). 29. Cinta tensora. 30. Deslocador de fase. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. O ângulo de aperto pode ser medido com um disco de medição padrão, por exemplo, Hazet 6690. 23. Bucha do mancal. As superfícies de contato devem estar livres de óleo e graxa. 24. O-ring. 25. Torque de aperto 50 Nm. 26. Selo. 27. Torque de aperto de 40 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. Parafuso com rosca esquerda. 28. Torque de aperto: 50 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). 29. Cinta tensora. 30. Deslocador de fase. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. Anel de vedação. 25. Torque de aperto 50 Nm. 26. Selo. 27. Torque de aperto de 40 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. Parafuso com rosca esquerda. 28. Torque de aperto: 50 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). 29. Cinta tensora. 30. Deslocador de fase. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. Anel de vedação. 25. Torque de aperto 50 Nm. 26. Selo. 27. Torque de aperto de 40 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. Parafuso com rosca esquerda. 28. Torque de aperto: 50 Nm e aperte 1/4 de volta (90°). 29. Cinta tensora. 30. Deslocador de fase. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE CORREIA POLY V DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Pino de travamento -T10060 A- A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE CORREIA POLY V DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Pino de travamento -T10060 A- A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE CORREIA POLY V DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Pino de travamento -T10060 A- Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE CORREIA POLY V DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Pino de travamento -T10060 A- Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE CORREIA POLY V DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Pino de travamento -T10060 A- Manga de rolamento. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE CORREIA POLY V DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Pino de travamento -T10060 A- Manga de rolamento. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE CORREIA POLY V DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Pino de travamento -T10060 A- A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE CORREIA POLY V DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Pino de travamento -T10060 A- A desmontagem é proibida. 31. Corrente de distribuição. 32. Carreto da árvore de cames de escape. Fixe a roda dentada com a chave de bloqueio -T10172-. 33. Prancha do amortecedor da corrente de distribuição. 34. Parafuso guia. Torque de aperto: 20 Nm 35. Bucha do mancal. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE CORREIA POLY V DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Pino de travamento -T10060 A-

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

• Chave SW 16-T10241

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

• Chave Allen de 4 mm.RETIRADA Nota
Para remover a correia estriada em V, dois elementos tensores devem ser afrouxados. 
1. Dependendo do equipamento do veículo, remova o isolamento acústico ou a barra de proteção inferior.2. Remova o revestimento do para-lama dianteiro direito.3. Drene o refrigerante removendo a mangueira -2-.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

Observação
A posição -1- é ignorada. 
4. Desbloqueie o clipe e remova o conector direito na direção do deslocamento do radiador.5. Marque o sentido de marcha da correia estriada em V.6. Para afrouxar a correia estriada em V, gire o tensor por baixo com uma chave de 16 mm na direção da seta.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

7. Fixe o tensor com uma chave Allen de 4 mm -1-.8. Para desapertar a correia trapezoidal estriada, rode o elemento tensor por cima com uma chave 16 mm -T10241- no sentido da seta.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

9. Fixe o elemento tensor com o pino de bloqueio -T10060 A-.10. Remova a correia poly V -2- .INSTALAÇÃO ATENÇÃO
Antes de instalar a correia estriada em V, verifique se todas as unidades acionadas por ela (alternador, compressor de ar condicionado) estão bem presas.
Ao instalar a correia trapezoidal estriada, preste atenção ao sentido de deslocamento e ao ajuste correto das polias e elementos tensores. 
1. Primeiro coloque a correia estriada em V na polia do virabrequim. Por último, puxe a correia sobre o rolo tensor.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

Acionamento por correia com compressor de ar condicionado:1. Polia da correia – bomba de refrigerante 2. Polia da correia – virabrequim 3. Rolo tensor 4. Rolo tensor 5. Polia da correia – alternador 6. Polia da correia – compressor do ar condicionado 7. Correia estriada Nota • A polia para a embreagem magnética do
compressor -N421- está localizado atrás da polia – bomba de refrigeração.
• A correia estriada em V -4- passa pela polia da embreagem do compressor eletromagnético -N421-.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

1. Polia – compressor. 2. Rolo de tensão. 3. Polia para bomba de refrigerante com polia para embreagem magnética do compressor -N421-. 4. Cinto com nervuras em V2. A instalação e montagem posteriores são realizadas na ordem inversa da remoção.3. Abasteça com líquido de arrefecimento. Após concluir o trabalho, certifique-se de ligar o motor e verificar o movimento da correia de transmissão. REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE UMA TAMPA DO MECANISMO DE DISTRIBUIÇÃO

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

• Traverse-10 – 222 A-.• Adaptador-10 – 222 A/22-.• Chave de bloqueio -3415-.• Parafuso-3415/1-• Chave dinamométrica (5 50 Nm) -VAG 1331-.• Chave dinamométrica (40 200 Nm) -VAG 1332-.• Vedante D 176 501 A1.1. Remova o filtro de ar.2. Remova a proteção do cárter.3. Remova o revestimento do para-lama dianteiro direito.4. Marque o sentido de marcha da correia estriada em V e remova a correia.5. Gire o virabrequim no sentido de rotação do motor até o ponto morto superior do primeiro cilindro.6. Drene o refrigerante.7. Remova a bomba de refrigerante.8. Desconecte o compressor do ar condicionado com as linhas conectadas do sistema de refrigeração do suporte.9. Remova o suporte de acessórios.10. Remova o gerador.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

11. Posicione a cruzeta -10 – 222 A- com o adaptador -10 – 222 A /22- ou -10 222 A /26- (consoante a versão) conforme indicado na figura e enganche na lingueta.12. Abaixe ligeiramente o motor e remova os parafusos de fixação -setas-.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

13. Remova o cárter de óleo.14. Desaperte o parafuso da polia da correia. Polia segura com suportes -3415- e -3415/1-.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

15. Desaperte os parafusos sextavados da caixa da direção e os parafusos sextavados marcados com -setas-.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

16. Remova a tampa de distribuição. Nota
Verifique se a luva do mancal do virabrequim permanece no flange. 
Observação
Verifique se não há óleo ou graxa nas superfícies de contato da polia da correia, parafuso de montagem, luva de suporte e roda dentada do virabrequim. 
1. Limpe completamente as superfícies de assentamento. Eles não devem deixar vestígios de óleo. Nota
• A tampa de distribuição no bloco do motor é vedada com uma junta vedante D 176 501 A1.
• O selante D 176 501 A1 deve evitar vazamentos entre a tampa de distribuição e as juntas -1- e -2-.
• Os pontos de selante aplicado devem ser de aprox. 10 mm de diâmetro e aprox. 1 mm de espessura.
• O selante deve ser aplicado imediatamente antes de instalar a tampa de distribuição.
2. O vedante D 176 501 A1 deve ser aplicado nas juntas da caixa de rolamentos da árvore de cames com a cabeça do bloco -1- e da cabeça do motor com o bloco do motor -2-.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

3. Empurre uma nova vedação de lábio nos pinos-guia.4. Para facilitar a instalação, aparafuse dois espaçadores -M6x80- no cabeçote e no bloco.5. Empurre a tampa de distribuição com a luva de suporte do virabrequim nos parafusos espaçadores, pinos-guia e moente do virabrequim ao mesmo tempo.6. Aperte os parafusos de montagem da tampa de distribuição uniformemente em um padrão diagonal. Certifique-se de que o alojamento do regulador não esteja empenado. Nota
Torque de aperto:
Parafuso MB com 10 Nm.
Parafuso M10 com 50 Nm
 Alinhe o suporte do motor da seguinte forma:• A distância -a- deve ser de pelo menos 10 mm entre o suporte do motor e a longarina direita.

Remoção e instalação da correia trapezoidal estriada Volkswagen Tiguan

• A borda moldada no suporte do motor -2- deve ficar paralela ao suporte -1-.7. Instale a polia da correia do virabrequim.8. A instalação posterior é realizada na ordem inversa da remoção.REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DE UM BRAÇO DE UNIDADES AUXILIARESDispositivos especiais necessários, dispositivos de controle e medição, bem como meios auxiliares• Chave de torque (5 50 Nm) -VAG 1331-.

Remoção e instalação de um suporte de unidades auxiliares Volkswagen Tiguan

2. Remova a correia poli V.3. Remova o gerador.4. Remova o compressor do ar condicionado. Nota
As linhas do ar condicionado não podem ser abertas. 
5. Fixe o compressor do ar condicionado na estrutura do radiador.6. Verifique se as mangueiras não estão comprimidas.7. Desaparafuse os parafusos de fixação -1- e remova o suporte.

Remoção do suporte de acessórios Volkswagen Tiguan

1. Instale o suporte de acessórios no bloco de cilindros.2. Aperte os parafusos de montagem -1- a 25 Nm.3. A instalação posterior é realizada na ordem inversa da remoção.

Motor VW Volkswagen Tiguan. Remoção e instalação do sensor de frequência de rotação de um eixo de manivela

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DO SENSOR DE VELOCIDADE DO VIRABREQUIM

Instalação do suporte de acessórios Volkswagen Tiguan

1. Mounting screw. The contact surface of the bolt head must be free of oil and grease. Insert, lubricating with oil (thread). Secure the belt pulley against twisting with counter support 3415. The tightening angle can be measured with a standard measuring disc, e.g. Hazet 6690. 2. Belt pulley. The mating surfaces must be free of oil and grease. When removing or installing, secure with key 3415 against twisting. 3. Lip seal. 4. Bearing sleeve. The mating surfaces must be free of oil and grease. 5. O-ring. 6. Cylinder block. 7. Tightening torque 60 N.m and tighten 1/4 turn (90°). 8. Flywheel / driven disc. To remove or install, secure flywheel with locking tool -T10044-. 9. Intermediate plate. Should sit on the landing sleeves. Do not damage/bend during assembly work. 10. Tightening torque 12 N.m. 11. Sealing flange with sensor wheel and lip seal. Tightening torque for engine speed sender -G28-: 5 Nm. 12. The sealing flange must only be replaced complete with lip seal and sensor wheel.NECESSARY SPECIAL DEVICES, CONTROL AND MEASURING DEVICES, AS WELL AS AUXILIARY MEANS

Ferramentas especiais necessárias Volkswagen Tiguan

• Alicate de aperto -VAS 6340-.
• Chave dinamométrica (5 50 Nm) -VAG 1331-.
• Parafuso guia-T10341-.
• Retentor -T10060 A-.
• Chave de caixa -T10370-.RETIRADA1. Remova o compressor.
2. Remova o conector -1- do sensor de rotação do motor -G28-.

Remoção do suporte de acessórios Volkswagen Tiguan

3. Remova a vedação -2- do bloco de cilindros e remova o sensor de rotação do motor -G28- usando a chave de soquete -T10370-.INSTALAÇÃOInstale o sensor de rotação do motor -G28- e aperte o parafuso de fixação a 5 Nm A instalação posterior é realizada na ordem inversa
da remoção .SUBSTITUIÇÃO DA VEDAÇÃO DO LÁBIO DO VIRABREQUIM DO LADO DA POLIA DA CORREIA DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIÇÃO, BEM COMO MEIOS AUXILIARES

Troca do retentor do virabrequim Volkswagen Tiguan

• Extrator de vedação labial -3203-.
• Chave dinamométrica (40..200 Nm) -VAG 1332-.
• Ferramenta de montagem -T10117-.RETIRADA1. Remova o revestimento do para-lama dianteiro direito.
2. Remova a correia poli V.
3. Gire o virabrequim no sentido de rotação do motor até o ponto morto superior do primeiro cilindro.
4. Desaperte o parafuso que fixa a polia da correia. Segure a polia da correia com a ferramenta de travamento -3415- e -3415/1-.

Troca do retentor do virabrequim Volkswagen Tiguan

5. Desaperte o parafuso central e retire a polia da cambota.
6. Desparafuse a parte interna do extrator -3203- três voltas (aprox. 5 mm) da parte externa e prenda com parafuso serrilhado.

Troca do retentor do virabrequim Volkswagen Tiguan

7. Lubrifique a cabeça roscada do extrator com óleo de motor, instale e, pressionando com força, aparafuse-o o máximo possível no retentor.
8. Afrouxe o parafuso serrilhado e gire a parte interna do extrator contra o virabrequim até que o retentor seja puxado para fora.
9. Remova a luva de suporte do munhão do virabrequim e limpe as superfícies de contato da roda dentada do virabrequim e da luva de suporte. INSTALAÇÃO Observação
Verifique se não há óleo ou graxa nas superfícies de contato da polia, parafuso de montagem, luva de suporte e virabrequim roda dentada.

1. Empurre a luva de suporte no munhão do virabrequim.
2. Coloque o mandril -T10117/2- na bucha e empurre a vedação de lábio na bucha.
3. Remova o desvio -T10117/2- da bucha.

Troca do retentor do virabrequim Volkswagen Tiguan

4. Pressione o retentor de óleo com a ferramenta de montagem -T10117- até parar com golpes uniformes.

Troca do retentor do virabrequim Volkswagen Tiguan

5. A instalação e montagem posteriores são realizadas na ordem inversa da remoção.

Motor VW Volkswagen Tiguan. Remoção e instalação de uma polia do virabrequim VW Volkswagen Tiguan

REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA POLIA DO VIRABREQUIM DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIÇÃO, BEM COMO MEIOS AUXILIARES

Remoção e instalação de uma polia do virabrequim Volkswagen Tiguan

• Chave dinamométrica -VAG 1601-.• Chave de bloqueio -3415-.• Parafuso-3415/1-.• Parafuso de fixação-T10340-.• Chave dinamométrica (5…50 Nm) -VAG 1331-.• Relógio comparador -VAS 6079 -.• Adaptador para relógio comparador -T10170-.

Remoção e instalação de uma polia do virabrequim Volkswagen Tiguan

RETIRADA1. Remova a correia poli V.2. Solte os parafusos que prendem a polia da correia. Polia segura com suportes -3415- e -3415/1-.

Remoção e instalação de uma polia do virabrequim Volkswagen Tiguan

INSTALAÇÃO1. Aperte manualmente o novo parafuso da polia da correia.2. Gire o virabrequim no sentido de rotação do motor até o ponto morto superior do primeiro cilindro.

Remoção e instalação de uma polia do virabrequim Volkswagen Tiguan

3. Desaparafuse o bujão no cárter do motor.

Remoção e instalação de uma polia do virabrequim Volkswagen Tiguan

4. Aparafuse o parafuso de fixação -T10340- no cárter o máximo possível.5. Aperte o parafuso de fixação -T10340- a 30 Nm.6. O parafuso de travamento -T10340- trava o virabrequim na direção de rotação do motor.

Remoção e instalação de uma polia do virabrequim Volkswagen Tiguan

Observação
• Verifique se as superfícies de contato do parafuso de montagem até a roda dentada do virabrequim estão livres de óleo e graxa.
• Sempre use parafusos novos. Binário de aperto: 150 Nm + apertar 1/2 volta (180°). 
7. Fixe a polia com os suportes -3415- e -3415/1-.8. Remova o parafuso de fixação -T10340- do cárter.

Remoção e instalação de uma polia do virabrequim Volkswagen Tiguan

9. Aparafuse o bujão no cárter. Binário de aperto: 30 Nm.

Remoção e instalação de uma polia do virabrequim Volkswagen Tiguan

10. Instale a correia poli V.11. A instalação posterior é realizada na ordem inversa da remoção.

Troca do retentor do virabrequim Volkswagen Tiguan

• Ferramenta de montagem -T10134-.• Tomada 24 -VAG 1332/11-.• Três parafusos sextavados MB x 35 mm.• Sonda.• Calibre.EXPRESSÃO DO FLANGE COM A RODA DO SENSOR DO VIRABREQUIM Nota • Para mostrar
o operações de montagem com mais clareza, elas foram realizadas com o motor removido.
• As operações de montagem com o motor instalado e a caixa de câmbio removida são as mesmas. 
1. Remova o volante e/ou disco acionado.2. Gire o motor para a posição PMS do cilindro.3. Remova o óleo pan.4. Remova o sensor de rotação do motor -G28- -seta-.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

5. Desaperte os parafusos de fixação da flange. Observação
O flange e a roda do sensor são pressionados do virabrequim junto com três parafusos MB x 35 mm. 
6. Aparafuse três parafusos MB x 35 mm nos furos roscados do flange -setas-.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

7. Aparafusando os parafusos na tampa alternadamente (não mais que 1/2 volta (180°) de cada parafuso de cada vez), remova-o junto com o rotor de acionamento do virabrequim. Observação
• O flange de vedação com vedação de lábio PTFE possui um anel de suporte de lábio. Este anel de suporte atua como uma luva de montagem, portanto não deve ser removido antes da instalação.
• Uma vez removidos da embalagem, o flange e a roda do sensor não devem ser separados ou girados.
• A roda do sensor é colocada na posição de instalação travando no pino da ferramenta de montagem -T10134-.
• O flange de vedação e o retentor labial são uma só peça e só podem ser substituídos junto com a roda sensora.
• A ferramenta de montagem -T10134- é posicionada na posição correta em relação ao virabrequim por meio de um pino guia que engata no furo do virabrequim.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

Ferramenta de montagem -T10134-:A – Superfície de aperto B – Porca sextavada C – Cavilha de montagem D – Pino de bloqueio E – Parafuso sextavado F- Pino guia para motores diesel (pega preta) G- Pino guia para motores a gasolina (pega vermelha)A – INSTALANDO A VEDAÇÃO DE ÓLEO COM A RODA DO SENSOR NA FERRAMENTA DE MONTAGEM -T10134-1. Desaparafuse a porca hexagonal -B- quase até a superfície de fixação -A- do fuso.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

2. Prenda a ferramenta de montagem -T10134- na superfície de fixação -A- do fuso em um torno.3. Pressione o copo de montagem -C- para baixo até que se apoie na porca hexagonal -B–seta-.4. Aparafuse a porca hexagonal no eixo até que o interior do gabarito de montagem e o copo de montagem estejam no mesmo nível.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

5. Remova o clipe de proteção -seta- do novo flange.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

Observação
A roda do codificador não deve ser puxada para fora do flange ou girada. 
6. O orifício de fixação -A- na roda do sensor -C- deve coincidir com a marca -B- no flange.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

7. Coloque o flange virado para baixo em uma superfície plana e limpa.8. Pressione o anel de suporte do lábio de vedação -A- para baixo na direção da seta até que ele se apoie em uma superfície plana.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

9. A borda superior da roda sensora e a borda frontal do flange devem estar no mesmo nível -setas-.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

10. Coloque o flange voltado para baixo na ferramenta de montagem -T10134- de modo que o pino de travamento -B- engate no orifício -A- da roda do sensor.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

Observação
Certifique-se de que o flange esteja apoiado no dispositivo de montagem. 
11. Enquanto aperta os três parafusos serrilhados -A-, pressione o flange e o anel de suporte do lábio de vedação -B- na superfície da ferramenta de montagem -T10134- para que o pino de travamento não saia do orifício da roda do sensor.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

Observação
Ao montar o flange, deve-se tomar cuidado para garantir que a roda do sensor permaneça fixa no dispositivo de montagem. 
B- INSTALAÇÃO DA FERRAMENTA DE MONTAGEM -T10134 COM FLANGE DE VEDAÇÃO NO FLANGE DO VIRABREQUIM Nota
• O flange do virabrequim deve estar isento de óleo e graxa.
• O motor está na posição PMS do cilindro. 
1. Desaparafuse a porca hexagonal -B- até a extremidade do fuso.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

2. Pressione o fuso da ferramenta de montagem -T10134- no sentido da seta até que a porca hexagonal -B- encoste no copo de montagem -A-.3. Alinhe o copo de montagem com o lado plano na junção do cárter do motor com o cárter de óleo.4. Fixe a ferramenta de montagem -T10134- no flange do virabrequim com os parafusos sextavados internos -A-.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

Indicação
Aparafusar os parafusos sextavados -A- com aprox. 5 roscas no flange do virabrequim. 
5. Aparafuse dois parafusos M6 x 35 mm -A- no bloco de cilindros para guiar o flange de vedação.

Pressionando o flange com a roda sensora Volkswagen Tiguan

C- FERRAMENTA DE MONTAGEM DE PARAFUSO -T10134- PARA FLANGE DO VIRABREQUIM1. Deslize a capa de montagem -C- manualmente no sentido da seta até que o anel de suporte do lábio de vedação -B- seja pressionado contra o flange do virabrequim -A-.

Aparafusar a ferramenta de montagem Volkswagen Tiguan

2. Insira o pino guia para motores a gasolina (manivela vermelha) -F- no furo do virabrequim. Como resultado, a roda do codificador é finalmente colocada na posição de instalação. Nota
O pino guia para motores a diesel (manípulo preto) -D- não deve ser inserido no furo roscado do virabrequim. 
3. Aperte manualmente ambos os parafusos sextavados da ferramenta de montagem.4. Aparafuse a porca hexagonal -E- no fuso até encostar na capa de montagem -C-.D- PRESSIONANDO A RODA DO SENSOR NO FLANGE DO VIRABREQUIM COM A FERRAMENTA DE MONTAGEM -T10134-1. Aperte a porca hexagonal da ferramenta de montagem -T10134- com chave dinamométrica -VAG 1331- e soquete SW 24 -VAG 1332/11- a 35 Nm

Pressionando a roda sensora do Volkswagen Tiguan

Nota
Depois de apertar a porca sextavada a 35 Nm, ainda deve haver uma pequena folga entre o bloco de cilindros e o flange de vedação. 
E- VERIFICAÇÃO DA POSIÇÃO DE MONTAGEM DA RODA DO SENSOR NA VIRA DE MANIVELAS1. Desaparafuse a porca hexagonal -E- até a extremidade do fuso.

Verificação da posição de montagem da roda sensora Volkswagen Tiguan

2. Desaperte ambos os parafusos -A- do bloco de cilindros.3. Desaperte os três parafusos serrilhados da flange de vedação.4. Remova a ferramenta de montagem -T10134-.5. Remova o anel de suporte labial.6. A roda do sensor assume uma posição de instalação exata no virabrequim quando existe uma distância -a- de 0,5 mm entre o flange do virabrequim -A- e a roda do sensor -B-.

Verificação da posição de montagem da roda sensora Volkswagen Tiguan

7. Prenda uma pinça no flange do virabrequim.8. Meça a distância -a- entre o flange do virabrequim e a roda do sensor.• Se a distância -a- não for suficiente: pressione a roda do sensor mais fundo.• Quando a distância -a- for alcançada: aperte novos parafusos de fixação para o flange de vedação, alternadamente transversalmente, com um torque de 15 Nm.

Verificação da posição de montagem da roda sensora Volkswagen Tiguan

9. Instale o sensor de rotação do motor -028–seta- e aperte o parafuso de fixação a 5 Nm.

Verificação da posição de montagem da roda sensora Volkswagen Tiguan

10. Instale o cárter de óleo.11. Instale a placa intermediária.12. Fixe o volante com novos parafusos. Aperte os parafusos de fixação a 60 Nm e depois aperte 1/4 de volta. (90°).F- PRÉ-IMPRESSÃO DA RODA DO SENSOR1. Fixe a ferramenta de montagem -T10134- no flange do virabrequim com os parafusos sextavados internos -A-.

Verificação da posição de montagem da roda sensora Volkswagen Tiguan

2. Aperte ambos os parafusos sextavados manualmente.3. Empurre a ferramenta de montagem -T10134- manualmente em direção ao flange de vedação.4. Aparafuse a porca hexagonal -ena do eixo até que encoste no copo de montagem -C-.

Verificação da posição de montagem da roda sensora Volkswagen Tiguan

5. Aperte a porca hexagonal da ferramenta de montagem -T10134- com chave dinamométrica -VAG 1331- e chave de caixa SW 24 -VAG 1332/11- a 40 Nm6. Verifique novamente a posição de montagem da roda do sensor no virabrequim.• Se a distância -a- for novamente insuficiente: Aperte a porca hexagonal da ferramenta de montagem -T10134- em 45 Nm.

Verificação da posição de montagem da roda sensora Volkswagen Tiguan

7. Verifique novamente a posição de instalação da roda do sensor no virabrequim.

Motor VW Volkswagen Tiguan. Virabrequim VW Tiguan

VIRABREQUIM

Verificação da posição de montagem da roda sensora Volkswagen Tiguan

1. Torque de aperto de 50 Nm e aperte 1/4 de volta (90°) para medir a folga radial do virabrequim, aperte a 50 Nm Ficar aquém. 2. Tampa do suporte. Não troque as capas dos mancais (marque ao remover). Tampa de apoio 3 com ranhuras para calços. Os ressaltos de retenção dos casquilhos no bloco de cilindros/capas de suporte devem ficar sobrepostos. 3. Cambota (folga axial da nova cambota: 0,07 … 0,24 mm; limite de tolerância: 0,26 mm). Meça a folga radial com um fio Plastigage calibrado (novo: 0,03…0,05 mm; tolerância limite: 0,13 mm). Ao medir a folga radial, não aperte demais o virabrequim. Remoção do virabrequim e prensagem no virabrequim do rolamento de agulhas. 4. Flange de vedação com roda sensora e junta labial com sensor de rotação do motor -G28- (sem ilustração). Torque de aperto para sensor de rotação do motor -G28-: 5 Nm. O flange de vedação só deve ser substituído completo com vedação labial e roda sensora. 5. Torque de aperto 12 Nm 6. Arruelas de ajuste da tampa do suporte 3. Observar a fixação correta. 7. Casquilho do mancal no bloco de cilindros. 8. Bomba de óleo da unidade Asterisk e corrente de distribuição. As superfícies de contato devem estar livres de óleo e graxa. 9. Casquilho do mancal na tampa do mancal. As bronzinas operadas anteriormente não devem ser trocadas (marcar ao retirar). 6. Arruelas de regulagem da tampa do suporte 3. Observar a fixação correta. 7. Casquilho do mancal no bloco de cilindros. 8. Bomba de óleo da unidade Asterisk e corrente de distribuição. As superfícies de contato devem estar livres de óleo e graxa. 9. Casquilho do mancal na tampa do mancal. As bronzinas operadas anteriormente não devem ser trocadas (marcar ao retirar). 6. Arruelas de regulagem da tampa do suporte 3. Observar a fixação correta. 7. Casquilho do mancal no bloco de cilindros. 8. Bomba de óleo da unidade Asterisk e corrente de distribuição. As superfícies de contato devem estar livres de óleo e graxa. 9. Casquilho do mancal na tampa do mancal. As bronzinas operadas anteriormente não devem ser trocadas (marque ao retirar). DIMENSÕES DO VIRABREQUIM

Tamanho da moagem
Dimensões em mm
Diâmetro do pescoço do mancal principal
, mm
Diâmetro do pescoço do rolamento da biela
, mm
Tamanho base-0,022-0,022
54,0047,80
-0,037-0,037
Fase I-0,022-0,022
53,7547,55
-0,037-0,037
Estágio II-0,022
47,30
-0,037

REMOVENDO E PRESSIONANDO O ROLAMENTO DE AGULHAS NO VIRABREQUIM Observação
Somente para veículos equipados com caixa de câmbio Direct Shift (DSG). 
DISPOSITIVOS ESPECIAIS NECESSÁRIOS, DISPOSITIVOS DE CONTROLE E MEDIDA, BEM COMO MEIOS AUXILIARES• Extrator -T10055-.

Removendo e pressionando o rolamento de agulhas Volkswagen Tiguan

• Adaptador -T10055/3-.
• Desvio -3176-.

Removendo e pressionando o rolamento de agulhas Volkswagen Tiguan

• Deriva -VW 207 C-.
• Extrator, por exemplo, Kukko -21/2-.RETIRADA1. Remova o adaptador -T10055/3- e o extrator -T10055- com braçadeira de cabo universal, por exemplo, Kukko -21/2–arrow-.

Removendo e pressionando o rolamento de agulhas Volkswagen Tiguan

INSTALAÇÃO Nota
O lado marcado do rolamento de agulhas deve estar visível quando instalado.

1. Prensar nivelado com a ferramenta -VW 207 C- ou ferramenta de centragem -3176-.

Removendo e pressionando o rolamento de agulhas Volkswagen Tiguan
Como trocar um fusível VW Volkswagen Tiguan? Remoção e instalação do conjunto do motor VW Volkswagen Tiguan. Remoção e instalação de uma polia do virabrequim VW Volkswagen Tiguan.